conueniencia. Cha-
yoabí íme, conuengamo-
nos , aunémonos. Qroño-
Ee" abí, andamos errados
en las palabras. O roy ó ecá
abí , tenemos díuerfas cof-
tübres. Ahe che abtharey,
pareccíeme fulano .Perú
chuí rviova íi. Parécete
Pedro a luán. Mbaépamo
yy ábíai ! en que no fe le pa-
rece? S. en todo fe lepare-
ce. Che abíhäry mbaepó
aé, efibnoes mió, de otro
c,ue fe me parece fera.Ndo
royó abíí , íbmos femé jan-
tes,eftamos vniformes,pa-
recemonos. Orereco rehé.
1. orerecorípé .U orerecó
aguí. Amboyó abí , hago
quefean de (Teme jantes en
fuerzas, ó en virtud,no dar
al vno,y al otro íi,&c.Am-
boy óabí cher emb iapo, chuíí
rembiapó agui , diferente-
mente hago yo mis obras,
que luán bs íiiyas. Mbaéy
yábí hareymao mSmbeuje
fuxpó ñ.y.aracaé, dixo vna
parábola Ieíu-Chrifíonuef
tro Señor. Ayábí mará
cheé .1. ay abí mura Chee
r ahgué ,equiuoqueme. Ahe-
cobíaro-yy ábíhába,€Bmié-
do lo que el yerra. Ambo
y ónbíóg , concertar loáef-
igual. Aña recóabíharéy,
ynangaipábae rec<5 > muy
fe melante es la vida del
malo a la del demoma.
+A)Xqtií. c. d. a. cabello.
ri.centro,y quí, tierno,ef-
pulgar,peiW,tra'egar,co-
cinar,manccear , tratar co-
fas , tratar de fama enbue-
nay mala parte. Cheabí-
quí, me eípulga, ö trata de
mi.
\
TESORO DE LA
mi.yyá.oa. Ayábíqui\d :
pulsarle , &c. Abiquiábo,
1 . abíqui bo,hár a. N day ábi-
quu,no le efpulgo,&c.Che
rereco megui cheábiqui-
bo, afrentóme tratando de
mi. Ayabiquí hecó A\ He-
corché j tratar de la vida
agena . Chahomonguetá
nabae abiquí abo , coníiil-
temos las cofas. C hay abi-
quí' ñartderecó t ama , ccn-
■ ¿litemos nueftras cofas.
Ayabiquí caräm?guá,tra£
íegar la caxa. Mbaeyyabí-
quí pira, cofa confultada.
Ayabiquí yquibari , e (pul-
gar le, y peinarle. A y abiquí
¿aguí , traííegar el vino.
Ay é abiquí ,y o me palpo , ó
cípuigo. C hay ábíquí hecó
marangatu,tratemos deíus 1
virtudes. Tupa boya mba-.
para recó cué abiquí, agui-
yétéy , es bueno tratar de
las vid.is de los Santos.
Porcocinar. v. ñembiabí- 2
quí j vide etiam Por abi-
quí.
airara. Honguillos co-
lorados.
i lAbirü. c.d.abí, cabello.
Diminutiuo.y retraer, dar
principio , traer íá mano
blándemente por la cofa,
efpulear , picar en la cömi-
da,mezquindad , hazer to-
.brepcine. Ayábiru -yguá-
bo,picar la comida, comer
poco. Ayábiru cherembia-
pó hazer de burla, o poco.
Ayabirü tecómarangatü;
ychugui poíbo ímandi,eni-
pecó a íer buena , y luego
lo dexó. Ayábiru guipora-
héyta,cantar de burla , to-
marlo por burla, Ayábiru
y ñäpfino, cortar las puntas
de los cabellos, o hazer pá-
der etes. A y éabiru , me ef-
pulgó. Ayábiru ítípey abo,
barrer mal , dexando man-
chas .Ayábiru mbaey meen
gä , dar poco , mezquinar.
Ayábiru herubo, poco he
traído. Ayábirubirü aú,
namombabi aéte,empiecp,
y no acabo. Ndayábirui,
ymeenga,doy mucho.
\Ahirü. c.d.fa.n.5.) yrí-
rú,ceílo,barriga,contines,
eftar harto , relleno. Yyá.
oa. cheabirú guit ena angai-
párehé , eftoy llano de pe-
cados. Añembo abi ruój;
angaipá bagui; guinemom-
be
•i^.^,^-»^^^ ^^^«prjMfyr ±^>^*t^^^*ZJ&J^+2¿¿!^¿&
LENGUA GFARANL
12
be gn ábo , heme conforta-
do. Ahemboabiru j hartó-
me .Yyábiru teonguérajef-
ta hinchado el muerto. Cä-
gui chemboábirii , hame
rellenado el vino. Cheabi-
rubiruy note, afsi , ais i ef-
toy .repleto. Apira , es lo
ni iímo.
. ' Abiü.c. d. abi , pelo di-
. minutiüo,y fu) comer ) ef-
pulgar blandemente. Che
abiu , me eípulgan. Ayca-
biu ,.meeípulgo. Ayábiii,
. yo le efpulgo.bo.hara.
Abo a .l.apoa.c.d.pó.he-
bra,perfona 7 &c.yde.a.n. i .
cogerjliar.Cheaboá chere-
recóbojine ato,enredome.
Yyá.oa.Ayaboá,íiarlo,ha-
zerló ouijlo. Ay éaboá gúi-
técobo , eílar enredado.
Chemboabo a chere £ áet á,
eftoy enredado con cuida-
dos ; Oñc'mboáboá angai-
'■p aba. pipé s enredado eña
en pecados. Cheaboa ha-
guécó , eíloes conque me
ataron. Ndiyaboahábi, no
fea liado. Aií emboa aboá,
enredaí fe los cabellos .
%M¿u Refpirarjrefoeílo.
Cheabu , yo refucilo, y ya.
oa.Abueyme , fin refucilo,
no refuello, ó no tengo re-
fuello. Ambo abu, hazer
que reííielle. Amboyurua
i bú. Añ-mboabü, tomar re-
íiiello.Nache mboabüí che
rebeata .1. cherebeata che
abu ndoipctári , no puedo
refollar de harto. Añe'm-
boabú eqiúí, refollar recio
como el que defcania.Ndi-
yabubéí , ya no refucila.
Yy ábuy ábú.todavia refoc-
ila .Ayéabupi, retener el re
fuello. Nache mboabuy
chemboporabíquibo , no
me dexa refollar de puro
trabajo.ñande abu rehe yái
cobé,viuimos con el reílie-
11o. ibitú poreymamo ni-
3 ñamdeabuícé amó, fino nu-
triera ayre no refc liáramos. 1
ñandeabuhába nabo tama
Tupa rehé ñandé maenduá
raemá' o íl todas las vezes
que refpiramos nos acor-
daffemos de Dios ' Ocutu-
haguerupí y ¿abu , refuella
por la herida. Yy abu cor 8-
. ro , ya le ronca el pecho.
V.Pfm.
A. ante C.
'Acá. b* riña , pendencia
de
m^
TESORO DE LA
de oalabras, ídem i quod
apó.num.i.Chcacá. me ri-
ño. Ay acá, yo. le riñosa pá
ra.bo.hóra. Yyácápi güe-
ra note arecó ychupé , no
huno mas que reñirle yo.
Yo acaba or ó guerec ó- hi-
te ri-, todavía andamos en
pendencias. Cheacápagúe-
ra chemoñ'-pü, picóme el
auerme reñido . A yaca
rnbui ú ymbo araquaápa,
reñí le con la maldicion,pa-
ra que tenga juiz'to. Teco
marängatü nanga acé gua-
píchaacá-,ymboaraquaápa,
virtudes corregir al pro-
ximo.CheacaM cabí pora-
rá, iiempre me riñe. Yoa-
cábandipóri,ay paz,no ay
pédencias. Pabeyngatü ere
yaca .1. Pabeyngatü rehé
yoacándererecó .1. ereye-
por u pabey acápa .l.mcme
ereyacá , con todos tienes
dares, y tomares.
Ac'ÍQ¡ingu c.d.aca, cabe-
:(ca,ycang,efparcida, cuida-
do.Che acäcangi,eítoy con
cuidado , y todo díuidido.
Yñacacängí'. oá. AñemSa-
cäcangí",. eítoy con cttida-
do. Amoäcücängí' hecé,ha-
zerle cue e^é con cuidado
por al^o.-Chemolcäcängf
nderecó agr'i eí ev , dame
cuidado tu poca Talud. ; -
lAcacbcyA.achei. Ay in-
terjecion del varón dolen-
tis*
Acá', vn paxarillo.
Jcal Interjección de la
muger que eOa con pena.
Ac'\ng\.actn¿\. Cabeca.
c.de.a.cabeca.nu.i.ycang,
hueííb. Che acang , mi ca-
beca.yna. oa. acangey , fin
cabeca. Acangací,dolor de
cabera. Acangacúcuá , ca-
beca con tolondrones. Añe
mSacang cucuá , íalenme
tolondrones en la cabeca.
Cheacäng cucuá, tengoto
londrtínes. Acängáy, mala
cabeca. Che acangai mbae
quaá haguamarí, tengo ma-
la cabeca para aprender.
Acänga yapé, caico déla
cabeca. Acängä yapé yé-
potahába , juntura del cai-
co. Acangaó , fombrero.
Acangaó apuá , bonetillo.
Acangaó pe apuá, ídem.
Acangaó bata , morrión.
Acangaó hatí'bae , bonete
de picos .1. acangró ique
ha-
*m
„^^r^^*^*T^*YJ^r^J>U¡¡í4¿^^
— "?T*Ö
'LENGFJ GfMÁÑJ.
n
hatiäbae. I.acang?,<5 henrbá
, gabae.l.acangao rebichuá-
bae. Ancängao picá* eíco-
fia de red. Acangaó quäná-
ba, toquilla del förnbríero.
Accmga ó tomar de
memoria. Acang apuá ; ca-
beca redonda. Acang ana,
cabeca grueíía , que no es
hábil. Acang 0k , pandere-
tes . Acangf.l. acang mili;
cabera chica. Acarnbi, ca-
be c as apretadas .Oñoacam
bi, fe topan con las cabe-
ras. Añücaf^bi catatar
las cabecardela paj'a.Aüña-
cambí' checaá ^ comer déí~
pues de beuer la yerna. A-
cang yieai , cabeca chata.
• Acang ttyny;ly.titi ; latidos
de cabeca. Acangitá,almó-
hada.Acang nundú, latidos
de cabeca, y toma/e por ca
lentura. Acañundú yrmdi
arañäbo guara , quartarias.
Acanundú roí .1. caraca
fríos y calenturas .Acanun-
du tapia , calentura conti-
nua, A cape, atadura de al-
go por la cabeca, como pa-
ja para empleitas , &c. A-
cang pímbírera , cabera
.traíquilada. Acang pinda?,
vaguido de cabeca. phea-
cañg pindaihdaV, tengd va-
guidos de cabeca,y del que
va por puente alta. Acang
pftíiu acolaba r re'la délos
íéfbs. Acang rá r cabello de
la cabeca.Nache adbg fcá>
bi,no tengo cabello. Acang
ruríi rurú , cabeca con to-
londrones. Acang udKyb'u
rrete ,-efcofia. Acangucü^
cabeca grande. Acängup#
ba, almohada. Amoäcän-*
gaguájhazer porra,cäbe£á.
D am8
l
ü
TESORO DE LA
i
, j^mS aeangupá.l.amo acan
«Ytä,hazer cabecera,almó-
. hada, ibí cotr amo acan?,
ponerlo boca. abaxo. Amo
. acang boa> .atar la cabera.
• AaioíacamgUó;, darleíbm-
brerOv Añacang bobabá,
hazerk cabecear . Añtcan-
. gá,darle cabezadas .1. añä-
cam boy á mboy a., Aht-
cangbotág,dárle golpes^
papirotes en la cafc^a. A-
cangrbotag > papirote.Aiía-
cangmondog , defcabe^ar..
1. anacangog., Cne acang,
-mbotág quaraci. T el. Solí
me caufa latidos en laca-
beca.Aáacambijapretar la
cábeca de perföna^ ócoías-
M& acambíu Yo me; aprie-
to la cabeca. Añacämbx ca-
pii apretar, atar la paja por
las cabe cas , hazer emplei-
tas de -pa^as < .entre dos pa-
Jös .i A¿'é. ic$mbobab%,.
¿besear;..' Añe' acängaiti^
cabe cear llamando,y hazer
reuer ene ia.Ghe ac apébibí.
cjuáeBraferoe la. cabera (ta-
c'enmgií! )co los gritosj&c.
Y nacaír :t a ehebe , airófe
contra mi.
. £ Ai%rdi .LaVa^ívc.daca^
y de ai, roer., Añaéarai
mbae cangué,roer hueííos.
PeteyyLiruañ?>,añacaraí,vn
bocado íblo quité. Guemi-
m& acaraí gua note ogue-
reco mbae cangue,íblo tie-
ne vn hueffo que roer.
Acarapiá. Troco, V.ca*
rapiáv t
Acatua.b. Corriente eí-
- tarcen alguno , deftreza,
AbitOjmañajaicion , lado
i derecho. Cheyíbá acatua,,
• mi braco dieftro..Yy a. oá.,
Nacbíepó acátuábi, no ten-
go mano dieftra., Acatua.
cotí, äziamano dieílra.. A-
cátuá cotígüara , los de la
mano dieíha.. Cheacátuá
yyapol:o,.föy dMro x ma-
ñofó para; hazer lo. = Ndiyá
catuabi Tupa^pendeeo po-
da rehé* ,. no le agrada a
Dios vueítra mala vida.
Nachembo acatuábi chehó,
no voy de buena gana . C he
acátuárchehó , voy de bue-
na gana a MiíTa, piíybo re-
hé nache acátuabi,no efloi
dieftro en ayudar a MiíTa.
Añembo acatua ramu te-
co marangatú rehe,voyme
habituando a la virtud.
Che-
^S^- - w "^"i" #r ^.«»T l i£Ss2 IJS^SsSSSSSISiSi —
vjfrj&é
LEKGVA GVÄRAKL
Chepó^asátuá yöyá , Iby
dieftroMe ambas manos»
Añembopö acama yöyá,
amañóme con ambas ma-
nos. Ambo acatuá ñemboe
hápe turehé, voile adefíran
do a que venga a la eícue-
la, Yyácátuá habey rupi
chahá , vamos fin que nos
Vea, o ¿enta, lo mifmo que
chaycupeog , por detras,
Yyácátuá habey rupi aypi-
c^cogilo por donde no pen
faua de repéte, Nache acá-
tuábi yñeenga ri, no me da
güilo lo que dize.Che aca-
ta a hecé , tengole afición,
Nache acátuábi hecé, no le
tengo afición , no me lleuo
con el. Cheri ndipóri acá-
tuáhara, no ay quien fe a-
ficionede mi. C herí yyá-
cátuá haba ndipóri , no ay
cauía para que le aficione
de mi. Che acátüa catu
Tupa mbaerehe, eñoy muí
aficionado a las cofas de
Dios. Caürehé yyácátuá
catubaendé , eres muy da-
do al vino. Che acatuá ca-
tueyeté hece , en ninguna
manera le tengo afición.
Aáe'mbo acatuá catu hecc,
íby le muy aficionadb.Na-
ñembo acatuáy hecéy nö
me amaño a quererle. Che
acátuábey rupi mbi'a che-
repeaS rae '. en verdad^que
por donde menos pensé
me acometieron \
Ac o^.c.d.a.cábe ca,y cog,
arrimo/tener abracado por
la cabe ca. Oro yo acóg, ef-
tar abracados juntamente
afsi,V.cóg.num.i.
Jcoi . Aquel pronóbre.c.
d.a.perfona, Acoí árapipé,
en aquel tiempo. Acoibae,
aquel miftno, Acoí guare-
rabé.l.acoí guérabé, defde
entonces. A coi gui , defde
allí, Acóy hápe , en aquel
punto , entonces. Acóy y á
catu , otro tanto como a-
quello. Acoí mbáyra,aquel
maluado. Acoimo, pro, a-
coír am8,entonces . Acoímo
be, pfoacoíramSbé, deíHe
entonces. Acoípe , aili en
aquel lugar , y entonces.
Acoipebé ,defde alli, Acoí-
pe cheyáguepe , alli donde
dixe. Acoipe guara, los de
aquel lugar. Acoi pípe í,alli
mifmo .AcoíramS, enton-
ces. Acoí ramo é , defpues
Di ¿e
I
%
i
rJS ffiS^ * S ^k*&'i*&'i*iiä£Ä*&£
TESORO BE LA
r de ent once s , y entonce s .
Acokamo güarcra , les de
aque 1 t iempo .Acoí y pó
ñandú,, el podra fer. Acoí
riré ;í. acoí re .,* deípues de
aquello.
iAcoL Aduerbio;afsi, dé
aquella manera , perfeue-
rar. Acoí aico , aísí me ef-
toy. Acoí heconíiaísi fe e£
ta.Acoí yácattt, de aquella
miírna manera. Acoí biíé¿
todavía eña afs i . Acó í po-
rara , períeuera afs i. Nda
acoí ruguáyfhecoiir; no eüa
afs i como folia. Acoi räm£
né,afsiferá.
I Acoi. Allí, acoíheconí,
alli eña, acoí ipo ñandu^alli
podr i fer que eíié.
Acóybc.c. d. acoíaduer-
bio,y b é, defde , de fde ent on
ees , defpues que aquello
pafsGjdeípues ac|. Accib é
afiPiTiboac át fra ca-tii- hecé,
deíäe entonces le
aficionado. Acoíbeguiñ'
moni botkhó .. e^iru' amo-
f&M pues b no auia de auer
efear mentado cOn lo que
paísó. Accíbe yñeenguí
y abo amopiché ? deíoe en-
tonces me acuerdo de lo
quede
mal que Habló f con enfaíiís)
Acot'gzié. Entonces. Acoí
guébé gui hobo y Piri amo
pac ? no le conocia íu mala
condición defde que le vi
efearmété. Acoiguebé gui
íaboamo piché, ché^ér o-
biári pedí , no me fiaré mas
de vof otros , efearmentado
quedé defde ent óces. Acoí
guébéTíípa ñemo" rörämg
oyäbo amo paé v Perú qui-
rií/é eymi jbien lia protrado
Pedro, que es eüar Dios
enojado para que íe tema.
tAcoroí. c.d.a. Cabeca,y
de eoroí.aparecerjafTomar
dizefe de muchos. Ore acó
roí r eftamos muchos. V.
Coroi
Acü> Caliente. V.Taciu
i ^%Acuu b. enjuto, c. dea
num.2 . ycuí , harina. Che-
acm,eñoy enjuto, yyá. oa.
Náche acuíbi , no eftoi en-
juto. Oyácuí catú mádlog,
efta la mandioca enjuta.
Yyacuí cata cheró?;a -, eíla
enjuta mi caía. Ambo acuí
huí, tonar la harina moja-
da ; óhumeda.Añembo acuí
guitcna j eftoime enjugan-
do»
Acuí*
m p^^+Y^+i^+*^+r^*T^JX3pi0?lp+ T2p*l <
LENGVA GVARANÍ.
if
Acui.c.á.z.num.z .y.cui,
como poluo,muchö,o mu-
chos. Yyacuí mbiá oquápa,
ay mucha gente. Yyacui
mbaecherópe ? tengo mu-
chas cofas. Ñdiyacuí mbae
chébe, no tengo muchas co
fa s . Amboacui mbae ché-
be, acumuló cofas para mi,
Amboacui mbíláymondó-
bo , embiar mucha gente.
Oreacuí orohóbo , fuimos
muchos, Nombo acuí ucá-
í i mbiá mbae chébe, rio me
dexan cofa en cafa. Qñem-
boacuícatu chehaVbü, a-
móle mucho. Yyáau catü
Tupa ñanderaihúba , ama-
nos Dios mucho. Pembo
acuí ucá pembaé ; múítipíi-
cad vueftras cofas . Pembö
acuí ucá Tupa pendaihu-,
hazed que Dios os ame mu
cho.
Acurra. Enfenada de fío
o monte,coíaredonda.yyá.
oa. Vacuraá, enfenada de
rio. Caáacuraá,deíiicnte.
c^üVéí.c.ei.á. cuerpo \ y
cure i,meneo/orc;e jar. Che
acur'l; me meneo, forcejo?
yyá.oa.arriS acüra.bazerlo
fiienear, i guaba amoacuYd
yheita, lauar el vaíb en que
fe beue. AmSngu rengureí i
cheyurúpe,enjaguarfe la bo
ca.l.ayeyu r upi guár á ymoix
gur engur exio. AnemS acure
curé note bérämí'guicema,
a puro forcejar me efcapé.
• lAcuni. Tolondrones,
lo mifmo quefcurú.J Min-
gáo acurú, tolondrones de
la maca morra. Ytá acurú,
pedregal .Cheapí acurú,to-
londrones de la cabeca.. ¿
Acutí. Liebre , conejo
montes. acutí quára, cone-
jera. También llaman Acu-
tí a vna efpecie de mandio-
ca.Mandió acutí, mandio-
ca dulce , nagupiá pipé ru-
|Sái acutí ári , no ha de e£
tar el hombre atado a vna
cofa. Acutí py ty , calabaca
chica . Ndoyóabí i acutí
rumbiqui , cuando le piden
lo que es fuyo ; por parecer-
íealo que le fí den hurta*
do.
A. ante C.
AcaguL c.d.a. cabeca r
yhague,por la mitad calua.
Cheac-agué,yyá.oa. Nacke-
acaguei.no foy caluo.A ca-
rgué- pyta , calua s colorada
co-
'i
s**4
TESORO DÉ LA
como la de los Guay curas,
Ayacaguérn,hazerle calua
cortando. Añemboacagué,
hazeríe cakio, Ambo acá
gué rióte checog yyapóbo,
empecé abrir mi chácara,
A&L Eíparzir. V. Jai
Aoayé. c.d.a. dia, yhayé
por medio,meáio dia. A ca-
yé catúramo, al punto de
medio dia. Acayé guibé
pytume , defde medio dia
hafta la noche. Acayé íma,
ya es medio dia. Acayépe
qúara^j ríni, efta el Sol en
medio dia. Acaíeríre, átf-
pues de medio dia. Acayé
robapiíme , muy cerca de
medio dia. Acayé ríVe ^erí"
note , vn poco deípues de
medio dia, A$ayé oquan-
deté , mucho ha paitado de
mediodía. OquámÍYraca-
V é , yn poco ha paíTado de
medio dia. Chemboa^ayc
ahe chepói eymä , hame te-
nido fin comer hafta medio
dia. Ambo acayé ymbopo-
rabiquibo, nafta medio dia
le íiíze trabajar. Añembo.
acayé ebapóne , detendre-
le. hafta medio dia. Ambo
acayc cher'émbiaf ó ¿raba-
jo hafta medio dia. Chere*
roacayé chemSngetábo^tü"
uome parlando "hafta me*
dio dia.
Acayu, b.c.d.a. día, y 9a
ojos , y de yüb , amarillo,
tiempo turbio , amodorri-
do, adormecí m ient o,floxe-
dad. Che acayu, eftoyfo-
ñoliento,&c. yyá. oa. Che
acayíibí ycó guitüpa^cftoy
me durmiendo, amodorri-
do,deímacalado. Añembo
acayu , efíoy amodorrido.
Chembo afayíi tatatí', el
humo me haze turnio , &c.
Yyacayu. oúpáteí; efta ocio
ib.
Ace. La períbna, y inclu-
ye al que hable. A^égua-
pichá ohaihu.,. el hombre
ama a íli próximo. A cebe,
para la períbna. 1. a^e upé,
ace gui , de la períbna , a$é
ti bey ramo , en faltando la
períbna. Acé ño acébe , la
períbna íblamente cuida
deíi. Acebe guara ebocoí,
eíío es para mi.
Aceí. Cueftas , parte de
las eípaldas,che acéy. y} á.
oa. Che acéy arahá.l.acéi-
pe,lleuolo acuejks. O acéy
pe
•"^JirTí ÍT«.i j& ** f ^"*j^_?^\i¡S^&£L&?íi^<+ t f?
LENGFA GFARANL
pe,Ieíu-Chrifto , ñändeyá-
rañände angaipaba ogue-
noñnbá^ptisó Dios .íehrc íi
todos nueíkos pecados ..
^¿udoíor.V.Taci.
^.g.c.d.a. ctierpo ? yciÍ
nunu i ... peda$ o y cofa cor-
ta trocoabir ác/iguérajpe-
dacode pak> corto. Aya-
ciá,cortar, pa.pára.boJiá-
ra.Ché aceguera .Lcheací.
l.c'he aci eté:, mi hermano.
Ayapó aci a'c'r., hagolo a
peda eos .. Aobaci,ropa cor-
ta,}uhó,fayq,camifeta. Ao
baciguéra,trapo. Aba a| i,
hombre pequeño. Ambo á-
ci , acortar., ñandérceobé
yy ácitecatu r es muy corta
nudtravída. Ayácr,yole
trafquilo. CHeáci ', me ha-
zenekabello. Ayeaji ucá,
hazeríe hazer el cabello.
Ambo acache nee'nga,
corté mis palabras. Am-
boacrA íi&nohgcta , acor-
tar razonamientos.. Chc-
Tembiapo-ací a^igr , dexar
a menudo la obra. Chepía
orí áf Igl , menguada ale-
gria tengo. Teco orí ?bipe
guara yyací'gícátu , men-
guados fon los contentos
defta vida. Oáembo aeigí
cheroríba , haníe mengua-
do mis contentos . Tecobé
ibápc guara nayyácigíbae
rugíiay, no ion menguados
los güitos del cielo .Añem-
booríacigí guitecóbo,han-
femé menguado mis con-
tentos. >
Acta, c.d.ací, pedaco^y.:
á. tronchar ,cortár. Yyacra
hagiiéra, cortadura. Aya-
fi'a J cortarlo,pa.para.
Acecé. haho-é J . aoceJ.co~-
c/J.ove. Pofpoíkion,lo mif-
mo queíiiprä , fobrepujar,.
y abundancia. Che acocé
aheoycójíulanoes mas al-
to que yOj/öbrepujame,- es
mi mayor, y eíta íobre mi.,
Cheacocé chembae rae*,
es fobie mis fuer cas mi
enfermedadjO dolor. Che-
aco^é: chembae , íby rico,
abundo en biene s. Cheaco-
cé cherec ó márangatu_,,aué
tajóme en virtud.Ghe acho-
ca chereymbá.l.chercm?m
bá, abundo en ganado. Che-
a^o^é chembae guetira-
mo, efloy muy rico r abun-
do. Acocehápe .1. yy áct>ee
hápe .1. y} a hojé hápe,
abun-
^^^^á^^ ^ ^^^T0^Í0-^^^^^^^Ai^ ^^^^^^ky
TESORO DE LA
abundara: emente. Ay á c o-
cé,ayáho£é,ayaocé 3 íobre-
pujar a otro.bo.hára.Nda-
yácocei, no le íbbrepujó.
Aya hocé Perú chembae
quaába prpé , hago ventaja
a Pedro en entendimiento.
Ndeñea oyahocé ítá ata,
gu atSramo.l. guata hápe,
la dureza de tu razón fo-
brepuia a la de las piedras.
Cheñfe cheocecatú, tengo
copia de palabras. Ayao-
ceucá Perú upé chua ñ em-
bae rehe , hago que Pedro
fe auentaje a luán en rezar.
Ayeacocé chembae rehé,
aumento mis cofas. Am-
boyoacocé , hago que fe
auentajm entre íi. Ambo
yooco chepirata , acrecen-
taríe las tuercas. Mbae
aocehába, abundancia , íb-
brepujar . Mbaeporoaco-
cé , cofa muy abundante.
Ayaocé mbae ymeé'enga,
dar abundantemente. Ayao
ce ymoiieáiuábo .l.yyaocé
amóngarii , .dar abarlo de
comer. Aye:iocé • mbae
guabo , demaíiado comi.
Ayeacocé sjuLíeenga, de-
mañeme en hablar, Ayeao-
cé,guiquebo,dormí mucho
añade fele, pe, vt ita coco-
pe.ytaacocépe.Yta o$épe,
fobre ia piedra, añadiendo
be , íigniSca eminencia.
Tupa opácatu mbae c o ce-
pe bé hiní', eíra Dios fobre
todas las cofas. Tupaciy-
poraugeté ', quaracicocépe
bé,es con eminencia la Vir
gen mas hermofa que el
Sol.Ndipcri amo che o$é,
no tégo ííiperior.Oatu bo-
cé.I.X.ñ.Y.ocurucu ogue-
rahájChriño nueftro íeñor
lleno iü. Cruz fobre íus
ombros .Chayaocé mbur íi.
l.chayaocembia , fobrepu-
jemoslos , feamos mas que
ellos. Peñemboao^é ara-
yá. teco merangatu rehé,
auentajaos cada dia en la
virtud . Pemboaoceyépí
Tupägracia peyeupé , au-
mentad íiempre la gracia.
A:oi, c.d.a.cuerpo.y hó.
ir. i. diminuí iuo , íigniíi-
ca, tapar, cubrir, encubrir.
Cheacci , me cubren, y ya.
oa.Acoyába , tapadera,
fracada, &c. Ayaccí , ta-
parlo, bo. hára. Ayéoba
hoi chepo pi[ é, cubrir fe el
rof-
LEMQVA GVARANL
tfoftröcon las manos. Ya- :
pepo acoy aba, tapadera de
la olía. Ayahoi cherapichá-
rarecó encubrir faltas age-
nas .Ayahoi daeangaipa he-
rStíamo, encubrir pecados
,de verguenca.Ayacci te8n
güera tí bipe, cubrir elmuer
to en la fepultura.Tufiína-
mS guecó oyahoí Tupa
ñanderecprehé , encubrió
Dios fu fer con el nueftro.
Aya^oyabó. Lahobapíaco
yabó , deflapar. Aya^oya-
bó cherapichararecó , ¿eí-
cubri'lavidaagena.
^c/*.c.d.a.4.ycu,rzquier-
do , curdo , chepo acá , mi
mano izquierda,, yyá. oa«
Kdachea^ui, cíze el ambi-
dexter. cheacucoti,a mi
lado i zquierdo. .^ácmbo
yace, hagome curdo, hecó
ñaí' yyacupó ypua -catíi, .1.
. yquacatú, los curdos fon
buenos tiradores.
j ^fc«c¿.c.d.a.cuerpo,y de
-cujaítibaxosjeílaí.muchos
..^tajios, verbo defe&iuo,
tiene íblo el plural. Orea-
rá $ ú , peac ú c é , oa^ íi £ u ,
peyyacúc/u mbía oquapa,
alli eftán femados.
W T
17
A S, cu .1 , cu ;íS j dé 1 ion ido>
ó coía que tiémbla,hincha-
f on,chea$ u<;u,tengo tolon-
drones ,yy a. oa,Cheapiacu-
£u , tenerlos en la cabe ca.
Tuyuafu.cS , atolladero.
Cheruru yyac > fícu,efta blan
dala poítema. TuyúacücS
pipé añe'mbo apa^urú,ato-
líeme en el lodo.
AcbL Interjección i do-
lentis. '
Acbu. Interjección del q
tiene frió.
A. ante E*
Ae* c. cL a. perfona. y. el
aparte,pronombre mifmo,
cheae , yo mifmo , ndeaé,
hac aé j oreaé , ñandeaé.
Cheae ahá,yo fui eaperfor
na,peeaé . Aégui,defde el, ó
de alli mifmo. Aépe , alli
mifmo. Aéte catú .1. acte-
catuai,el miímo* Ae aépe*
en aquel lugar. Cheaé,yo
de mi proprio albedrio.
Che aetamó ayapó , íi yo
por mi voluntad lo hizie-
ra. Ndaeitärnq niché, yya-
. Empero^
Che aéte, empero yo. Che
aéte nanga?, yo ciertamen-
te. Chétene, empero yo-
1 upa áete , empero Dios.
Aéte aú. Oxala, Aéte au
abantó fiyaJlégara' Aéte
au Tupa ahaíhu:, íi yo a-
mará a Dios!
A. -ante- G.
\Ag. Amargor, poncoña
de la mandioca , ycofafe-
meiante-deílibrida. Y. o.y
ág. chebe, efme amargo,
deíabrido. Oñt'mboagetep
mbaé- íbf peguára chebe,
fonme muy amargas las
cofas de la tierra. Curí* cuv-
rLuitamo ya yág rbiper-
guara mbaep^'me rae, oxa^
la os amargaran las cofas
deñavida.Angaipáagare-
ra ndape t^ngiyatraéles
pofsibk que no ■ os huele
mal el^ pecado 1 Y ág che-
t&gi ya,' diome en las nan>
zeselmalolor.^
^Äa.Porra,cofa : roma* s
o ancha, yyáguá. o. Hui>
baguá, flecha en porrilla, o
lá punta ancha. Amboagua
ibirá,hazer efhs porriHas,,
jpotr ragul+*W*
LENGVA GFARANL
20
conocida .1. Yoabebá.
! Jparätt Perro caíe'ro.
^Äguatd . Andar . V . at a,
num.2.
Agüé. Medio. V.hagué.
Apied. Muelas, c. d. ha-
gué. medio., y . á. redondo,
redonda por la mitad, yy a.
oa. Agüe á popí, muela cor-
dal^ colmillo.
Aguí. Pofpoíicion. V.
gui,num.io;-
Aguí: Cerca.cabe. Aguí:
l.agufne amoy,ponerlocer
cä ala mano. Aguíme note,
ai cerca. Aguí aguí y hó í,
fue de muy cerca. Aguí
amo pac , eíío fuera
ü fuera cerca. Na aguíme
ruguay, no es cerca. Na a-
guí eté gui cheruhabá , no
es muy cerca de dondo ve-
go. Aguí íma chehohába,
ya efta cerca el tiempo de
mi partida, Aguíme arecó
cheheguí, tengoíó muy cer
ca de mi. Agufiné hiní che-
retama guí/ila cercade mi
pueblo. Aguíme ramo tci-
mo\ ojala fuera cerca.
'-4g«i,b.Bambalearavn
lado y a otro,contonearie,
andar como borracho. Che
aguí aguí, me bambaleo,
yyá.oa.Nacht aguí aguibi,
no me bambaleo ; Ambo
aguí , hazer,&c. Añerribo
aguí aguí , contonearle.
Yyáguí tecatú cheígára,
mucho le bambalea mi ca-
noa. Chembo aguíchereytí
jpotábo, meneóme para de-
rribarme. Agní-bíjcaeríe de
flaco,ó borracho.
lAgiñyh, Baíla,bueno ef-
ta \ íálud , cabal , aprcuar;
Aguíye aipó haé , aprueiio
elfo. Aguíyeíma , ya baña,.
al que" di algo , ó el que fe
enfada. Aguíye íriiupar.ga
raerá'fi bailara ya? Aguíye
tí, baila ola, no guílando
de las burlas. Mbae aguí-
yeí rá ! gran cofa por cier-
to ! Aguíyé aé chépí, baila
oía no guílando. Ndaguí-
yéy^e tera rae? pues- no baf
tara ya ( Ndaguíyéy $e te-
panga rae? pues no baila?
Ndaguíycké tan ó panga,
pue s no bailara l Ndaguíy e í
aycópo efíoy bueno. Nda-
gi í ; tínderecó , andas be-
llaco. Ndaguíyeí yyáfó
haé, no aprueuo que fe ha-
ga. Yhóndaguíyeíhaé ? no
apure-
9
B
I
^£^J
í%
I
fe
TESORO DE LA
aprueüo fu ída.Nda guíye!.
yhó,no es bien que vaya,
Agmyé. Vencer, ganar.,
íu jet ar ,cpnquíítar , acabar,
perñcionar ,humillarfe,ren
áirfejfaconar^dar fin.Ché-
bo aguí ye, me vencióle.
Ambo aguíy e ñembo cá-
jáyta , ganarle el juego i.
nimbo caraítápe. Añerabo
aguí ye ucá,doyme por vé-
cido,dexéme vencer. Che
aguí y éy chipé , rendime a
¿1. Che aguíy éy^épéychu-
pé ndaroyáyyñyr£chébe,
aunque me rendi,o humille
a él , con todo eflb no me
quifo perdonar. Yyáguíyé
Jma, yaefta vencido , y ya
£Íla acabada la obra. Am-
boaguiy.é cherec6.ií,vencer
/us país iones , Pendecóaí
pemboaguiyétey , vueftras
pafs iones os vencen. Pem^
ho aguíyecatu pendecó ai
«cuera, venced vueftras paf-
lones. Ambo aguíy é che-
r embiap© , di fin a mi obra.
Ahí? rembiapó cuera ambo
aguíyecatu , perficione fu
.obra. Y y aguíyé íma tem-
biu, eftä faconada la comi-
da, Yyáguíyé íma iba, la
fruta ^efta ya íazonadaf
Kdeí oaguíyehápe t änge,
aun no efta en íazon. Añ?m
bo aguí ye hemímbotarupé,
fometime a íu voluntad.
Agu í/ébe . 1 . aguíy ébite .
1. aguíyebeé .1. aguayebeé-
ne, agradecimiento , pláce-
me., bien efta,íéa enorabue-
na. Aguíycbétyporáe,pla-
cYme , efta muy bien efib,
Aguíy ébeé ereyu rae , feas
bien venido. Aguíyebeéy
yá:á , placemeque lo ayan
muerto. Aguíyebeé hera-
haní, lleuelo enorabueña.
Nda aguíyebeá alie ruri,
venga enoramala. Aguíy é-
beé ahe ruri, viene bien, a-
.grada fu tenida. Aguíyé-
.bcetoíijvenga enorabueña.
Aguíyebete,Dios fe lo pa-
gue.
Jgtayei. Bondad , fani-
dad, facilidad , bien , buen
prouectó, abonar , alabar,
£fcufarfe. Cheaguíyéígui-
tecóbo , ando con falud.
Cheaguíyeíyéi , afsi , afsi
ando de íalud. Aguíyeípe
£rcicó?eftas con falud'Che
aguíyeí yopar á guitecóbo,
no acabo de fanar.Lyepí
amo-
: &+> «r~ «gff. jggj-g£f - W¿ ^j^- ^s^
LENGFA GVARANI.
2Í
'amome nachereco aguiyeí
-cliecaruey , nachembo aguí
yei > el no comer es cauíä
de que yo no fane.Aguiyei
-quetoicó alie, dale mis ía-
ludes. Aguíyeí que terey-
có heí Perú ndébe , Fedro
teembiaíiis íaludes.Agui-
yey que toycó heí. ercque
y chupé, dale mis Taludes .
Añembo aguí yeí , hagome
bueno, abonarfe, Agmyeí
catü que eyeónde atáhá-
pe.l.Tíipa ndembo aguíyei
cata nde ata häpe, Dios te
dé buen víage. Ambo aguí-
yeí guaraí , hermofear, en-
galanar. Abrá aguíieí hom-
bre honrado.Ñda aba aguí
yét ruguáí , no es hombre
de cuenta. Chemboagiuyeí
cher er ec ó bo,honrome . Na
chembo agufyei ,no me ho-
ra Che ne aba aguiyéí,yo
cierto foy hombre honra-
do, Chembo agiúyéí catíi
mbiáreí ipe, alabóme en.pu
blico. Ambo aguryciTu-
p|,alabar a Dios. Aguiyéi
poca , medio bueno de fa-
llid , y bondad, Aguiycí
aqüc,bie duermo. Aguí yeí
chcruí , eftoy bien acomo-
dado^ con faíud.Cheaguf
yeí guitúpa,eftoy bien acof
tado.Aguiyeí hera , bueno
íerá t ó dudo fi fera bueno.
Agiuyei ycó herahá, fácil,
o bueno es de Íleuar.Agui'-
yéí y éí aque , afsi , afsi he
dormido ., teco agui'ycl,
buena vida, Taguiyéíndc-
be ndcrembiújhagate buen
prouecho. Aguíyeí angáte-
pucul ahe raerá, parece al-
guna cofa buena , ironice,
dizenloal que íiendo ruin,
fe abona , o íiendo mal ta-
llado fe viíte bien. Mbae
aguije! có , es cofa efta de
ímportancia.Nambae aguí'
yí\ rugfíaí,no es cofa de iro
pertaneia. Ouragiiiyéi ey
hriguamä: omSmbeu , efcu-
fofe de venir por no po-
der. Qyapóaguiyey ey ha-
guama, ora 8mbe ü , efcufofe
dehazerlo.
jign\{erhmbni % c,d. águí'-
yéy dci(TamS^yf:yjde
burla , poco mas ó menos.
Aguiyérambcí emano ) de
repente murió. Aguíyéraní
boícheruhába , mi venida
fue de repente. Ndaaguíyé
ramboí ruguáy che nefn-
F sá-
«
S
í
rr
t
I
*
4 :
TESORO > DE LA
giba , lo que hago no es de
repente.
Aguíycteí.. c. d. agüité,,
bueno , y { etei ) mucho,
bueno,bíen,licito,bí en em-
pleado , bien eíía , puedefe
hazer decente , conuenien-
te.Cheaguiyéteí, foy bue-
no, y eftoy bueno, y y a, oa.
Nda cheaguíyétei, noef-
toy bueno. Ágtityéte lacé-
be coo guaba yécoacú pi-
pé ere. aupanga? penfaíte q
era licito comer carne ea.
V iemcs $ Aguí y éter aip ó ,
bueno es , licito es eíío..
Agitfyétel amo piché che-
hohába .1. aguíyéteí peche
hohaba'.ferabueno que yo
vaya ?. Aguíyétey ara che-
hohába , buen tiempo haze
para irme .Aguíyéteí catu .
Tupandepytybohábefma
neangaypá yácatü , no me-
reces que Dios te ayude
por tus pecados .. Agui'ye-^
téy ñandebetecócatti pirí
tequár fimo hánderecó,íbá-
pe ñandeho haguama , ccn-
uienenos fer buenos para
temarnos'. Mbae aguíyéteí
catú, coía 'decente., cornie-
niente. Agmy cteí catu te-
catÚaypohaé, digo que ef-
ta bonifsimo^y que es con-:
ueniente. Agmyetei chebe
cheiíem8mbeú , bueno es
que yo me conñeífé. Aguí-
yéteí cherec6>pafsólabie. :
Aguíyéteí ereyu , a buen
tiempo vienes. Aguiyetey
hape,conrazon,abuen tie-
po, coyuntura ^cómoda-
mente. As;uiyeteiha,como
didad. ÁguYyéteí yyápo ;
hagüáma, licito , bueno es.
fcizerlo. Aguíyéteí mburu,
afsi, afsi bien empleado.
Aguiy étei pipo? fera bien?
Aguíyéteí tecatupiaerem-
boapicaguába ndcyurúpe-
ó que bW empinaseis;
labacodevino.VAguiyetei
nderembiü ndcbe , hágate
buenprouecho. Aguíyéteí
amobiña, bueno fuera, o
feria.Ndaaguiyéteí£e amo
chehoraé í no fuera bueno
que yo fuera ? Nda aguíyé-
teíce amo? no fuerabueno?
Aeuiyéteí yporiahubeté
upé ymeémbira , bien em-
pleado es lo que fe da a los
pobres.»
ULgmyetenicLcA. (aguí-
■yé){ te) cierto (ni) iian?,?
byi^s^trg-^^^^i&t^JK^^F^^
LENGUA GFARÄNL
fcoj eflo , ventura es, 6 ha
íidoefto, Aguiyéte nica
cherecó aguiycí arobahe
raeelventura ha fído llegar
Con falud. Agufyéte nico
amatirí ndoári nderi rac,
y étura que no te aya muer-
to vn rayo.
\Aguíné%* c,d. Agufjccr-
Cayde.og.qultar, deslizar-
fe,eícaparíe^Gheaguíhdog t
ibame a los alcances ,y ef-
capéme,o deslizeme.Qña-
gumdogj.oñeäguíhdog,ef-
capoíe. Anaguindóg chere*
có ai habangnera^ huyr del
peligro , ö ocaílon, Oñ a -
guradog angaípabiyára a-
ñängapoagui oñemombe-
guábo, por la confefsion fe
desliza el pecador de las
manos del demonio, Aña-
gufndog teoagui, eícapé de
la muerte. C hemoagufti-
dógjhizpme eícapar. AmS-
agufndog teoguí , efcapelo
de la muerte. Cheagumdo-
gufridogí , fueme deslizan-
do. Abatí ata pñaguíndo-
guindogi cheoíhgui , efea-
pafeme de entre los dien-
tes el maiz duro.Peru oña
guindo guindogi che oquáy
zz
ram8,eícuíafe Pedro quan-
do le mando.
A. ante H,
- Ah* Interjección, á. 6.
Ah Tupa chcyáralha Dios
mió' Anabá oangaipa ang-
me oquébae "! ha hombre
dormido en lafombradel
pecadolahangaipabiy á má'.
ha pecador!
Abe, Fulano, íupueíto de
de oración de vno.Las mu-
geres nunca lo vían. Ahe
amfrfjpobre dél.Ahe upé,
a fulano, Ahe rehé ,áhfe ar í
ahe rí,por fulano, Ahegui,
de fulano, Aheeyd,ola vé.
Chatero ahe, ola mira. F f-
noteque ahe , ola eftate
quedo. Ahe,oyápó, eíte lo
hizo.
Abíu Gana, con los nc-
bres íiguientes, Chetíahii,
tengo gana de orinar. Che-
repotí ahií, gana de pro-
ueerfe.V.ñembiahii.y. yé-
tith
lAhoce.V .acocé.
Abo toéa ubr ir . V .-a $ c i .
A, ante Y.
Ai. Desbaratar . bo. há-
ra.AmSmbabaí,confumir.
F z Am-
rr
TESORO DE LA
k
'i
I
H
Atnbo2Í ; chaeaó,desbarato
mi ropa . Aba popí rí^i
m o covoromboaí-j desbara-
tamos dos mangas de Tol-
dados. Yyaípá, todo cria-
de s baratado . Yyaipá ca-
tuí , no ha quedado cofa de
prouecho. [ ;
^ > . _ AiK Chico, vruguacu ai j
gallina chica. Aba ai, hom-
bre pequeño. Am boaue te t ;
hágalo muy chico.
3 . j\0. t CorrdmpervpodTÍ^
cto, ruiíir, bellaco -¿echar a
perder v ■deícompueík>¿
(Jhemboaíabá, peco con-
migo, me corrompió, dize
la muger . . Amboai i cima;
liechela a perder y, mbáe
mbö^ir^árá v perdulario.
Amboai cherecó maraña
gatu cuera , he désluflrado
mi buena vida paífada. Am
33oai í yquatia piriera,borrar
lo efcr'itOjö pintado J^y ai,
cita echadora perder, ó po-
drido. Che oporúramoche
aó y y áí, efta ya muy traída
mirropa.. ". Añemboecaaí, ,
heme hecho bellaco. Ah|
chemboecóai y hazéme be-
llaco. Yyaí yaí mbaeni'ní,
dlá deícöpueflas las colas .
Amboaiaí. ymbo* guaitá?
1. Aniboguabai ai , poner
defcompueftas las- cofas .
Yyaibrbi, eítayapara per-
derfe , 6 períona , ö cofas»,
Yyaí ata,eíla medio perdi-
do. YyMhera,efta algo ma-
lo, y perdido. Yyái amo-
päe ? pues auia de eftar ma-
lo. Yyái beguéraerúu, trae
los peores. Yyái y mbaé¿
las buenos fanos,,,que na<
iba. podrido* i. yyaí gue-
réyí.Yyáíbé ayparabóg,los
peores efcogi , y quita;
Chemboaí gué chererecé-
bo , me ermilece. Amboai:
gué, ymSmbeguábo , enui-
lecile. Hetaabáoycó oafc
barí, muchos ay malos en-
tre buenos. Yyái guerek
mbae oquápa checópe, a-
bunda mi chácara* Yyáy
güereí cherópe, abundo en
mi caía. Yyáy guereicheaó
abuado en ropa. Y,yáí gue-
relchereymba*, abundo e&
ganado.
. At\ Miíma> de mi morí-
uo.Gheai¿yomiímo,ndeaí,.
tumifmo, Cuibaeai, aquel
mifmo.Haeai, elmiímo.
Tupa ai .1. Tíípa' tecatuaí,
el
+T~, OT
JÉB2S&
gauaeuBWi^fta
LENGUA GFARANL
el* miímo Dios.
Al. Al fin deLverbo du-
plicado es fiíperlatiuo.. A-
ñemoyrä ai ar, mucho me
enojé ; Abohu ai; adargúe-
me mucho.,
Äi. Solo dimínutiuo. c.
d.á.cuerpo, y dey. mí per-
íbna íblä. Cheai equá> vete
fblo. .Ndeäinor á^obrede
mifTempre he deféryoef
que,&c.Tüyabaé Sííiandu,
ei viejo fi. Cheaí. m^rnepe
íiandíi,yo fblo pobre* demí
Ke dé íer el c[ue:,&c.Ee afif
ai' nandú \ alíi efía elíienv
pre. Che ai chequáy , a mi
filóme mandan. .Ndeáy te
reyapó*, hazlo tu pr opr i o .
Ndeay tereyapó , Pedro,
yyar ó ey ramo, íi Pedro no
lo hiziere,hazío tu miímo.
Ghe afc tayucáVyo propia
lomataré*
cA Azedo . V. Ta%n . 3 |¿
Ah Buche de aue , papa-
da de puercoypapera de hó-
bre,&c.Pete?tei'mbaé ayí
uruguacuomo coramo oñe
mboaiy nyhe,gr ano a gra-
no hinche la gallina el bu-
che. Oñemboaí , hinchar íe
el buche. Añembo yu ai,
tengo hinchada la gargan-
ta.
9 Al Eílar^V. y eítada ? :
num.SV
id Ai Interjección dolen-
tis.,
Ja¿ Ai . G oía no liía, con to-
londrones, garauatiUos , y
c&Ég íobrefaüente -. Bindá*
aí,el garauato del an cuelo. -
íbirá ai , garauato de f a~
lo^Amboai^ hazer garaua-
to.Añemoquá afy torcer eÜ
dedo a modo de garairato ri
quarepoti miríiíí corchea-
tes machos íbiráy ayaí/pa~~
ló no liíb con tolondrones „.
eheyuruai) tengo- -granos :
en la boca.
12 xAi.h. Malamente. Ghe^
rñci ai;guitecÓ30 , ando-
muy malo , y fe le llega or-
dinariamente ,-eté i. A íbete si
chererec a, apretadamente
me trata. Aibeteí oy erut -efe
chébe , apretadamente me'
pide. Aibeteí arecó teco'
masaagatü--». hecé guiñem-
bori riita, ando con feruor
en la virtud. Aibeteí chere-
recon^muy malamente me
trata-. Aibeteí hápe , muy
malamente , a vezes fe re.*--
pite
^E
B9
TESORO DE LA
pite ela^encareciendo.Ghe
caneo ai aíbetei , eftoy ma-
Jámente e.anjado,;o mucho,
Aíbetei amoepngjtrago co
dificultad. Ohóaíbetey che
rembiu, idem, Amboaíbe-
teí cherapichára, trate mal
de obra f palabra a mi pro
ximo, Amboaíbeteí pira,
fleché , o prendí el pece , y
lo.tr^a,pero;fuefe,
1 3 Ai . b • Llega, Cheai , mi
llaga.yyá.oá. A ib jfmá, lla-
ga yieja, AJpiahíi , llaga
nueua. Ai p£u , llaga con
materia. Ai hobacoí, llaga
que fg ya fanando , y crian-
do cuero, Cheai ai guite-
cpbo , eftoy llagado, Am-
boaj , llagarlo flechar , 6 he-
rir a otro.. Añ£mboaj ai
guiñeeííni , heme llagado
rafeándome , Chemboaf,
me llago , hirió > o flechó,
leíu-Chriíto n. y., yyaí pa-
cata hete .l.opi hete yyaí,
cftaua llagado todo el cuer
go de Chrifto nueftro Se-
ñor,.
1 4 Ai. b. Palabra de com-
pafs ion. Perú ai, pobre de
Pedro.Ghe aíbíj.aíbí; po-
bre-demi,
i $ Ai. b. Breñas, ramonea
- malera. A/ guíra, lámale-
cade debaxo de los arbo-
lea. Yyaí güira rupí.ayu,
vengo por debaxo de las
i>reñas..Yyáí gujpe.,1. yyaí*
_t?pe ayeó, eftoy embreña-
do. Yylíba guiri, aicó, an-
do por debaxo de las bre-
ñas. Yyaíbáffimo áy có , an-
do fobre las breñar Yyai-
;ba gwírupí AmPoycá in-
gaypabiyara , anda como
debaxo de breñas. el peca-
dor.
i.6 Al. Aguanofo,humor de
heridas, las aguas deiaspa.
ridas.. El agua de la man-
dioca. Sudor de períbna y
cofas , La primera leche de
toda hembra, Vifeoiacofa,
Yya¥ £tc,l.iecat&,dfa muy
yiícofo, Yetiai, patata a-
guanofa* Gheaj guitecóbo,
quara$i racubogu/ , eflov
mdadoco el calor del Sot
Ndiyáií , no tiene viíco,
Gheaihó,paífofemeel íu-
dor ,ó cochambre* Yyaihq
mandióg, ya perdió m fuer
ja la mandioca, | Yy áíu , fe
toe del hi jq , que mama la
primera leche, o aguaba
del
^■jg-gg ^-,;j¡^_jB^iiSS&U¡¡S£LiS8ÍAi^^
LEKGFA GVJRANL
delqueí aun efta en el vien *
tre voy óaiu,maman juntos
el nacido, y el por nacer.
Amboyoiiu , dize la ma-
dre,doy de mamar a mi hi-
jo eítádb preñada. Yy ái hó
i'ma'tembia , eftä fazonada
la comida. . Yruguac ú Tu-
pi á ai y. clara de hueuo.
Yyái aypeá'yplfteyu aguí,
apartar la- clara de la ye-
ma.
M'fö' Bueno-, principal;
honrado,deconfian$a.Abá
ä'yaí;hombre honradovCii- ■
nSmfraf aíf muchacho bue-
no,de confian ca. . Mbae äí'
aí;cofa muy buena, preció-
la. . Gfieñl mSf&igá. ■ ai' áf,'
íby hombre noble. Añe-
moafaíY bagóme- noble»
honrado, fiel, &c. Yñayaí;
oa£
; ; jybJir Ambo
raibí, doy le prieíTa. Amoy
ndaibí , poner a la mano*
Arecó aybí , tengolo in
promptu ala mano..Añem
bo aybí Tupa rehé chema-
n°o haguáma , efíoy preño
para morir por amor de
D ios .Nbhembo aybí yña~
tey,no efta prompto el "que
es floxo. Abáhecó aib/b4
hombre de sbar at ado. ííeé
ab/ , palabras (acudidas,
preftas,malas . Añecporai-
bí,hablar de repente,. íacu-
didamente.-
2 ^y^.Pobre , nota de
compoílcion. Perú aybí
oyuca clie hegui, matáron-
me al pobre de Pedro. V.
ay.b.num.14.
Aí b£ Ruin, malo , apo-
cado,vil; coníumido. Yña-
ybí: aguiye/baecuéra bc¡ a-
mi : oñcmboetc eté oycó-
bo , íiendo ruin fe entona.»
Aba ayby ruc u, ruin,bella-
con. yy . oá. A yapó aybí;
ruinmente lo hago. Ám8
aybí 'ahe,embilecer le.Che
moäybr tecóm ara , con fíl-
menme los trabajos . Añe-
moayb?,embileccrfe. Añ£-
mo-
wmsf^ss^^s s Fiffssns^rmss 1 ^
TESORO DE LA
inoAybiuca , hazerfe enui-
leccr. Aá'aioaybi guitecó-
bo, ando enníiecido, Are-
cé aibí, no leeftímo. Che-
jrerecó aybbf ey ramo paé,
efto fuera fi me eftimara.
-Cheaybí'giiítena.Lchereco
aybí' güitcnä , eftoy coníii-
mido.
4 ■ *Ayby. Lo mifmo que
ai ba, ruin.
5 1 -4i^í.«Coruo, agachar fe,
.inclinarle. Cheaíbi , eftoy
encorbado. yyá. o. Aném-
ico aíbi , voime encorban-
do. Am8 aibi %M recang,
laxarla rama. Áy eaibj, in-
clinar lacabeca , hazer re-
ferencia. Oyeaibígi taúa-
bae_> eíu ya pagado el- vi e-
j o . Ay eabí bi cheapi fiaban-
güera gu i, agache me por el
*iro.
Jibú. c. d.a. cuerpo. %
agua, r ú. rebertar , ruido,
mormullo de los que ha-
blan , y de ríos. >Cheaibá,
hago ruido. -y y á. oa,. YyaY-
b(i mbiá cquápa ., -citan ha-
ziendo ruido. Ndi yaibuí,
no hazen ruido. í aibu, rui-
do de agua. Arn.anda.ibu,
ruido de íaíiuuia.Oñembo
m - .iw f£Jm¿ ^~ *gg¿ ^W^-' -
ai: u oquára, eftan hazie n-
do ruido. Pe aibúímé-, no
hagáis ruido.
Av;í. Goma, refina. Lo
mifmo que i^ci.
tíi'íií Verguenf a. Lo mif
mo que (mará ) cheau'gui-
tena , quedé auergonjado»
jC heme, i , auergon $ orne.
Na chea'íí guitápa,,no que-
dé auer gonc ado. Amboai/ ,
au£ r goncele . Ar oaíi , auer-
guencome de üxs cofas,
N ier er qä ; te pringa too te
auersuencas?
^föo!. V'.íüCrmm. i 6.
-^ vi, Grano.V .hay/.
<<^///. Eípecie de man-
dioca dulce.
Ayp¿, Effe^eíTOjCíTas^c©-
ías . A y pó bae ,eíTe,eifo., ef-
fas cofas .Arpó hae y chupé,
eíToledixea.él. Aipócatú
re^eiTo íi.Air ó pequá rae?
ya os vais? Aypó pecu rae?
eftais ai? Aypó tecatü a/ ,ef-
fo mifmo. Aypó r acó. che-
recó potahába , elfo es lo
que yo quiero. Aypópe e-
re ico rae ? eftás ai ? Aypó
rehéypor eíío. Aypóhae ni-
che ra.l.aypó cheérurá > e£
fo es lo que yo he dicho.
Ay-
LENGFA GFARANT.
*S
Aypó hei arno paé > pues
nuiade dezír eíTo? Aypó
chcé oguerobía amo paé?
pues auia de creer eíío que
dixe. Aypó haé amo paé?
pues yo auia de dezir eíío?
Ayporiré yepé , con todo
cíl'o. Ayporiré ycpé yma-
rängatu, con todo eíío es
bueno. Aypó chéruhába,
por eífo vengo. Aypó chc-
rerui , effo me ha traído.
Avpó enramo , íi eflb no
fuera. Aypó ríre tamo yma
raagatu , ojala , y deípues
deífo fe enmendarte. Aypó
ndaéy, no digo eíío. Aypó
pe^ái en eíío. Aypo ey rehc,
fin eífo,ó fuera áe eífa.
%Áitu. ay. del que fe ad*
mira.Ai , tilafé,9;uarda ) ola.
AitíÍñäS pipó atáporahc/-
ta'ó, que bien canta l Afti'-
tií angapicó rá'ó que linda
coía!
A. mts Yä.
Ay abete J. aieykbetc. A
buen tiempo, &c, agrade-
cimiento.cde á.coía,yá,b.
-caber bien , y eic . Mbué
aeyábetéreheg&ara, opor-
tuna coíli. .
i ■ ^?^;Vn.paxaro.
z Ayaca. Ceño, c.d.yá.ca-
pacidad.y.cá.poder.Chea-
yaca.mi cefto.yyá.oá.Aya
ca coi, dos ceílos pegados.
A vácígua*cíi,cefto grande.
Ayácaáá, ceño que tiene
quatro palos. Ayacámíríj
canañillo v Ayácánambí,
ceílo con aíTas. Ayárapí/,
ceílo muy texido. Ayácá
piracá,texido con labores,
Ayácá ypi raca y mbaci
ceño blanco. Ayäca rami'
ndequirá , eftas muy gor-
do.
Ayaya. Vnpaxar o gran-
de.
*Ayape\b. Laíuperficie
o tez, caico, natas, telas de
jiquor. c. d. a. cuerpo, ya.
iguaidad.pe.chatc.Yyá y á-
pé,íu tez,ó caico. Chereté
av ápc,la tez de mi cuerpo.
Yapepó ayápé, la tez exte-
rior de la olla, iayápe, la
íiiperfíciede la agua. Pira
oñcmboiay apee upa, anda
el pefeado fobreaguado.
Ogvyápéylo per defuera de
la caft. Ayóhí cherobaá) á-
pc, refregarfe la- tez del
roñro. CjiéboobayápchS
xjuarac | el Sol me ha que-
DE LA
mado la tez del roüro.
Ayápeóg,quitar la cafcara.
C he acanga yap e > mi cafco .
Ayapeeá,quebrarle los caf
eos, A/apeäta, recio cai-
co* Yyayápé, pú , fuena la
cofa hueca. íbia/apé árit-
mStuí , éáa por debaxo de
la fuperficie de la tierra,
no entra mucho . i biay ápc
árämo ibMrapó hecó ra-
mo , quarací omombir ú ;
eguíyabé teco maratigatu
rehé hobeibe/ oycporura
mo morSangaí yñäntoí ra.+
mo omofí.ibiriaVymoaíigai-
pábo , el árbol que tiene .&-
raíz pe# la fuperficie de la
tierrafé feca con el Sol,af-
ft el que fuperfieialmente
fe exereita en la virtud,
con la tentación fe feca pe-
cando. V. apé.num.4.
A. s*wsí'i Ye*
i Aye. Cumplimiento de
la cofa,honrar, acatar, efti*
mar, hazer cafo , dar con-
tento y gufto , obedecer*
Yy á y e , fe cumplió, o ayé.
Yy á y c catu, cúmplele bié*
Xiyay é ñander i , TSpare-
B3¿mbotara x cumplafe ^a
noíotros la voluntad de
Dios.Amboayé, yocum-
plo, &c« bo. hará,, Y> ayé.
habanguera , amorángüe,
no cumplir fe lo que fe auia
de cumplir. AmboayéPai
chequaitaguéra , cumpli la
penitencia ,..o lo que; me
manáó el Padre, Hambo-
ayé potar i yyapóbo , no
quiero obedecerle,ni darle
pÉ@ en hazerlo. Amboayé
TfipaVhonrar a Dios.Näm
boayé eymi, no dexo de
honrarle. Temimbotára
ayé ^ cumplido defeo. hM
mboayé arecó ychupe , tu?-.
uéí palabras de cumplimie<-
to con léUAmboayé cherAr
ba ,, tengo refpeto atni pa^
dre. Naehernboayl.y $®t
raí!, no me reípeta mi hijo.
Namboay cy Perú , no hi-
ze cafo de Pedro. Ambáye
amopae? auia yo de hazer
cafo del? Amboaye pota
yyerure haguéra imeenga
ychupe, quierodarle gvéb
en darle lo que. me pide»
Chemboayé note epé > y-
meenglchebe,dame güilo,
ó obedéceme en dármelo.,
Naraboayé potári ymeen-
. y**,- #,*■■ 4~- ^mf ^SgLä"-».- W¿ ¿J"J ¿S"! tf^
LEN0FÄ ÖFARJNL
zS
gevmamo,no le quiero dar
güilo, o obedecer en daríe-
lo.Namboayé poterigui- 3
hóeyramo hupi , no quiero
ir con él. Tupa chemboayé
catú íbipe, Dios me ha ho-
rado en la tierra. Ayé há-
pe ayoó , eftqy con gufto.
Ayé hápe catú tereicó coi'-
te,mira que eftés de aqui
adelante con güilo.
JíeJ.ané. Verdad, no
digo bien ? no es verdad?
ciertamente. Ayébéramí,
parece que es verdad. Ayé
catu racó ndé .1. ayécatú-
paco ndé,cierto quetu eres
?ntal,&c. Ayé hápe haé, 4
digolocon verdad , y digo
verdad. Ayé ngane r á, aísi
fera. Ayénga raé,afsi es,ó
me. Ayé camí racó , ais i
acontece , o melé fer. Ayé
ndayé , aísi dizen. Ayé ta- ^
mo, ojala. Ayé Perú? Pe-
dro no es aísi f noesver-
dad?no digo bien?. Ayé ca-
tú arjie. ra , ciento que efté,
en bienio mal. Ayé catú
racó ahe oyérurébo,cierto
que es pedigüeño efle.Ayé
Catu rae o ahe hací oñeen-
ga , cierto que eíle es peía-
T
do en hablar. Ayé ati cú
rae j o j-ala viniera.
*Aye. Dicha,bienauen-
turado,Ayénde aé,dichoíb
tu,ó bienauenturado. Ayé
cheaé,dicho£oyo¿Ay é haé,
díchoíb él. Ayeyquyrí o-
muno ramo ac ibápe ohó-
bo , dichoíb eique íe rué al
cielo en tierna edad» Teco
aye catú apYreyma oguere-
có íbápe guara , bíenauen-
turanca eterna tienen los
del cielo.ñande ayecatúhá-
ba apiref Tíípa recha cápc
oicó , nueílra bienauentu-
ranca efta en ver a Dios.
Aye. Coníentir,aceptarr
Ayé haé ychupé, cpnfenti,
dixequeíi. Ayéndaei, no
confenti. Aye ndaey cé
amo, en ninguna manera
coníftrtiera.
^^Idémquöd,ndaeteí,
fundente , bien, cumplida-
mente, mucho, grande , ca-
uer.Mírf yy aye ehébe ? cu-
pome pocOiNdiyáyc'í ché-
be , no me cupo mucho.
HÜyay ú \ no cupo mucho
repartiendo . Yyáye aba
cherópe , bien cabe la gen*
te en mi caía.Ndiy áycrpj*
G2 W
1
I
I
' B5S BsS^5^S i*¡a F7&s!Fa
TESORO DE LA
be upe , al repartir no cupo
a todos bien.Yyáyé che aó
chébe, tengo muchos vef-
tidos.Aynupa ayc catú, di-
le vna buena buelta de aco-
tes.Chererecó catú , cum-
plidamente lo hizo conmi-
go. Ocarú ayé catíi mbia,
obundantemente han co-
mido. Yyayécatwmlt che-
ropera tengo mi cafa bas-
tantemente proueida.Ndi-
yayé catuí cherópe,no ten-
go en mi cafa lo íiificiente.
Chemboayé mbiá chem-
boubo , dieronme bien de
lo que yo bufeacaua , y me
vine.Nachembo ayéí mbi-i
guetáramS, no me dexaroa
alear cabera , por fer mu-
chos,o no hizieron cafo de
mij,por fer muchos.. Arü-
rayéí ,mucho traigo. Arú,-
rayéí bina > trata mucho
pero . CJie carúayéramo
pac ? efíb fuera íi yo hume-
ra comkb bien. Oñeeayc
catú ahe chébe, riñóme ma
lamente. Yyayé eatfc abatí
cherópe,tégo mucho maiz
tn mi cafa. Ndiyayéítába
angaú , no es Suficiente effe
pueblo; de burla. Qölnv
boayc.aumentanfe.AíquaS
avtí catú , inficientemente
sé. Ndaiquaabi ayéyeatú
porahei, no sé fuficiéhte-
mente cantar.. Ndoiqüaabi
ahe ay éicatú poromboé
h%uama,no tiene fufícien-
cia para enfeñar. Cheayé-
catú cheme'nda nagúáma^
fuficiente edad , 6 partes
tengo para cafarme. Che-
ayé catú TuparáhägSáma,
foy capaz de la comunión*
Chepiata' ave catú ymboa-
guiveha guama , bailantes
fuerzas tengo para vencer-
le. Anemboéquaáayé ca-
tú,baftantemente sé rezar*
Nache áyei,no foy mficien-
te .'.Nadie ave* porequíta
guama , no tengo eficien-
cia paragouernar.Che ayc
ndiquaapábi , no fe conoce
mi mficiencia.
Ayebé J.,anebh Aun por
eflb. Ayébe nderaíhú rae,
por efíb te ama. Ayebé Tu
pa cheraíhú, por eífo me
ama Dios. Ayebé abé che
haíhúpa r y por eífo le amo
Ayebee. Reciproco. Aye-
bec guarama arú, traigolo
pa-
IJLjg y . iyf- &** ^- «w jg^asa? w> ar+UJeA
'HEasss
LBNGFjÍ gfaranl
27
'paramímifmo. Ereyebec
guararnfi, para ti. Oyébeé
guaiä'mií, para el miíhio.
Öreyebee guärunia , ñande
yebeé.pevebcc^oyeÍDcéj&c
Ovebcé 'Tüpa' ñandemo-
ña, criónos Dios parafí.
Oreyebee oyapó mbaeo-
pacatú, paranoíctros criö
todas las cofas . Ayebee
am Snemoy rS Tupa , con-
tra mi mifino he enojado a
Dios.
AyéboJ.ayéboí'.c. d. Ayé,
verdad y,Bo.de veras,per-
íeuerancia,de -veras* Aye-
boi' ame , difelo de veras.
Ayebot'guára ebocci. v íío
va de veras, y con per feue-
fanáa» Ayéboí' che éni,
digolo de veías. Ayéboi'
acarú , principalmente he
comido. Abaayébeyguá-
*a,hombre de veras perfe-
uerante .Nda ayéboruguay
haé, no lo digo de veras.
Ayéboftamoereyapó rae,
ojala lo hmeras con per*
feuerancia. Artfmbo ayé-
boícatu? teco marangatú
rehé , perfeiiero en la vir-
tud. Peñ#mbo ayeboicatu
Tupa raihúpa,amadaDios
con períeuerañciál
Jycpacó. Colono de,ye,
verdad.y.pacó ? cierto, cier
tamente. Ayé paco ndé
nierehcndui Miffa oyéí,
cierto que tu no has oydo
MiíTaoy. Ayé paco ndc,
cierto que tu. Ayé paco,
yyeapicaymbae nde! cierto
que eres vn mal mandado.
Ayé paco che oro aíhu,
ciertamente que te amo.
Ayé tamo. c.d.ayé,cier-
to,y tamo, ó ñ , ojala, por
poco,ygual fuera. Ayé ta-
mo guihóoo raé,mejor fue
ra que yo fuera , ojala yo
fuera, fi yo fuera. Ayé ta-
ma che , en verdad que yoJ
Ayé tamo guicaítarae,por
poco me quemo. Ave ta-
ma che herubo rae bina,
en verdad que yo ya lo
traía , pero . Ayé tamo
ndé yyapóbo-cher 6r * am&,
en verdad que íi lo hizie-
ras. me holgara.
Ayété. c.d. ayé, verdad,'
y te,cierto , cierto en ver-
dad, ciertamente* Ayétc
catúhápe , verdaderamen-
te , ciertamente.. Ay¿tc
emolía amSbfciaicierto que
a£
7"
TESORO DE LA
afsi auiade íer. Ayété be-
ramí, pareceme que es cier
to. A yeté catuf, es verdad
cierto. Ayété ebocóí , eflb
es cierto. Ayété catuhápe
hae ndébe,cier to que te di-
go la verdad. Ayeté amo,
eflb fuera fu Ayété na.l.
ayéte nanga, afsi es cierto.
Ayété panga? es verdad? i
Ayété ramo támó, ojala
fuera afsi. Ay étéramS: oye
quáane , íi ello es verdad,
elloíeíabra. Ayété rugua
pangares afsi por ventura?
Ayéterupí guara , es cola
cierta. Ayété turi , cierto
es que vino. Ayété ndaie,
sr rK-SF ?^i
TESORO DE LA
qúándo te confieffas , que
no dizes todos tus peca-
dos. Eñemboayúpeí imc-
cñemSmbegüabo , no cie-
rres la boca quando te có-
feííares. Nie ayüpeí que
herecóbo angaipá m8c8-
cereymo, cierra la gargan-
ta al pecado para no tra-
gar lo. Cheyupohe ygiubo,
comer aprieíía.
AyxiL c.de.a. cuerpo, y.
yuá. pegajoíb, ligante, re-
boluer , enredar , íobaxar,
emboruxar , pegar con en-
grudo , cera y &c. Ayá/uá
500 ytararí , reboluer la
carne con la harina , que es
el modo de comer ddia tie
rra. Ayayú á pira huí rchc
ymboeni' rYvibo , reboluer
el pefeado en harina para
freirlo. Aya' u 1 abat irniní
cui 1 rehéyyayucáhagiia-
oía, reboluer la harina con
el agua para amafíar. Aya-
yuá hui ypicuita , reboluer
4a harina quando la tueítan.
-Te mimo;* yopará par áre-
hc .1. marandeé ndeé reher
guárarí añümboay ú iguite-
cóbo,ando enredado en va-
rios pegamientos. A mboa
yuayuá temoerehe , enre-
darlos con chifmes.Chem-
boapayúá íbirayyá rucu-
upé,reboluiome con la juf-
ticia. Cheapayuá Chere-
recóbo, andanme febaxan-
do. Ayapayua aó caiame-
guáme , reboluer la caxa.
Ambo apayua, hazerque
iorebueluan. Oyeapayúá,
enredóle. Ayeapayuá an-
gaipá eii retó , heme enre-
dado en muchos pecados.
Añeaiígaipáyuaóg guihe-
mombeguábo,heme defen-
redado de mis pecados por
la confefsion. i
Ay\\ á. Limo, o cofa pe*
gajofa , MbaefipSmo yya-
yüá catü, eífa la cola bien
pegajofa. Yraití yyayüá,
eñapegajofa la cera. Huí
apere r a yyayüá , la harina
éé mandioca , fe va co-
rrompiendo. Ayayüá ei,
n.J .
• Ayucd&A.V) ü ; cuello, y
cá.quebrar , iign;fi;a apo-
rrear,
sa» * jBvmfjB'** fZr^** * ¥S " F ¿S£& y . ggg |gg^g- <&*
LENGPTd- GFÁRAKL
2$
irrear/obar, amaílar. Ghe-
ayucá .1. cheapayucá , me
aporreo,yya. oá. Ayáyucá
miríngatíi etc , aporréele
muy bien-, Amboayucá,hi-
zeie aporrear. Chcmboayu
cá i hizo que me aporread
fen.l. Chembo ayucaucá.
A y áyucá abat i r Su . 1 . ayapa-
yüca abatí ruíí , amaíTar,
Ndiyáyucá catuhábi , no
eíla bien amaiTado.Yyayu-
cá catupíra,bicn amaííado.
Ayut Laurel. A yuinan-
: ¡di, azeyte de laurel.
*Ay\\qua\. Cuello , o cin-
tura de algo.V.quaí,n. 3 .
^/#«ÄÍ.c.d.ayu,pefcueco,
yqual, paffar , cofa tornea-
da,calabacos ceñidos,o co-
fa femé j ante. Pindá ayu-
cjuaí, pledrec illa ceñida , q
íirue cb plomada al ancue-
lo 1 Amboay üqu áy , 1 . amb o-
ayuruquaijhazer laborea al
torno . Amboayuqua yu-
quáy, hazer baiauíf res con
muchas labores. íá avuru-
cniai-calaba^o cemdoiAm-
boayiiQU ai íbírá héquiíta
g{uma,hazer rnuelca al pa-
lo para tirar del. Y» ara-
.qud. ' .. '.' "
lAyttru. Papagayo,
Ayumy ü.c .de .ayuru, pa-
pagayo , yyu, -Amarillo lla-
man a los Inglefes.
Ayurupíx, d.ayu,cuelIo,
y, pí,cerca,nu.8 .el princi-
pio del cuello , o pefcue^o
de perforado coías, frutas,
pecon,&c* Cheayurupi', la
parte inferior de mi cuello,
yyá.oa. Ayurupiaó, balona?
o cuello de ropa. Ayurupi
ne'mbai,gargantilla 6 dixes
que cuelgan del cuello.
Ahemboayurupi nembaí,
pongome gargantilla,© di-
xes, &c. Ayurupieteí, cer-
uiguillo grande. Ayurupt
chai", ceruiguillo con rof-
cas. Ayurupi cang,el hueA
fo del cuello. Ayeayurupi
yeibi , torcerfe el cuello¿
Ayayurupi poó , quitar la
fruta por el pe con. Ayayu*
rupi mSmbí, engaitar el an-
cuelo en la cuerda , o cofa
femé jante. Ayayuruprmoa
áo¿ , cortar a raiz por et
peíciieco , o cuello de lp¡
cofu
Ayumquerexi . Papagay o£
pequeños.
h a:
**mmmXim J8m*flb*lto* & Btt
TESORO DE LA
A. ante M..
Ama. Supino del verbo
S.eftar,guiáma,efíando yo..
V.á.num.5.,
i, Am$Íii. circulo , cerco,
rodeo, quaraciäma* circu-
lo del Sol. Ore ämända-
gué.raoroiti, deshizimos
el cerco que nos pulieron
•de muros,o perfonas.Cha-
ñaaia,cerquemoslos. Che-
ama chererecóbo , cercá-
ronme. Talx Mmíí haba,
muro i o cerco del pueblo;.
A/iama taba ibiraptpé, ce-
rrar el pueblo con palos,.
Shama yquy tímo,redödear
cortando, añama hereco-
bo , cercarle, ahaí yham a-
¿a,rayar alrededor, aman-^
daba, circulo. Ahobá íbi.
* Smayquytímo,cercenarco
mohoftia,&c. Yñamändá-
ba,fu circulo, Oyopopici.
ñearria byeroquibo,dancar
en corro afsidos,
3j Amt. n . nube de aguas , ,
§maberá,relampago.ämáV
berápii pn, relampaguear
a menudo .amacunu, true-
no .amíijunuir emímocahyn-
güc , él herido del trueno,,
^tronado, ama íbftu ai pó : -
ram8,lluuiacon tempeíkd.
amanda i'bí íbí , continua
garúa, 6 grande, amandí.l.
amangr , agua ; llouedica.
amandau j granito, aman-
daú ayíy ucii^grani^ogtuef
fo. amandau ucu ,1. guacu,
idem. aniandícjiu, llouer..
Sm.andiquí. ayyyutu, caer
gotas grueíías .. Amando*-
quíri,no echan agtia las nu-
bes. Amaneípí ambú,tem^
penad de agua con ruido.l.
^maptambu. Amangí poí.
l.opoi íma ama.l.ópoí ama:
l.'amangipígS eíeampar,
Amangifucu., granlluuia.
Amán^aguacero pequeño..
Ama oqm , deícargan las
nubes. Ama cqui. araee|-
cangme .1. ara ecacang vé-
pe oqui .1 .quarac 1 ama, llo-
uer con Sol , o, día claro.
Ama pytaiarreboles colo-
rados.. Ama pytü, nubla-
dos. Amapytü mbí, gran
obfcuridad del tiempo..
Arria p y tu ara, día nubla-
do. Amapítu u.tempeílad
de agua v Amapytu iDiHJaí,
tempeftad de agua, y vien-
to. Amapytutí .1. amäpy-
tSiW.labítÍ£Í; nublados.
Ania-
i|
^¡y-^^ ^r^,- ggg jr^JE&LäSSSÍjSS&giaP*!! •
vengo ra recoger gente.
Amandaye-guacúy^ran jun
ta. Perú oamanáaie mblí-
upé orerí , Pedra-embió ííi
recado a fa gente para que
& juntaflen contra nofc»-
tros.
Amkndau . Granic. o. V.
ama.n.3.
Amknaíba. Prgta aniatiL-
■^
lia. Amandibáí',- fu árbol.
Amiwdíyu , • al ge don.
Amändi yti ymoucürnbi-
•ra,copo*dé algodón carme-
nado .1. amandiyuapuá. A-
mändiyuy ^algodón abier-
to. Amandiyutiba>algodo-
nal . Am anc lyu ayS, pepitas .
Amändiyu aó f lienco de al-
godón. Amandíyuypobam
br'a,algodon hilado. Aman
diyü yí , algodón recio.
Amändiyu yí ymbaé , al-
godón no recio, podrido.
Amandiyui guaqueo r amo.
i i het á, ü fe chapoda elal-
gódonal da mucho. Hirú-
ramó amándiyu , eíU muy
chiquito el algodón.
Atitktirh Rayo . ¥ .ama
rmm.j.. .
Amhat.b. higuera gene-
ralmente., Ambaiá >: higos.
Äy : á tecatú araba í . 1 . lúa
míriíey ngatú .1. ayé cata
ámbar* á . Lambailheb ichu á ,
eíla cargada la higuetade
higos.. Ämbaí tí:, eipecic
de;higuetja-,arbel conocí áo
Ambárete, vna higuera qie
no da fruto.. Ambaíbucú)
higuera de irierno,
Ambara. El que no eftä
H z en
^gS S SS ^^S^S 'inOt r#aag- ^/sg =rr/g
TESORO DE LA
en pie. V.a.numer. $..-;
^¿¿ r.c.d.a.có nariz.
y e.aparte,efpera, efperad,
dexa,dexad,y no tiene mas
Ambeg r finge, mira que ef-
peres. Ambéra , efperate,
aguarda. Amberängé hei
chébe,d>xome que eíp eraf-
fe. Ambé , dexame dize al
que cogen , 6 quiere que le
eíperen,
: Amberembou Lagartija.
Arnbu ■c.d.S.cftar,ypt,
apretar ] coger entre dos
cofas. Añfpoämbi,cogerfe
la mano. Añepiainbí , co*
gerfe los pies. Amone ambí
mbae cheräípipé. apretar
algo con los dientes. Che-
^ioñeämbi morändubaí,
tienenmeel coraron entre
dos piedras las malas nue-
uau. Añeacämbi ao pip%
atarle la cabeca con apre-
tador.
Ambí. Mocos* V. am-
biu. .; ,-••'.,
Ambiu Lado, cortado.
Cheambií areco chemetn-
bi,t raigo a mi hijo al lado.
Che ambiípe arecó .1. che-
ambiiari arecó,traigolo al
lado. Añoambu arecó,ea
ambos lados traigo hí-
jos^c. Ambii chiura, la
cria que trae la muger al
lado. Los varones no vían
deílo. ñoanibiigüa, herma-
nos de vn parto. Cheran-
dapigúiri arecó , traigclo
debaxo del braco.Cheren-
dapígui yobaí , traigo en
ambos lados , dize -el va*
ron.
Ambu.yog.cÄ.^vcÍQÍij la-
do,yog, caía , vezindad , ó
cafa que efta al lado. Che
ambii y pg , la caía que efta
pegada a la mia. Ofioambíi
y óg bae , los vezinos entre
íi,yña.ol.Cheambu íogí-
■g tiara y mi vezino.' imbil
y ógpe,en la vezindad. Ahe-
mSambií yog Perú rehé,
auezmdarfe cerca de Pe-
dro. Nache ambíí yógi, no
tengo ve z inos a mí cala .
Ambfye. ■Tiempo futuro."
V.mämbipe.
iw£i^i. Retoño, y ña.o
ambiquí heñ8í .1. ambíqui
oce, retoñecer. Ayñarnbt-
qui poóg, quitar los renue^-
uos con la mano 3 y femiiías
como de albahaca , &c.
Atuá mbíqut) cabello tran-
cado,
¡~,r ggg¿ ^>, ir^r iB*9LäF" s 4¡S**£jSSS?*JB'<"í Jgs»-*>
LENGFA GFAKANI.
^ado cjue cae a las efpal-
das. Añ? 4 moatuá mbíquí,
trancarfe los cabellos äzia
at ras ,Nät aamb iqui , reto-
ños de naranjas. lumbiqui
rcqui ambícm, retoños de
calabacas .YñamlViqvíi rata
cí' a , eflan talludos los re-
nueuos . Niñambíquípoo-
güahi, no fe há quitado los
retoños. YñarnbiqíiÍGe aba
tíjbrotaelmaiz. Yñambi-
quice angaipa, brota el pe-
cado. Angaipá amhíquípo
pó eyixibobc h?queguáque
^ü.Lbo agujyeuí , conuiene
atajar el pecado antes que
brote.
Ambíú. Mocos. Che am-
bm, mis, y tengo, yña. oa.
cunumí' ambíú , muchacho
mocofo. Yñämbíuocírí.l.
yñambiu oyaceco ; cuélgale
los mocos.Añeambíu bóg,
quitar fe los mocos. Aam-
toiu bóg /quitarlos a otro.
Niñeambiu bog quaabaúbi
aun no íe fabe quitar los
mocos. Añeambíu equíi,
-íbrberfe los mocos. Aíie-
ámbíü rahájidem.
Amboaé. c. d. amovy. aé.
diferente, Amboai che 3 yo
foy otro. Amboaebé,ctro',
ó otros mas. Amboaé heíi
asúi,otrodellcs. Amboaé
ñabebe,otro tanto como lo
otro. Amboaé yebí, otra
vez. Amboaé mbaé ebocóí,
eíío es ageno, Amboaé mí-
rí;otro poco, ara mboaépe,'
otro dia,6 en otro tiempo.
Añempamboaébina gui-
yecoacupajquiíeme disfra-
zar. Oñ'emo amboaé Perú
teco marangatú rehé , hafe
trocado Pedro dandoíe a
la virtud. Amboaehetá oí-
méjOtros muchos áy. Am-
boaé nditíbi .1. ndipóri .1.
noymeí.l.ndoqúabeí, no ay
otros. Peñe'mbo amboaé
teco marangatú rehé, tro-
caos en virtuoíbs.
Amboípí. r. c. d. amo. y^
ipi, principio , la otra ban-
da. Paráambcíbí, laotra
banda del mar .Para ambo-
ípíri .1. paráambcipíripé,
en la otra banda del mar.
Ambcípí cotí y azia la otra
banda. Caá ambo ípirijäé-
tras del monte, ñu amboí-
píri , de la otra banda del
campo. Checog amboípí,a
lajotra banda de mi cháca-
ra.
TESORO DE LA
ra. fbága amboipiri, lo fu-
perior del cielo.
Ambo.pL Borla,fluecos,y
elprsputium.Cheambopí,
yña.oa.AmBumbopíjhazer
fluecos , y ponerfelos a la
ropa.Aoyfiäínbopibae,ro-
paconfluecos.AyñSmbopi
acia .1. qíutí;; circuncidiar.
Haquaí ambopí yquy tiau-
biréra,drcüncidado, no fe
y'fa por la honeftidad. Cu-
Bagui,, cuímhaé porombo-
abihába ambopí quytímbi-
jra , circuncidado. I efu-
Chrifto £. ara á quabiré
oicruytrU.oy circuncida ara-
-cae , defpues de ocho días
fue Chrifto circuncidado.
Ahorno aquai ambopí ye pe
pí.í.ámboyepepí cheraquíii
ambopí, defolla ríe el miera
bro genital. Porom-qñänga
arnbopi quf tímbira, cirjcun
jydado. I'eíu-Chrifto Pq-
tomohanga ambopí oiquy-
tí .1. oñäpí'.l. oyacii. Ieíii-
Chriño fue circuncidá-
is
Imbo.tL Moftacho. Che
ambot á ; mi s m oftachos , y
tengo, y ña. oa. ambotá á.
pelo deíbÍ£ote,ambota Je.
1. amhotaroqui , íalir los
bigotes, etíam dicitur de la
nugine mulieris-circa par-
tes íuperiores verendarü.
CheraquSiambotá,dizeei
varón , foemina verodicit.
Cheraquá ambotá , ndera-
quájhr quá^uáquá; \ oneíe
porque íi íe oye naíe eílra-
ñe,y feaneceííario pregun-
tarlo.
Ambotá. r. 1. Ämotá. C.'d.
äng , alma , ypotá, qnerer.
Querer bien, Cheámbotá,
me quiere bien. yña. o ä.
na íiambotári, no le quiero
bien.Anambotá catú^quie-
role mucho, ämbotahára,
el que quiere bien. Poro-
ambota . catubae , el que
quiere mucho.^mbotaref»
1. amotarey ,1. amotarey-
mbára ,1, hará , enemigo,
amo ambotá , hazer que le
quierabien. AmoaSambo.
tácatú, hazer que fe ameni.
Namoaeambotäri., hazef
que no íe qui eran. A na 8 n o
ambotarey mbucáj hazer q
íe aborrezcan. Moño am-
botarey hoácherí .1. Moro
ambotarey chehúcatú, ten-
go odip^ enojo. Gheambo-
ta-
ätsr ' -te*- 1 '.'""** £¡*~ ' «g^-Épg»* JB£*> <$&** f&4-¡¿E¡¡¡*
LENGVA GFARANT: }z
tarev hoá heee J.cheambb-
tarév ohú , tieneme odio.
Añeiiio ambotarey ,.hago-
me aborrecer. AnéamSta--
refmbucä, hazerfe aborre-
cer. Nañarnb otar i y apura, :
aborrezco la mentira. Am-
botareymbÍcé,elque íiem- j
"pre quiere mal. En algunas
partes vían deño cortado
vt. Tarambiché.l.taram-
bicé,enemigo.
■ Amhú.c.d. áng,alma,ypu,,
ábriido , tropel, ruido,ron-
quidojbundo^ruñir.Che-
^uerambft , roncar, bufar,
bo.hara.yña. o a. Mbí äm-
43U , ruido de los pies , tro-
pel. Tai ä J u ambú, gruñido
de puercos. Amo ambú,ha-
zer que haga ruido..
Ambuá. Cientopies.
Ami. CoÍTumbre > fuelo,
" folia;&c. Añemboé "ami, fo-
lia rezar. Ghe am/ ayapó.l,,
ayap ó ami , yo lo folia ha-
zer. Cheami ndayapóy, no
■acoflumbra.ua yo hazerlo.
Cheamí carambohe bina,
yo era para algo otro tiem
po,folia yo,&c. Am/ bina
ání ^no folia.l .ani amíbiña.
Chacarni aracaé > veis aqui
que folia vo. Chacamí Sa-
ba doñabopr é gúin 5 m8rn-
beguabcbiñal Sabed q fo-
lia coníe liarme todos los
Sábados,
Ami. £fprimir,pujar,or
deñar , apretar , eítrujar.
Añamí; yo ordeño,ó efpri-
mo. Nañamyí : , ño orde-
ñóle. Aycambi ami", or-
deñar. Añamí" ypica,apr,e-
tar efprimiendo. Añeami",
pujar, Añamí' ypeú , eítru-
iar la podre.Mbae ámíhá-
■oa,prenía.
Amyndayai ./. íb'índayal.
/. itayoapL. Vnos animali-
llos muy ligeros que andan
en la tez del agua muy chi-
quitos.
Amyru Pobre, difunto
es palabra de amor. Chea-
mjrv, pobre de mi y äy de
•mi. Ahe amyrí, pobre del,
con aféelo de amor. Che-
ruba amyrí'. mi padre di-
funto , a quien amaua yo .
-Mb apara amyrí", el pobre
difunto. Ahaíliú amyrí", y
como que le amo tierna-
mente; Ayeruré amyrí;pi-
doloconafedlo..
AmftacüngJ. amotacwg.
El
^F
Q
"i
|S51SSr5
- #>^ >>4 F l y^?^8^a#>gj-#tB»^#^/ #arifA^8y
TESORO DE LA
El hueffo que rodea el pef-
cueco,y quadriles. Che-
amy ta cang.yha.oä.
,-¿»k>. Lexos. Amo ahe-
chagjVÜe lexos. A-niojmui
•lexos. Amo hecon?,alla ef-
ta lexos. Amo cheretama,
.alia efta lexos mi pueblo.
Amo aguí turi,vkae de le-
xos. Amo ete,muy lexos.
A mo. Alguno , alguien,
algunos,algo.Abá imó,al-
guna per fon a. Amó amó,
algunos , y algunas vezes.
Amó amó aí'ypo cheraé,
yo creo que íby para algo,
ófoy algo también. Amó
am orneé. Lamo amombeé,
ja las vezes, algunas vezes.
Amó amóme yepí,ynas ve-
zes fi, y otras no. Amó
amónie hecom , vnas ve-
zes efta, y otras no. Amó-
méyppcä ., raras vezes.
.Amóme, a las vezes. Amó-
me yepí , caíi fiempre. A-
rnónguera, los vnos,o par-
te dellos. Amóme fío , al-
gunas vezes no mas . Mbae
amó , alguna coía> Mbae
.amobé, algo mas. Mbae
amómírfbé, algomas,ó
jalgo menos .Oreheguíarnó
alguno de noíbtros . Pee
amo mbohapjbtres de vos-
otros, bremocci amó , de
nofotrosdos elvno.Oremo
Coi aguí amó , de nofotros
dos el vno.Erumoi .1. eru í
amó, trae alguna agua.
Amó. Con interroga-
ción» Lo miímo que por
ventura. Ereyapó aniopa
acoibaerae l has hecho por
ventura aquello.
Amo, Subiuncl:íuo,hizie-
ra 3 viera,6íc.Ahechagamo,
vieralo yo. Amombe ú amo
dixeralo yo. Che amo ahá.
l.cheahá amo, y o fuera.
Amó. Pariente,allegador
Chearno,mi pariente, yña.
oä. Nache am8l , no tengo
parientes.. Nache amo ru-
gí, ai , no es mi pariente.
AñémS amo hecé, hagome
iii pariente.ó ailegadojckc.
.Aííemo amo ramo hecé^-
.. agora de nueuo me he he-
cho íli dsudo allegado, &c.
v o\ Amoat Lindo, hermoío.
Cheam8ar, íby hermofo.
yaaoa. Yñamoaí'ah? , es
hermofo. ara amo a$¡ dia
lmdo.hu a>xi8 ai; Un ios cam
pos. Mbae amo 4' tecatú
pía.
. ^~. ^.- ^ m ggg ^gLaS^LJgggiLgy ^*z^r^^ r &*rj¡w*js&%
LENÖFÄ. VFARÄNL
33
pi?.Tüparaelócucherm£)-
íb es Dios JTupa oáínSayn-
pjz omboyecjuá-á' guernbia-
pó rehc , 'Dios deícübf-e íii
íiermoíura en íiis criatu-
ras. Yííämoaí' chébe, pare-
cerne hermofo a mi. Oñ?-
mo'amoayngatu acé angä
oñemembeu re, queda el al
ma hermofa deípues de a- ;
uerfe confeflado. Amo a-
moaí; hermoíear. Poromo
am8aí''ñ emombeguába a$ é
ängä rehé , cauía hermoíü-
raal alma laccnfefs ion.
- Amóme, Algunas ve zes,
vamo , nu. z . V . namoin éy.
Amomeyept. Dias inter-
polados . V .arr o,n. 2 .
tAmonamo. jamas. Amo
nimio chcretangüe recha-
cararuguaí : , jamas he de
bolucrami tierra. Amo-
nümS íbapeguára teco ori-
rechacáramärfeüUlanäte-
ta mpgi4rai, jamas verán a
Dios lo:;-.couienados. Amo ;
ñamo coite nacheangaipá-
bicé ne , ya no he de ofen-
der a D ios famas .Amo na- .
Kio -ndayebiri " ce ; -ndej ; i "i
né r jamas te bohíeré a ver.
Äíilonämo äniSmbe&mbäe^
amo ndéoe : ndeqmíta,-'
y yapó eymamo , jamaste
rxiindó cofa q¿ie la hagas^. )
Amo námo chémbo oríhey \
rärnS náé ? jamas me das,
güilo. Nda amonämS fl&fc
guaí ndemärangatu ', ;no ay
efperanca. de que feas bue-.
no. .-
Amongotí, c.d . amo ,n. i * .
y cotr, azia alia por vn la-
do. AmGngotibáj mas alia.
Amongotí gui, defdealla
de mouimiento. Amongo-
tí guara, los de alia. Am3n-
gotí cotí guara , los de äzia
alia. AmSngotí pi ri ,vn po-
co azia alla.Eciri amongo-
tí , apártate alia. Aniongö^
ti' note , por vn lado folo.
Amongotí cerf'equá , paC
fate azia allí vn peco. A-
mongotí hecórarno pac-! mi
re íi el eítuuÍGfa aufente!
Amongot r hecor a m8 pa é :
yñangaóni % íino eíluuiera;
preíente , y como murnm- 1
rarandél.
Amongu é .r .c .d . amo . 2 .
y,qüe, prasterito/ Los de-
más y los vnos \ él* efiailéU"
AmSngué rä tur i ^amoncre
ra opitá, los vnos vienen,^
I los
\
7*
»>flPf*>» ^5^5355 ¡r*at;r*¿ir¿&^
TESORO DE LA
los otros fe quedan.Nache
mo amongueri tac'í , la en-
fermedad me ha lleuado
mi gente.ChemS amSngué
rí'ñ'ote , vnos pocos me ha
dexado. A mongué riño re-
coma rangatit rehc tequá-
ra , pocos fon los que íe da
a la virtud.Na amSngué ru
guäiangaípába úpete quá-
ra, no fon pocos los que íir
uen al pecado.
Amono ej tequ&ra , COÍa
común fin dueño particu-
lar , cofa común en todas
partes. Teco amoñoey te-
chara Tupanándequaita-
t>a , la ley de Dios es cornú
a todos .Cheróg amoñSey-
tequara , mi caía es común
para todos. Cuñaangaipá-
bae oñemo amoñoey tequá-
ra , las malas mugeres fon
comunes a todos . Oñemo
amoñoey tequára IeuV
Chrifto nandeyára Sacra-
mento pipe , para todos es
común el fantiísimo Sacra
mentó. Teco mamoñoey-
tequára .1. Teco amoñSey-
tequára,cofa común en to-
das partes . Amoñoey te-
quápe Tüpanee oñeendu,
en todas partes íe oye la
palabra de Dios.
AmoAngue." Hazer que
no íea,vide. r angue.
Amotarey. Enemigo. V.
ambotá,n.2.
Amundi. b.c.d. mu. I .y
tab.pueblo, la vezindad de
pueblos pequeños. Amun-
dabíguára, vezinos en al-
deas cerca de pueblos gran
des. Amund ara, idem. Añe
amundá hecé , poner íu ca-
fa, o pueblo cerca de otro.
Amo amundá, hago que fe
pueble cerca deotropue-
bJo,6 cafa.Oroño amundá,
acercamonos vnos a otros
con las. cafas , ó viuienda.
Naehe amííndábi, no tengo
vezinos .Oño amundá taba
oicóbo,eítan los pueblos
cercanos vnos a otros*
A, anee N.
g§%. n. GrueíTa cofa,ro-
pa, boíque , cuerpo , fueño
pefado,cabello, y yerua ef-
peíTa. Chereté ana , foy
grueffo de cuerpo .yñä, reí.
oa.Niñanamí, no es gruef-
fo.Aópoana, ropagrueíía.
€aá ana , böfque efpeífo.
Caá
^-^-^~< ^-- '^^-^^sf^SUSaSSJB^éfiS^' ^jmr^^r^g^r^sg^í.^^
LENGFA GFJRANL
Caá Mngáera ypeábo
aquá, pafsé apartando bre-
ñas, Yhauä'mey rupí ahá,
fuy por lo ralo del monte,
ChequerapJí, tengo jx&do
íüeño, Mbae ftnängucu,coía
tofca. Tendibáar^ barba
efpeíla, Ambopoana , en-
groíTlir hebra , y labrar va-
ra algo grueffa, Namoái a-
mf,no lo engrueíTo, o hago^
grueíío . Nachemo aYiamí
•cherori, defcalcome de ri-
fa. Jmamí,dizen en algunas
partes a los Indios brauos
íaluajes,Nde ana.l.ne ana-
mi , eres vn faiuaje. Amo
-anangog. ibirá, desbaftar
madera.Emo änangog nde
reté eyecoacúpa , desbaña
tu cuerpo con el ayuno.
Am. m. Pariente.Chea-
na,mi pariente,y es mi pa-
riente. yñä.oS. Añambeté,
• pariente verdadero. Añe-
mo ana hecé, hagome lupa
riente. ñoanama, parentef-
co,ni ño afiami , no fon pa-
rientes. CheanamombiVV,
es mi pariente lexano. Che
ana coi nguára j es mi pa-
riente cercano. Che ana
hae aú bina .1. Añemoäng
r
H
ek ar^manriB Ir ce ó r che 9
pensé que era mi pariente.
ComMára ráruába ama
cfmépe,ñ8änamá rehe rae*
1, comendara omp raruaba
pe oymé oñ8 añamarí rae?
ay afgun impedimiento def
te matrimonio,
¡Maguí, c.d.a.eftar.y.
sr
»«r j^wt IKS9F r ^ts? 1 ¿
TESORO BE LA \
manera quebrantaré los
preceptos Diuinos.
Andel.. Guarte dize la
mu^er,
AndíJLo rnifmo que ndi-
bé .1. ndí .1. andibé f junta-
mente.
Andtcéne. No fera. ais i.
-Vidcaáni.
AnM. Efpanto,efcanda-
lo, alboroto, marauillarfe.
Cheandií. Yomeefpanto.
yña.oa. Yñandíí teí cébae,
efpantadico. Amondií, ef-
pantar ? efcandalizar a otro,
marauillar eri buena y ma-
la parte Chemondií guec o
pochi 1 p*pé , me eícandali-
20 con íii mala vida. ArVe-
m8ndi%eípantome,hizome
marauillar* AporomSndíi,
eípant-ar , efcandalizar,
marauillar mucho.Che än-
¿frranií'nderecháca, huel-
gome mucho de verte. Che
ändíí rämí'guicáruabo , he
buelto en mi deípues que
comi.Yändií rämi' y húpa,
alegróle mucho de auerlo
hallado. Chamondrí- rämí'
mSrandú catúpiri mombe-
guaboychupé , demos le vn
alegrón con tan buenas
ntieuas . Chemoándií nde-
rechiga,.hame alborotado
tu viña.
•' iJnMrd* Eípecle de oa-
xaro.Marapaipó aci chean
dirá acerer'reóni ? que ru-
mores íbneftas? que noue-
dadesfque proñofuco l
Anear aquí c¿. Cortadera
paja.
Andú: b. fentido. Mbae
andup aba, fentido gene ral-
mente. Che andú.íintíonie»
yña.oä. AÍiandú^íentile.pa.
par a .ha . h ara nañand ubi ,no
le fenti. Niñandupábi , no
íeíabedél. Aandu.yquyrí-
rí', fenti que eííauan en fi-
lencio. Añandú quirí \%cí-
i cuchar atentamente. Añan-
dú caracatu , oir , atender
con atención. Chearandá J
catú , tengo juizio y enten-
dimiento.Nache arandübi,
no tengo entcn Ai miento,
Nache arandübi rängc 5 aun
no me ha amanee i do el vio
déla razón. Na aranJúbi
guitúpa, hale paífádo el dia
fin fentirlo yo, o durmien-
do , o jugando, &c . C he : : e-
míänducüera amomhcu
ychupé, dile mi parecer.
Afl l- -
vsr ' ^--r&^r ^~ ^~¿ «ra¿É8gaLdEaa^gME£g¿iBSg:
LENGm GFJÍRjiNL
Afi'-andú mbae rehé , con-
íiderar. Oaridupabé^me tú.
ri,vino íln íentir.Nache än
dubi guiteyqu- ábo .l.niñan
clupáhi chereiquie ,, entre
íin que me ílntieíTen.
Ang. Agora de prefente.
ängat ü,ago: a íi .ang bé ? def
de agora , y ni aun aora.
Ndouribel ang bé., ni aun
.ahora viene. Nofíemorn-
beui ang bé. id. quod. ang
tiroeté, ni aun ahora fe co~
.fiefla.ang bé tirSeté pe nde
reyapoí rae?pues ni aun ao-
ra lo hazes ?ang bitei í j haf-
ta aora.angibeí yüóní^aora
fe fue.ang cuií;aora luego,
angé , aora de pretérito,
äíigeí, idem. äng ey roa , íi
aora no. ang eínderehebu-
chepíri, ya do me viiitas
mas. angé panga? aora? de.
pretérito, .äng ere í,aora en
efte punto, angé eteí , ao^a
: en tus punto de pretérito.
: ang ettí.cfirí jideni.angibe,
defde aora, angiré, de aqui
adelante.; äneño certero,
eíla vez no mas .ang ramo,
.aora de nueuo. ang , ríünó
ramongatUj aora fi de nue-
uo. Märaterä ängdaibSf
píapí pilque, íera que aora
-tropiecoamei.udo , íiielen
añadir .y . vt m a ra y pó-yang,
\ y como íucederá aora .Che
tipo yang ahane , por ven-
tura iré aora.Marahera an
ge í pcangaipá ypá pequápa
aú rae l que es eílo-, que ya
aliéis dado en íer male? An
giré nacheargaipá potári
, Tupa raihu pa é, ya no quie
r o ofender a Dios por cla-
mor que le tengo. Angiré
cheoro quaáre , yo os co-
noceré de aquí adelante.
i ^^.Eñosjeftas.angmbaé,'
eños^c.angnabejdeíla
manera en cofas muchas,
äng íiabeguára, cofas defta
• manera, ang íio.l.angnone,
eílas cofas folas. ang min-
gara tamo ,ojala fueran co-
mo eflos. Na ííing ruguaí,
no ion ef os . ang bot á , de*
feo.V.pota.r.n.i.
3 ^^.Alma,efpiritu,coíir
ciencia ¿. Cheanga jirii alma.
y . o . JN a che ang i , no tengo
alma, íby deíalmado, ó ef-
toy con cuidado. Cheangä
aguí ye c 01 1 echeñemSmbeu
re,aora efta buena mi alma
defpues que me confeísé.
aft-
» ífcs» 9S* í#as» *-r«JP 3 r/
I
z\knmu9Qí>« l^
Snga apírú, alma o con-
ciencia delicada. Vide api-
.rft ¿.-. r
angabey. Cuidado,dudai
..AipQ ño cheangabey , efíb
es lo que me da cuidado íb-
lo, Aypó che angabey ra-
mo h£hí, eflb.es lo que me
tiene en cuidado. Nache
moängábeybei, ya no me
da. cuidado, ni tengo duda.
Por orno ingabey , cofa pe-
ligrofa.ängabeybetc pi há-
bo guata , es pelígroíb an-
dar de noche. angabey mbe
,té angaipá reroqu°d, peli-
grofij. cofa es dormir en pe-
cado.. ChemS angabey me
aiquié,entré fin que lo pen-
faílen. NdemS angabey ere
y U, vienes fin penfar. Che-
ma angabey ayapó , hizeío
fin que me ímtieflen.Ne an
gypó coy te nderemimbo-
tára apa r iré, ya cítaras có
tento,pues has hecho tu vo
luntad. Oírríepipó ndeari-
gabey amo ríde ñcmombeú
haguamä rae ? tienes algún
efcrupulo de conc i encia.
Oangari año tequára .1.
;ñangarequara y hombre eí-
pirirituaí.
'Angau Efperítu malo;
mala conciencia.
Jn£fit>i#' Aliento , con-
fueí o,fofs iego,paz .C hean-
gapfcí, eftoy foffegado,c6-
folado alentado. Añ^'mo-
angapici,confuelome.Abá
Sngapici,hombre pacifico,
foííegado. Añe'moangapíhi
note caguy guabo , refocí-
leme vn pcquillo con vino.
a%ipih¥ eyma, defccníue-
lo,defaliento. Cheängapi-
hi píg .1. cheangapihi pá.l.
cheangapihi cfií,acabarfe el
conííielo , 6 aliento que ttt*
nia.Am8angapí^,confo-
lar a otro, alentarlo, änga-
pkihárey , defalentado.
Gheracíyñangapi _jí ,cheLe
guí, hafeme alíuiado el do-
lor, iba? ängapicftfta ro-
caí.Paraiíb terrenal.
Angarecó. Inquietud del
aima,cuidado .Langa rere-
có.Lángerecó.Che angare-
có chererécoaí , apuranme
los cuidados. afiangarecó
hecé, cuido dél.Ndahanga-
reco; hece, no cuido del, y
no me acuerdo del, ni hago
cafo del. ñaagareqváraj.
^hára, el que tiene cuidado.
Cu-
V iV-~-"-iB
LENGUA OFARANL
Cimaiebéñungarequárey , ;
caño v ñl^garecohába.l.ñan
garequába , cuidado, min-
gar eqúireyma .1. ñangare-
cóeyhára, el que no tiene
cuidado del. Baca rehé ñan
garequára , baquero , qbe-
chá rehé ñaii2arecohára,el
ouejero. Anangarecoaioai
catii>cuidar con diligencia.
Amoáangarecó he$é , ha-
zerle que tenga cuidado
del. Amo ñängarec ó vea he
cé , hazer que otro ponga
qu en cuide del. Añe'mo-
ñaagarecó hecé, encargar-
fe descuidar del. Ayéqua-
yé , guiñemoiíangarecóbo
hecéjofrecirne , y obligúe-
me a cuidar del.
A Angare co agtnyei, S alud
efpiritual , acé' angarecó a-
guiyeí , íiemSmbeguápe bí-
ni, la Talud del alma eftä en
la confefsion. angarecapé,
la luz del .alma. Tupa' ñeg
o he^apé ñande ánga.l.ñan-
deanga^apé , la palabra de
Dios alumbra nueftras al-
mas.
A Angata.r. andar el alma,
dize cuidado,efcrúpulo, in-
quietud, Cheängatá, eftoy
concuidado. C heangatar ey
guitecóbo, ando libre de
cuidados , y fin efcrupulo.
Aba yñangatábae,hombre
de cuidado. Na che anga-
tári hecé , no tengo cuida-
do del , no me da cuidado.
Añemoangatari , todavía
ando con cuidados. Che-
moangatá nderecó aguiyeí
ey , tu poca falud me tiene
con cuidado. Cheangatá
guitecóbo , ando cen cui-
dado . A ngaipáangat áh aba*
efcrupulo. Nde angatá ha-
ba amó pe ererecó nde ñe-
mombeíi hagílárna rehe-
raé ? tienes algo que te dé
cuidado para cpnfeíTarteí
Cheangatá hábetá angai-
pábar/ cherereco a^malme
tratan con los efcrupulos.
Nacheängatábeí ängaipa-
bar/cheñempmbeuré /ya
no tengo efcrupulos de£
pues que me confefsé.Che-
ängaipá ímaguararí chean-
gatá , tengo eícrupuLos de
los pecados paíTados.
Mbae angatupicó aipó an-
gaipá ereyapórae f con que
conciencia hizifte eífa mal-
dad? Nacheangatuiyyapó-
bo,
7*
3
i
I
I
i^p¡^
gEBB S É
TESORO DE LA í
bo,no lo hize con buena
conciencia, angatu , buena
aliña, conciencia, ccndicié
buena. CheaYigatuhábajbó-
dad, quietud , fofsiegodel
aíma.Cheangatu coíte nde
rechaca , eñoy íbííegado
deípues que te he viffo.Na-
chern Sangatáyde r ec. ó r ec ó
no me dexan foííegar tus
inquietudes . . Cheangatu
cheñemombeá'riré , eíloy
foffegado- defpues que rae
confefsé. Yangatu Perú,
JPedro tiene buena condi-
ción. Niangatui , no tiene
buena condición.
A Ängatu ra ./. '-ingatmUna.
cjQÍa íemjqante # buena al-
ma. Significa cofahermo-
íaváebúena prefencia, y de
ai por m?!tafo?ä dize&yhoú
rado,prmeipaL Mmbaean
.gaturit,. cofa hermoía, fina^
-acabada en bondad .C he &n
gatur&ebocoi j efíe es tm.%
hermofoqueyo. Cheche-
ahgatur a, foy he r mo fo ¡ ale-
gre , y principal, yña , o a.
Yñänga turabebae gueií
peguára* k) mejor, ó ruejo-;
res de la partida , ó mana-
da.Peru che angatur a, Pe-
dro es mas hermoío,ó pr'n
cipa! que yo. íu.an nceanga
fura. Juan es mejor que tu,
&c. Yneeneneeangatura,
mejores íbn íus palabras,
que las tuyas. Hecó ndere-
có ar.gatura , es mejor que
tu. Ñderecó hecó angat ti-
ra ,• mejor eres tu que el.
Chernbac ne mbae angatu-
ra , mejores fon mis coíás
que las tuyas.
A Ängecd. Cógofi.c.ó .ung,"
alma , y teco teco , aflxion
de efpiritu , inquietud déi
alma. Cheangeco aCi,bra-
uamente eíloy afligido. yña
o a. Amo arigecó,enfadar,ó
congojar a otroVoporomo-
angecó porar'ííbo'oguerahá
al fk loMfeüó con ílis im«
poftunaciones. NamSan-
gecoi¿nó le enfado. Mbae-
for-omoíingecó , cofa mo-
!e£a,Poroiíri8ängecohába,
HöáäSSS Poromoangecó 1
teeatú ahí ■!'■ que importuno
es eíle - 1 Poromoangecó ce-
rairaí,eLifadoÍ!i\imo. An-
gaipaangecobá .l.-äö§SR»
g ataba jeícrupulo. Piáan-
gec-ó j congoja. Ymoange-
copirajCÖgojado.Poföino;. 1
an-
ay'^»^-" ^--^~*ä&UJ^^*?&4£JeS£LS2£*
LENGFA GFJKANI.
37
?ngecohára,enfadoíb, car-
gofo.
Añgecofira agu Xyti. Soli-
citud. Che&ngecopir agui-
yei, ando con folicitud. A"
ñemoaagecopiraguícycí ,
tengo folicitud. AmSánge-
copir aguí ye i. , haga lo que
fea felicito, cuidadofo.Pen
decopira agin/eí pipeq ta-
pehendu Tupa íiee,oid~co&
toda J Hgencia la palabra
de Dios. Peñemboangecó
piragniyeí cecómarangatu
rehé y hazeos diligentes en
la virtud. Cheangecópí ra-
gui'/ei Tupa raí húpa,ando
felicito en clamor deDios.
Angej. '.Sin alma. Che an-
gey guitecóbo nderaSM-
■ f .bari , ando íin alma por ti.
) ChemSangey TSp% raihu,
ando aniiofo en el amor de
Dios.
Ängtqmí. Arranca-ríele
el alma. Cheangequtinde-
reché , eftoy con gran cui-
dado por ti. Cheängequñ
yepénderaihupipé , robaf-
me el alma con tu amor.
Ieíiis raihú chemoang e-
quíi, clamor de Ieíiis me
roba el alm^. Yang equii
cherehé , pierdefe por mi.
Ängerabd.lAcuar el al-
ma. Cheängerahá epé , ro-
baíme el alma,eftoy abíór-
to por tu amor. Oroänge-
rahá , hete robado el alma,
ideft,amafme mucho. Che-
angeraha , Tupa rembiapó
oyeehe che yeccáerecóra-
m8 , quedo abierto en la
confideracion de las obras
de Dios.Añeangerahá gui-
amä , quedo enuelefado.
Ndeängerahá ymeteq ñan-
dú , no te quedas pafma^
do.
Anger eco. Cuidado, c.d.
anga,yrerecó, Cheängere-
có epc , tienefme el. alma,
eftäs con cuidado por mi.
Amo angerecó ,hazerb que
cuide dél.CnemSangerecó,
hizome que cuidaífe del.
Añeangerecó nderehé , e&
toy con cuidado por ti.
Ängerü. c. dw íifig. y. rü.
traer, íüfpirar, defear ( he-
ce /Néangerubó r Sñ\p,a pu-
ros fu fpi ros r Añeangerút
nderehé ,. fufpiro por ti,
A iaagerú nde hegui cone,
ya no te amo mas , faque
mi alma ó amor de ti.
i ! "!
■»-
TESORO DE LA
Añeangeru piché rae? pues ;
ciiiia de dexar de amarle?
aula de quitar yo mi alma
dél?Peá?anger« porárápe-
quapatcta ibapeguarart,
fofpíras continúamete por
la bienaventuranza, v \
Angatá, Muchos cuida-
dos , imaginaciones , y re-
preíéntaciones. Cheaneatá
ibipeguára mbae raíhüba-
ri , ando diftraido en el a-
mor de las cofas terref-
tres. Cheangatá aíporaiá
guiquebo , muchas repre-
sentaciones he tenido en
fteños.Chemoángat a che-
cjuerai>iderru
Anhó.e.d.ahg.y.hó.fr.
fiífpiro ida del alma. Che-
anghondexeché jvafe mi al-
ma tras ti , fufpiro por ti .
Chemoanghó nde raihúba,
iuípiro por tu amor^, pier-
dome por ti. Ndibíibi £ee-
me peangho anghó yepípe-
quäpa 'fpipeguára mbaé-
jnbaé ey oicobaer amare-
is no es licito que andéis
tanancioíos per las cofas
deíla vida , que fe han de
boluerennada.
AnghorLc.d.anS.yhori,
ale^riajccnfueloefpiritual.
Chcang hon nderehé,con-
fuelomc contigo. Cheäng
hor*beté guitápa , eñoy
muy confol'ado en el eípf-
r itu. Nacheang honbi gui-
tenci, no tengo confuelo es-
piritual. P crome anghon
bete.Tüpara.lacomumcn
caufa eranconfueloeípiri-
tual.CnemS anghen cheñfc
mSmheír, defpuesqueme
confefsé cñoy confolado.
Angog. cd.ang.y.og'.
quitaran a!rnaXbeango§
ramíah" het áhábo,hame
dexado fin alma por atierra
lleuado. Cheängog yepe
ebehó haguamati, CÍloy co
grandefeode ir. Amone*
mSangcg abánele dexado
perdido fin alma. Nache-
Sngógi herahabo^oco me
licuaron, ab erTedu del pe
co diígufío que tuuo deque
lo lleuaffe. ÖñftnSängog,
ymeenga chébe,diome mu-
cho,ócefa deeftima, defc
entrañofe. Ndereñ?m8an-
gógiymcenga chébe,no me
das no te defentrañas para
darme.Ahemoangógyfóy-
ta, defentrañomc por re-
ga~
; Jr »^^^«^^j^^ l t B ^F,y^
LENGVA 6FJMNL
galarlo. Anemoangóg haj-
hupa>defentraíiorne por íü
#mor. Cheangóg chemoía-
got^b^bo, enfádame, apú-
rame. I. X.N> y. oa'emo,
angog ñanderehé poroai*-.
hupa * y Sacramento pipe
guoó relié íiandemongá-
rua-.)o , defentranofe Iefií-
Chriflo nueftro íéñor de-
hadónos íu carne en májt¿r.
Ang pyata. c. d. ang.. y..
pyata , recio. Cheang py-
ta rché ayeó ajiüngupe,
tengo fuerzas centra el
demonio. Añemoang pya-
ta angaipabupé, cobra fuer
jas mi alma contra el pe-
cado.
Angu. c.á, ang.y.ú. co-
mer, comeríe el alma. Añc
angú, rezelome. Añeängu
nde hegui , rezelome de ti
como eje enemigo,, Aroñe-
3ngíi>rezelQme de tvi dario.
V.n-angik.
Angú-ra. c, d. áng. y
cuera pretérito, alma fue-
ra del cuerpo*, y fantaíma.
Anguheí, c. d, ang. y.
uhei , defeo , 6 antojo ,
defeo del alma. Cheangu-
heí hecháca^ defeo tengo
T
de verlo.!, cheangúheí, he-
chagai í. Aá "anguheí hecé,
tengo deTeo del , ó antoja-
feme. anguheí cé , antoja-
dizo.
Moang , fbfpecha , con-
jetura, conjeturar. Aym8-
áng, foípeehar de alguno»
Ahe chemSiingí' porará,
fulano íe acuerda de mi , y
tiene cuidado de mi. Añc-
m8ang, fofpecho, y me re^
zelo, AmSang ndey mundá
haguerarx , foípechoque lo
hwrtafte. Temímoäng, íof-
pecha , y lo que fe pienfa,
Tcmím8angaibí'arecó,té-
go baxos penfamreiitos^
Amoängíhazerle que pien-
íe.Aymoangaí,yo ibfpecho
mal.Cheri mbae moäng ti-
bey ramo ycpé,hae aú che-
moíingí yepí, aunque no ay
caufa de íoípechar íbípe-
chaíiempre en mi.Añ?mö-
amoang teí'cherecó rama-
ríyaudofo andar en la difpd
íícion de íi miímo. Nimo-
angíprra rúguaí' che .1. rao-
anga' cheri nditibi , libre
eíloy de fofpecha. ArrcmS-
angf.yo conjeturo." Aym8-
ängí^ algo imagino , o fo£
3
1
I
3 H
i
rsrr
*>!^" SF
■i*?i*»*ina : i*»*'-»»gtw*s»'Kr*nii^
sr
t
TESORO DE LA
pecho . Cher&nímoangáé
ah"rúri,fegui\ imagino vie-
ne fulano. CheremfrnoSn-
gaé oír ändé omänone , fe •
gun pienfo mañana mori-
rá. Aymoangata 0q rú>
imagino que viene fulano.
Cher^mímoangatú aéere
yú , en el miímo tiempo q[
yo pensé has venido. Che-
remímoSngatupipé ereyu,
en el tiempo que pensé has
venido.Chemonemoagjha-
¿emeeftar con cuidado, o
con zelos , o rezelo. Yung
chébe,repreíentafeme mu-
cho. Cherúba amyrí' ya
yängchébe Cheque ramo,
mucho le me repreíenta en
fueños mi padre difunto»
YSng chcbe tu hagüama,
antojafeme que ha cíe ve-
nir.Chemoängabípe abahe
llegadohe adonde nie eípe-
rauan. Amoängabí hääro-
mó^ftoyle eíperando yo.
ñeängechacába. Efpejo
donde íe vé el alma o fom-
bra Cheñcangechacába,mi
tipejo. Añeangecháge,
veome al efpejo.
4 An%. Sombra , abrigo.
Quaradang, fornbra del
Sol. il:iráangmeaycó,ef-
tov a la íombra del árbol.
Cntangmechecurá, mur-
muró de mi en aufencia*
Cheängeyme .1. cheangey
p^pé ,en mi prefencia. ibí-
tu angme , al abrigo del
viéto. Amoang,ruzer íom-
bra. Añc'moang , hazerfe
fombra.Namoangiychupé,
no le hize íombra.Te'o ang
me, oque teí' angaipabiy á-
ra, a la fombrade la muer-
te duerme el pecadcr .Ten-
da angtu , lugar reparado,
" abrigado, o íbmbrio. Naí-
ängtiroeté, ni íombra u/
del. OnemSang Tupa mbu
yapé cüé tfaguerarí i encú-
brele Dios debaxode las
efpecies delpr.n. Añemo-
äng guicarjftábo , comer a
efcorididas. ait^uí, fan-
, tafma. Oyepytü ndaübá
angucíi chebc,de noche me
elpantó vna fantaíma. f
x AngL c.d.ang.alma.y.a.
coge^num.i . denota afec-
to de amor,ruego,ternura.
Eyapó angá,hazlo, ruego-
te que lo hagas. Añe'moan-
gáraú hecé guiyerurébo,
pidolo con mucho afecto.
r Te-
*~- *r-'- +r~, «re ^^/-AY^.t^^'^K^^agligg:
LEKGVA GFARANL
39
Tereho angá , vete enora-
buena , y íkmpre fe víli pe-
gado el verbo, o primera
parte de la or ación. Erehó-
angape rae? vaste ya ? Ahá
anrá ycó .1. Cheangá ycó
abá,ya me voy con aquella
propenílon de amor.Omä-
noangá pa 1 es pofsibie que
murió !
Angá. bA.ÄngM) definí-
nuir , aniquilar , apocar.
ChemSangabí , me aniqui-
lo, yñá.oá. Añemoangabí
guitecóbo , heme aniquila-
do^ ando aniquilado. A-
moängabr,apocarlo. Am8-
Sngábí cheangaipáyniom-
beuey potábo, diíminuir la
culpa, o pecado, por no có-
feífarjabíen. Mi iá chere-
mSangabí pt é ¿} ü naní'có-
forme al concepto baxo q
de mi tienen he venñio íin
nada.Chemoangabí ñatey,
tienenme por flcxo, vil, a-
pocado. YmSangabí here-
co picché , foy tenido por
floxo,apocado. ChemSän-
gabí mbia reí ípe, aniquiló-
me en publico. Nderecó
moangapeéndereruri , por
fer tu va apocado, y para
poco no lotraxiíle. AmS-
angab í cherem b'i a p ó , i de rh
quoda,aíaróg,fie difmirpí'
do mi obra,va adelante, he
dexado poco pör hazer.
Amoangabí cherecobc gui
yéerecó acibo, hedifmi-
nuido mi vida con peniten-
cias. Amoangabí cherápi-
cfcára reraqua ngatá , he
difminuido la fama de mi
próximo. A cé angaomSan-
gabí angaipaba , el pecado
aniquila el alma.v.moängíi
Anga. Agora, lo miímo
que ang,n.i.
Angabey. cuidado. ^í
ang,num.3.
atí$2 i. b.l. angaibá.r.I.
angaibó. r. .1. Sngaiborí: 1,
angaibarí, flaco.c. de aftg.
alma.vaí. num.3. Chean-
gaybá, foy flaco, yña. o f.
Cheängaiborí; foy flaqui-
lio. Nache angaibari, no
íby flaco, angaíbeté , muy
flaco. Angaibo.r. el q pade-
ce flaqueza. Cheangaybä
reí,íin q ., ni para que efloy
flaco. Amoängaib ó /enfla-
quecerlo. Añernoängaibo,
voime enflaqúeziendo.
Amoáfmö'angaibf . Ha-
K^^^VT^^rT^^CT^-^CTP^SaT^^Qíci^Ut
TESORO DM LA
gole que íe enflaquezca*
|ng yängaibabae tecó,ai re
cné;oábibi amyrí angaipá
bapipé,el alma enflaquezi-
dacon vicias , efta, muya
rieígo de pecar-.
Ingaibó. Flaco. V.an-
Än^aypJ. b.c.d.iagi,al-
ma.y (pab)acabar, pecado,
bellaquería , maldad, trai-
ció,ruindad. Cae angaypá,
yo peco , y foy pecador y
mi pecado. Nache ängay-
pábi,no poco,& :. yná. o a.
Angaipaba abaste , horri-
ble pecado. Angaypáy yá-
baeterecopi , abominable
fe.cado. Angaipá tubíchá.
.angaypá a$e ängiucalü.
1. angaipaba a$é anga ré3
íenoaehára , pecado mor-
tal. Angaipabipi , pecado
original . Angaípac? c áe
idem. ñanáe rubí pizué an-
gaioá ci^ué .l.angaipabip*
ndcJcígi Tupaclf rehe .1,
Tupací angaipabípí ndo-
guerecói , la Virgen no tu-
no pecado original. Nona-
tSlaögaipabfyíTüpS&no.
le tocó Hae ño angaipabi-
(ícf rehe oñemoaang,íöla.
la Virgen fue concebida fin
pecado. Sngaypabaerí eñe-
mboabirubae.l.hobapif ó-
bae angaipabari , lleno c'e
pecados, añgaipabí yá.re.l.
angaipá berequara.l.yñan-
gaypábae ,1. angaypá apo-
llara , pecador. Angaypá-
hagué , cómplice ene! pe-
cado . Cheangaipahagué
ah'e , efte es con quien pe*
qué.angaip.Hrii , vaíode
pecados, angaipá rembi po
royro bae .1. angaipá pipé
oíi -mboporoyrobae , em-
pedernido en pecados, an-
gaipá oyérobu,brota,o re-
uerdece el pecado. Ofle*
monibeuré oangaypa ogue
roburí rano, bueluea los
pecados deque feauiacó^-
feíTado.JPéboyerobu yme-
quero peangaipá , no bol*
uais mas al pecado, angai-
pá poromBndiibae, pecado
eícandalo r o. angaipá miri;
1. angaypá poro iucáey .1,
angaipá acé ang reo mee'n-
gare^.Langaipá^Tupa' gra-
cia mScañyharey .1. mbóy-
neyhara,pecado venal, an-
gaipá hepugué, circunítan-
cia. Cheangaipá, ey note
amoai-
= ^' «-' * > '-' -KZ
^g^e
SS£s
LENGVA GFJRJNf.
40
amombe u , hepugu é ra aSrii , ,
el pecado íblo cor. feílé , la
circunftancia no. ängaipá-
hipába .1. qi:itíngocába,
purgator ie. änfaipaba po-
romboguehái.fingaipá mo
cañymbába.l. angaipá pea-
hába.l.angaipá mbcíhába.
l.angaipá gui porooghába.
}. änpaipáyorá hába .1. an-
gaip äba ri poror 4hába,aj>
folucion.
Ambogu c } '
apagar , borrar
Amocany,per
Avñ-
'moangaipai gintecóbo,
cheñlm8mbe4ÍiagSamäri,
examinóme- para oonfeífar-
mt¿ ^YítSagaipa catuí , efta
el rio muy beikeo. asa
yñangaypá batú,efláiejrtií-
po muy malo. Pe Ingaipá
rupt ndicatui afc iió, no
es bueno irpGr' m$ cami-
no. Tiroctérehé yñangai-
pá .l.ohlmeengeipabe upé,
yhangaipábo.Langaipá ha-
mo oicó,da fu cuerpo á to-
dos.
Angap.c.d.ang,fombra.
y. aó. reñir , murmurar en
auíencia, llamar , tratar de
alguien , nombrar en buena
y mala parte,retar.Chean-
gaó, murmura de mi. yñä.
oa. Añangaó , murmurar
destratar del. Yñangaguá-
ra,el que murmura. Yñan-
gaguába , verbal ; Yñänga-
^>uábo,gerundio.Ebapó än-
gaquára.l.ebapó porounga-
guara, alia eftan los mur-
muradores . Aporangaó
guitecóbo , ando murmu-
^andoyamenacando, retan-
.do. Aba yñangaofí.,Jioiit-
brccjueotxo- fetraeicnásQ-
xa-Yjí^Dgaopipäb&ah^ , es
murmurado de todos. Na-
.yñingaó pirSguáy cfeéjfoy
bien quirl:o..Aiiéanga.oueá
.teíxoe?firi catóme ée. he-
.clio.maí:4J|uifto^ísl iñangaó-
ipirí^uai i^uybönguára , no
íeinllfinura de ios de acá.
AñSngaoítna gbiziháWSL
yjupftgMma/^he nombra-
do eiíitio en que he de po-
« ner mi pueblo. ñanemSnoó
Jiäoderemi angaócuéra abi -
*
«
fi
r.
^
1
f
i
TESORO DE LA \
¥
É
I,
si
i
quVhrioúSma , juntémonos
a tratar de lo que auiamos
drho, Niñangaguábiche-
róga , no me viíitan ,. y no
tiene fama mi cafa. Nmän-
gaguábi cherembiapó , na
tratan de ayudarme. Ni*
ñangagUábi Tílpafca, no
es frecuentada la lglefia, y
no la hazen. Niñangaguabi
cherecó, no guftan denri
proceder, Añangaó cata
£bagarecó, trato de las co-
cías delcielo , y pareeenme
bien. i
AngapibZ. ConftelcV,
Sng,num.3. 1'
AngarL Defta vez.anga-
rí chemärängatü rae cá X
Sngaritayco catu^iri , de
aqui adelante feé bueno.
{V.ang.num.i^
AngAturt. n. feermofo.
y.äng.num.^.
Angaú. De burla. c.d.
-ang, fombra, y au.num.i.
cofa de poco momento , de
burla. Abáängaii, hombre
de burla, agaúhápe ayapó,
hagolo de burla. Nambaé
angau rugüaiy no es cola de
; burla. Mbaé angau amo
paé, no es comoquiera,, es
' jr rfr mmr T mm ' ^B^^^rrr.jsr^^ii^uessLi
mucho. Añemorñbcu an-
fcíau , fingidamente me con-
ielsé.
, Anghl. Ni aunaora.V.
ang.nunui.
Angbotd. Querer. V.
pota.r.
Ange\ Aora, V.ang. mt
mero i. .
Angecó. Deíaffofsiego.
V.ang .n.3.
tJngerabÁ. LleuarelaL-
ma.V.ang.n.3.
i^^frf'.De :.qui adehn,*
te.V.ang.n.i.
. n.
: el centro agudo, anguai, la
-mano de mortero ,0 almi-
rea. Y afsi llaman al árbol
de que fáfe el balfamo , y
por otro nombre íbírápa-
yé.anguáibá, mortero he-
cho, en algún árbol por los
caminos. Anguápipé. b r
mortero chato el centro, 4
fuelo . AmSanguá íbi rl,ca^
uar el palo por dedentrp.
- Am8aneuá pipucú cambu-
chí,enfanchar el ollero el
vafo por dedeni^ro.. Nimo-
ángua
LENGVA GFARANI.
Síngúá catu hábi eboccíib
qua , no eíta elle agujero
biencauado.
Anguü. Árbol de bál-
íamoJ aiii ra pay é .
Anguzu* Fanuíma. V.
ang.n.4^
Angueu AñtQJO. 'Vi
ang.n.3.
Anguyk. Riton. Anguy-
amboahá , ratonera en que
los cogen, anguyáqua , íu
sueua. änguyá yagua, hu-
roneo comadreja.
Añil. En ningana mane-
ra , lo mifmo que ani , ne-
gación. Anyí enera , vano
mas yo. Au^í cherá cnean-
gaipá,yanoqiiieromas pe-
car. Anví ebapó chehoey
coi terea,guarda,no quiero
ir ya mas allá.
Anú. Paxarillo conoci-
do .1. anurípé. anS guacG,
otro paxarillo femejante
del agua.
A. ante ñ.
2ñt. Rempujón. Che-
moaíia'jme rempuja. Am8-
aña,yo le rempujo^ momof
anandára moaíiandába^na-
mSanni ♦ no lo rempujó,
X m'oana ana pip^ amocce.
1. ymoaíia aúáramo amo-
ce,hizelo íälir a rempujo-
nes. AraoäñSyéacei ymoV
cerno, rempujarlo con en-
fado.aaäi .1. nariäí, mueíca
de palos y flechas. AmSa-
-ñ|i , hazer muefeas por el
cuento de la cofa. timba-
/iai,muefca de flecha. Yña-
-ñai pecf cherui, foio la mi-
tad de la muefea tiene mi
flecha.
i^#äi.Frantera , enfren*
teiCheäñäi heconi, efta en-
frente dejni.yna.oa. Oño-
ahäí heconi , eftan vnos en-
frente de otros. Amoño-
äñäl, ymoina , .poner vnos
enfrente de oíros, Oñ8-
uñaí oroguerahá,lleuar en-
tre dos m vn palo, ñände
amotarey mbára uñalme
yaycó,eftamos en frontera
-de enemigos.
Aññ. Muefca. V. aña,
Añxng. c. d. ang. alma.
-yha^orrer^iablo.Añang
Tupa remímonanguera aé,
es criatura de Dios. Oye
-eco a Txipa poaguí, recibió
el fer que tiene de Dios*
Yporagí'etei íbápe hec6
porombueúxámor; fue her-
L a mo-
K
á 1
i
Í
J
TESORO DE LA
mofífsímó todo el tiempo
que eítuuo en el cielo. Tupa
tai-ra abáramg ñemoña ha-
guepeé rerobiápotáhague-
revrehé' oyé-hegui heitigi
ibiapi tepe > y por no auer
querido obedecer la huma-
nidad: de Chriftb, lo arrojo
Dios al centro de la tierra.
Haubié hendába acol he-
¡quatiba añufetámä yaba-
mo, y por elfo fe llama a-
quel lugar pueblo de los
demonios . S * Miguel An>-
¿élés rübichába m&gueco-
rató ©mboaparayti añan-
ga.I.ombo IbYápí mburá
freytíca J. oytiäpiá mburü.
íiey tfca tat áapfr épehemírm
borará ráWap'írefme y-
Songa, S. Miguel arrojó al
demonio en el fuego que ha
de.padecer fin fia. Añanga-
íequara,endiablado.Añan-
gä ndeyurá ndererecebo
angäipaba pipete! demonio
te frehe enlajado con peca-
dos . Añanga poroaangay
tepe' ayeapicac á .L ay eap&
fabí y di ordos a la tenta-
ción. Añartga poroacán-
gaihaba, tentación. P oro-
langayhíra 3 tentador* A-
ñanga raitine angaipabac-
piá , es el coracondelpe^
cador nido del demonio.
Añaretama X añar eta J.
añangareta, infierno. Mz-
reta maguibérami abü, pa-
réceme que he falido de!
infierno. Nda etei eté yyP
ribí rapopé ocapueaítaar
ñaretame guara , crueles
alaridos dan los condena-
dos. Añäre'tame ndipori
&a .L ndae^acäi añareta-
ma , no ay día ni luz en el
infierno. Quarací porott
papé'ndoari añäretaine, no
tiene luz el infierno. Aña-
retama *b*apítepe tur, e£a
el infierno en el centro de
ía tierra. Kdiar ice añarg-
tameguarane r no tendrán
luz , ni dia los del infierno*
Aracac oré* or ocemihe aña
retämägujne: ebapó'gua*
r a ndoy abo rfguaí , nunca
Mdremos del infierno di*
zen los condenados. Añan-
giyára^ dizen a la viuda»
äueña del alma que anda
vagueando . Añangiyara
ndoári opiábo , ya mi ma-
dre no pare j no tengo ya
gaiefc m& llore '* ab eífeclú
de
: rV r ~-* 1B™r r ÍB K -'S T'^J I g'lffgT lg
"■* ¡-Wj4<¡r^
LENGFA GFJRANT. 4}
de lo~que las viudas hazian
arrojándole de pechos con
el dolor de la muerte de
íiis maridos , y fe folian ma
tar. Aañangeroyi , hazer
baxar al diablo; dize el he-
chizero.
*Mwgaptrí* Frutilla co-»
nocida.
• ^we^c.d^ye.nu.2. y
{bejaunporefíb»
Añebe ndayapoi , am
por eífonolo hize. Chenu^
pa rír e ebocoí ah e ; añeb £
Bda haihubet; porque tñt
me caftigó no le amo mas»
V .ayebé, que es fo miímo»
AneboZ De veras , con
pcrfeuerancia , k> mifmo q
ayeboi, ciertamente.. Añe-
boí' aba marángatu che,
ciertaque foy hombre ho-
rado. Añeboí'ahe, en ver-
dad que fulano , &c» Añe-
bol' cheguarhu pot á chere-
reco catu , con defeq de q
yo le ame me trata bien*
Y.ayebo.
Anéf. Que ais i es , ais i
pafía. Añey am8paé,íí bue-
no fuera. Añey angá rae! JL
añey porac' .1. añe'í' nän-
garae! que afsi pafla. Añéí'
córeá,bien es, bien 'eflä. a A
íi es cierto. Añey nfcngáj
cierto q afsi paffa. Añcyn-
garae .1, ayetengaraé, afsi
es verdad es. Añe'y ngatuí,
es verdad, Añey panga rae?
que afsi es > Añey°tämo,"
ojala fuera afsi, Añey ta-
mo pae,TSpa ohehagí cha*
gíabárecócueraí ymboe-
pi eyma ychupe rae l fuera
buenoq 'disimulara Dios
con los pecados de los hó-
bresjm caíligaríos i Añey
tepia teco aguiy eihába
raerá! que eíto es el buen
íer que dezian , . y- yo no lo
fabia! Añey amSpaé I auia
deferafsi?
An¿. Solamente» V.ño.
num.2.
■; Arrüba. Abraco. Che-
añuba,me abraca, Añäníí-
bä,yo le abraco, ngä y hara,
,haba.Añeäñuba,Iefu Chrif
to recó acicuerehé , abra-
car fe con los trabajos de
Chrifto nueftro siñor.
Añe'nuba, abracarfe cerno
los que tienen frió para ca-
lentar fe. Añäñuba herecó-
bo^tengolo abracado. Aña
ñubähenoí'najeflar abraca
do
a
©
i
Sä ^S PS S ^S
TESORO DE LA
doconcL AñaaubSibVrá-, j
Jiupíguiyeupiabo , abracar 3
el palo para fúbir por él. {
Añañubaypohébo.i. apo- ¡
héyñañubanga,eñarecha- 3
¿os y abracados. Oñoanü-
ba,abracarfe vnos a otros*
MmJ J. ayumi' J. ayu-
nando* , pefcueco chico.
t V.ayu,num.3.
Añurí: Vna cfpccíe de
langoftilla. *-
A, ante O-
{jt "^ö.Vnos animales amo
do de perros que fe crian
en lagunas .
w¡ c¿¿.b. reñir. Ayaó, yo
1 riño.yyaó.oao.yyaó gua-
bo, gerundio. Yaguira.l.
aohára,el reñidor. Cheai-
bemé,no me riñas. Cheao-
hábandipóri , no ayeauía
para que me riñan.Ñdiyaó
hábi yepc hembechog , fin
reñir le haze hozico.Mbo-
ro aó porarahára, el que
padece riñas. Nache aóná-
r i, no tengo quien me riña.
Oaóhabey relié hor'i , ale-
grafe porque no le riñen.
poroaóbó , el que padece
riñas. Yporoaó;é eboeoí,
cíTees pendenciero. Pero
aohára , reñidor mucho.
Cheaó,riñome.Pigeyche*
ao,fiempremeriñe.
Ao.b. Lienco,ropa, vel-
tido. Cheaó , mi ropa , mi
venido,* es mi roj?a>y ten-
go' ropa,yyaó,oao. Nache
aóbi , no tengo ropa. Ao-
bapicha?, ropa arrugada.
Ao abiyü, pelode ropa,hi-
lacha. Aóacc nema man-
daba, capa, o manta. Ao-
haca, ropa liílada,p liento
liftado.Aobirc, trapo. Ao-
baci,p€daco de ropa, y ro-
pa corta como jubon,fayo,
camifeta.&c. Aorabiyu,
ropa conpelo, ó pelo de
ropa. ~ _
Aóbayapo.l.j
Aóbayáticá.1.1 &%&*
Aobaypíá. j •• A ,
Aóbaiguc .1. ao cragne,
trapo. Aobaimbé, ropaaf-
pera. Aobayu,cu£llo,o va-
lona. Aoayürupi.1. aoyuru-
pi, cuello de venido. Aoba-
ydupichaí abanillos de cue
lio. Aobebé, vandera,pen-
don.Aobeb¿í,aftildevan*
dera. Aobebé rereqüira,
Alférez. Aob ecacang,lien
rvr ¡ ~r¿s K r' r .iR K ~r +*
. -- *r— «s£L«r-«- ^BSSL^BSAu^er^J! -éc^*'-.
s " íf&sf&^
LENGPA GFMáNl
H-
'f o ralo. Aobu,r opa negra.
Aocarac/t gué,ropa corta.
Ao cororog.1. ao coró c"o-
róg,andrajo. Yyaócoró co
rógbae,andrajofo.Ao ché-
rembiporutiba , mi traje
ordinario. Ao embei .1. ao.
rembei .l.ao rembc, orilla
de ropa.Aohäb^baejíayalj»
y ropa frail'efca.Ao acape-
bóg,fayo,o jubón. Aoha-
tí'bibi, ropa cópelo. Che-
aohatíbibimbité, mi ro-
pa no eftä aun traída, tiene
pelo. Ao haííuí, ropa raí-
da. Cheao nda hatítuí ran-
ge , todavía tiene pelo mi
ropa, A oheip*r a .1 . pítuc a-
pi,ropa limpia. Aohen em-
baí, ropa con fluecos,o an-
drajo .A o rené'mbai, flueco
de ropa , o cofa que cuelga
della. Aoypoaf í'l.ao ypo-
cuerimi, ropa vieja íin pe-
lo. Aoypotubí, ropa blan-
ca. A o ypot ibi bí-, ropa nue-
ua y vieja , el pelo leuanta-
do de nueua o rocado de
vieja.. Ao 13a mí ni', lanza-
dera de texedor. Aoyyá-
pu »gua$u« , ropa anchicor-
ta. AoyiDa, manea de ro-
pa.. Yibaaó , manga de los
T
bracos . Aoyíbr o3,abeftu-
ra de ropa , golpe de man-
ga s,&c. Aoyú?, ropapo-
dr ida .A oy úgat a \ r opa me-
dio podrida. Aoyúpi,aba-
dexo, cuello .1. aoyurupi'.
Ao mboaqueohába,doblez
de ropa , y los palos donde
íe vrde,vrdidera. A o mbo-
tipába.l.ao mombícába,bo
tones, corchetes. Ao mírí
netín hipaba , len cuelo de
narizes.Aomondíqui haba
coladura de ropa , y donde
la cuelan. Aoymondiqui-
ptra, ropa colada. Aoóg,
pabellón, y toldo.Ao orna-
no baé- , rcpa a mas de me-
dio traer,yavíeja.Aopi^ä
Iizos de texedor. Ao pia-
ña, trama. Ao pyta, ropa
colorada. Ao pope no .1. ao
popihó , liriuelo de tela. s.
vna bueitariola quando la
v.rden. Ao quía,ropa íiizia,
Aoquy tí", cortar venido.
Ao ra£ óg,polilla.Ao rem-
bei ru,carpas.Ao ruguéra,
yefca* Ao tembiporu, tra-
xe. Tambeaó, pampanilla
delantar . Amondíqui a o ,
colar ropa; Ambobíbi ao,
ftftrear. Ayaoaioñsic, vdP
«te
I
I
I 1
g£l
SssSSBmSI^^Sf^S^* í*-/rtr7ha-
zer que fe doble. Amboyo-
apá ñb% /ymboyacecóbo,
colgar doblando,como los
tafajos,o longanizas ,. Apa*
*baba , la efquina de la ca-
Tioa,caxa, y cofa femejante
por dedentro.CaneO chea-
p4pá cheripnga,eftoy abru-
mado de cafado, Abaapá,
Labáyyapabae , el tullido.
Ayeáparóg , énderecomg
dize-eltullido. Ayaparóg,
enderezar lo tuerto. Ayá-
parogytapiba , enderezar
el popero la balfa por el
rumbo que ha de licuar,
Ndayeaparógi porabiqu?
aguí, continuamente tra*
bajo. Añ "mboaparég teco*
ma |igatuupé angaipaba-
gu*, leuanté cabeca en la
virtud contra el pecadoJPe
yáoarog pendecó apacué;
tecómarangatüíbícatú ru-
pi peatabo pequápa, ende-
rezad vueftros paífos a la
vir-
r-^íúsrr ****** ¿m** ^p**^
=S
^^f^^
^WMtf ^
LENGFA GVARANI.
4f
virtud, dexando el vicio.
Apa. El cuerpo, o íujeto
de la coía. , y con efta partí-
cula íe componen algunos
nombres que íe ííguen. A-
páicu, entidad caliente.A-
ñemboapá acu guíYena, an-
clóme calétando todo. Yya-
pa acu ymbae , cofa no ca-
liente.
tApacañy. Perderte to-
do el íujeto. Cheapacañ^
ipe, íumergime en el agua.
Peapa cañy pequápa an-
gaypába pípé^eftais íiimer-
gidosen pecados. Ambo-
apaeañy ymíámS , hazerle
eíconder totalmente. Caá-
cupe cotí quarací oñembo
apa cañy , traípuíbíeel Sol
por los collados.
ApacuL Doblar, enco-
ger , coger. Ayapacuá aó,
doblar ropa . Ayeapacua
roi'gui , acorrucarfe por el
frío. Oyeapacuá cheyíba,
hafeme encogido el braco.
Amboapacuá áo , doblar
ropa.Ayapacuáucá aó,ha-
zer que otro la doble. Ay
cy iba apacuará , íanar del
braco que tenia lifiado.
Ayapacuárá aó, defdoblar
<
ropa. Ao apacua, lio, fardo
de ropa. Ynímbó apacua,
obillo de hilo. Ambo apa-
cua in'imbó , hazer obillos
de hilo. Ayapacuá i og,def-
doblar. Yyapacuá hugue,
doblez. Mboi oyeapacuá
pe embeipe oíha,efta la cu j
lebra enrofeada cerca del
camino.Ndoye apacua ró-
gí ahe oupa , fiemprc efta
efte ociofo , no íedefem-.
büelue. Ndoyeapecuábai
ahembiápaum: : Emi v
net multum inter alt os.
Apacui. c. d. apa. y cui,
eaer,derocar , defmoronar.
Cheapacui,caefeme la car-
ne de podrida,yyá.pa. Am-
bo apacui eneróla , desha-
go mi cafa. Yyapacutche-
róga,caefeme la cafa. Ore- ,
apacuíeí caneo gui,caemo-
nos de canfados . Amandau
ramí^yñängaipábaeyyapa-
cuí anär etame , como gra-
nko caen los condenados
en el infierno.Oremboapa-
cui ta'ci ,1a enfermedad nos
ha derribado . Yyapaciií
ocabeipóbae , caenfe los
borrachos . Amboapacui
iba yimSGcuna , hago caer
i
i
i
I
TESORO DE LA
la fruta meneando el ár-
bol Órerechacabéoyapa-
cui pá oeoty rubae,afsi co-
mo nos vieron fe arrojaró
en tierra los de la zelada.
Aracany ramo , yácitatá
guendá bagui ca oapacuí-
tane , caerán de fus luga-
res las eftreílas el día del
juyzio. fiande roo, yvapa-
cuí nándetuyumo, ñande
cängaguhibrpe né , en los
íepulcr os quedaran, nue£
tros cuerpos mondos. Y ya
pacuí yepeñander oó ,oñertv
bo óó yebí oñembo^bíbo*
ñander^cobéy^iramonc,
aunque nuefíra carne íe
deshaga , boluera a íii fer
quandó reíucítemos* Oya-
pacui imamítanga, ya ha,
nacido la criatura,
Apacóg. o d.apá. ycog,
majar /machucar > moler
carne,&c. Ayapacógvru-
guacü potiácué, hazer pif-
tó de pechuga de aue. Caá-
ümí'ayapó yyapacoca, ha-
zer guiíadillo de ^yernas
majadas, ceó apa$óg, car-
ne molida. Yyapacog, efta
molida. Yyapajog pirarlo
molido.
y^Äu.c.d.apá.ycíícS,
temblor, tembladero. Tu-
yú apacu$u , tembladero,
puntano.Abáapa cucu, hó-
bre largo que fe bambalea.
íbívi apacucu ; palo que íe
blandea.
Apdcu cu. c.d. apa.y. eú-
cu , altibaxos , eftar tenta-
dos de plural folamente.
Ore apague ü,eítamos Ten-
tados . Yyapacucu mbia
oquápa , eftan todos fenta-
dos.
lApacurág, c. d. apa.y ^u-
rug, atolladero. Che apa-
^ur-iFgyeftoy atollado, yya.
oá. Ambo apá§urug, hazer
que fe atolle. A pacurugeá-
ba> lugar donde íe atolla.
Chereroapá^urug tuyú ,
hame íiimido ei lodo,o cie-
no. Peapácurüg teí'pequa-;
paangarpa bapipé, eáais
encenagados en pecados.
Benderero apác¡urúg,tecó-
angaypay la mala vida os
tiene encenagados .
Aptgui. c.d.ap&yagu&
.bayben)bambako,o baybé^
da borracho o flaco. Che-
apaguipagui , andpme ca-
yendo yyá.oa.Cheapagm k
^ai^ g-iT^ *r- ■•£^^j^i £K J B tt^^^ m ¡1S* mr *?'" . f 1 ¡ 2'* ¿
LEHGVA OVARAN L
bí,boyme a caer. Ambo
apagui,hazerle bambalear.
Namboapaguii , no" le me-
neo. Cheapagui pagui gui-
atibo .L añembo apagui,
voy me contoneándo. Q%-
gui chema ápagui , el vino
mehazedar baybenes. A-
ñanga chembo apagui pa-
guiangaipabarehé ,haze-
me dar el demonio tr af-
pies en el pecado. Ahean-
gaipá apagui cueróg,apar-
taríé del pecado.
^A^a'íqui.c. d. apa. ypai,
colgajo^.quí^tiernojmar-
chitar,amortiguar . C aaro-
-quí , yyapayqui , ios reto-
nos fe han amortiguado.
Ibirá apayqui , árbol mar-
chito. Cheapáyqui. , eftoy-
me cayendo de flaco. Á-
ñembo apäiqüi cheyc ;ö&>
cürämS, enflacjuezcóme có
«I ayuno. Yctíoacu ehénT>
boapáyqtÖ' , enflaquéceme
*1 ayuno. Aniboipá?quÍf
chereteguiyésoacubo,mor
tífico mi carne con ayun-
nos. Chembo apaiqüi' ca-
neo, hame derribado ¡gl tVa
bajo. Penddó yerobiarí,
pembo apayquí herecó
7*
acibo , la iozaniadé vuef-
tra carne mortificalda con
lapenkeneia.
Ajpayh.. c.d. apa, num.2.
y Haye , medio cofa incli-
nada , humillada , torcida
por el medio, fbáapayé,
fruta humillada como hi-
go,&c. Cheapayé imá , ya
me inclino dize el viejo*
iCheapayé' yehupe , hizele
reuerencia. yyá.oa. Ñachc
apayei, no me inclino, o no
foy corcobado. yyapayé
ambajá, los higos fe humi-
llan de maduros. Irá apa-
ye, plomada de albanil. Am
bo apay é pacobá , colgar
plántanos a queíe madu-
ren, íbápeguátatecó rehfe
chere^aá hagueréy : ¿hent-
boapaye teí , ibipégudra
mbaé raihúféhé, él ño con
fiderár las cofas del cíete
me ha vhechö i indihár a a-
•már las de la tierra. Gfef a-
payéguiteC'óbo, ando ¡de-
bilitado.
Apäytre.cM apá¿y(fe-
re)boluer, reboluer. Gf&¿-
ápáieré-, y^merébüeluo,
yya.oa.Ahembo ápáyéfé-
yerc , rebokaríe. Átpfeo
M 2 apa-
4
i
i
á
DE LA
apay eré hera hábo,lleuar a
bucícos como barril. Che-
mbo apay ere chererecó re
c¿bo,arraítranme.Taya$íi
öyeahumíindá teí', oñ'e'mo-
«nätiiyitapaciirug pipé o-
ne'mbo apay erebo , enlu-
tar de lauarfe el puerco, fet
cníuzia mas rebolcandoíe
cn el cieno.
fApamá. Reboluer. V.
ayuá.n.i.
Apamont. Mezclar. V.
mona.
ApaquL Reborujar. Y.
apacuá*
^w¿c.d.apar.y.á.caer,
caerfe de fu efta'do. Che
apara, caigome de mi af-
rento, ó eftado. Oguero-
- apara cheróga chembac,
.abunda mi cafa. Chcrero-
apárichebohiitaba , haze-
iíie caer el peíb de la car-
ga, iba guäeäng oguero
ápará,, la fruta tuerce el
^ajocon fupefo. Ogüero-
ápará cheanga tecópochi,
abruman los ,vicios mi al-
ma. '■ .
Jparatiu c.d*apa,íujeto.
'y f yti ) derribar (a) caer,
4erroca,miento , Cheapa-
rayti, me derrocó, arrojo,
yyá.oa. Ayárarayti , yole
arrojo.bo.hára ayaparayta
yñeengué, rechácele íus pa
labras. Chembo áparayti,
me derribo. Ayaparayti 1 ,
tec ornar angatu,dar al traf-
te con la virtud. Qyaparay-
tipotáañangä ñanderecó
marangatú , el demonio
nos quiere defpcjarde la
virtud. Teco marangatú
moaparaytí hamo angaipá-
ba , loque derruye Ja vir>-
tud es el pecado.
j^ra/a.c.d.apá.y.tata,
efpeiTa,ey apar ata, miel ef-
peifa. Amo aparata^efpeí 1
faf . Yñaparata cheayu,íoy
fuerte de ceruiz,foy recio,
y duro de juyzio. Ndeay u-
apärata , eres tenaz. Che-
aparäta.foy tkíío, derecho
y graue . Añemoaparäta
añangupé, efloy recio con-
tra el demonio* Cheapar a*
ta yépc : tací chemocan-
gi^aunque íby recio de mió
la enfermedad me ha de-
rribado. Añe moaparata' te
cá märängatü rehe , foy
confiante en lavirtud. Añe-
moaparata teco angaipá
re-
£^»g ~ —' *r— +~ T-' ^¿ *B&LGS£ZJS& ¿^~!^^-1 E!2ZJBZ
LENGFA GFARANIi
rehé -, foy perfeuerante en
pecar.
Jpared jCoCcí eíquinada,y
facadas puntas por las eí-
quinas. Amboapareá , la-
brar madera, o coías ais i.
Apar eco. Yr a los alcan-
ces .c.d.apá2 . ytecó,inquie
tar. Ayaparecó abá ; fuile a
los alcances. Cheapárecó
recó ahc chererecóbo, va-
me a los alcances. Ayapa-
recó teco marangatú , voy
a los alcances de la virtud,
yeyaparecó recó aubc, te-
co marangatú , feguid la
virtud.
AparerecS. c. d. apa. % . y
recó, tener , lo miímo que
aparecó .Cheapárerec ó ,fí-
guiome; A yap amerceó, íe-
guile. Cíe parerecó yepé
hae nia cheraihubári, aun-
que me figuio , no me co-
gió. A yapare recó abatí ru-
ü , reboluer la maíTa. Aya-
pá:erecó vrugacu rupia,
ymbochiríri pi r ama,batir
nueuos para freír.
Aparm.cA^Ly(íbí\)
al lado , fignifka , apartar,
poner doblado lo que fe
cuelga ,opoae. ^yaparibi,
ymoí'na j pongoios aparea-
dos. Ambo apa yciÚ. idé.
Ambo apayoibi* ynímbó',
torcer dos hilos en vno. *
Aparícú. c .d. ap á .y ti c vL
ralo,desleir.AyapariCu eí,
desleír la miel. Amboapa-
ricü,vruguacu potiá yyá
pacog pira , hazer pifto.
Hacibaémbae aparicúhou
cató , los enfermos comen
bien colas liquidas. Che-
aparicú nde raí hüpa,eítcy
derretido en tu amor. Cu-
ña rechacabé oñembo apa-
ricuhaihúpa, en viendo la
muger,lue^o fe derrite por
elle, Curí aíi tamS Tíípä
raihu bai i peñembo apa
ricúbo pequápa,óíi os def-
hizieredes en amor de
Dios.
Aparóg. c.d.apá, tuerto-
yóg , quita*. Ayeaparóg
guiriemi'mo, di la buelta, y
efcondime.Cheaparóg, yo
me cndereco.v&oá.ambo-
aparóg, pindá, enderezar
el ancuelo. Ayapáróg yta-
pába , enderecar la balía al
rumbo, ca.bo* Pira pindá-
oyaparóg^l pece endereco
el ancuelo. Guecóaparog
1
i
6
¡5
I
si
i
í
!
I
f
%
®ti*®*¿miUtEb^makm&**i*á*&¿Í
TESORO m LA
taríe la tez que tenían
Apatíngí: C cni ziento,Io
mifmoqueapätí.
ApatubíN .z$*xt
Apatucd. Golpear , apo-
rrear . Ayápatucá aó ,lauar
ropa. Cheapatucá, me la-
lian, ;
! ^¿c.d.á.fruto.y.pe.
Superficie, calcara de fru-
tas , de chira cafcara , y de
Jhueuos, eícama, cofa exte-
rior, ibaapecuera , calcara
de fruta, yya.oá.vruguacu
*uptá apecué , cafcara de
, hueuo.AvapéPg*l^ñapepí;
defcafcarar. Yñapepímbi-
rcra , defcafcarada cola.
Y ñape píndágucra A. yñV
peög haguera,las cafcaras.
Piraapecuc,efcama de pel-
eado,
^AC,d.a.n.6.yPe.n.2.
defte tamaño tanto como
cfto feñalando. ápeñotete-
reríí, trae tanto como ello,
apeará, tanto como efto
traxe,
Ape, allí aduerbio de lu-
? gar. A peí note , alli folo.
Apebe , halla alli . ápe híní;
•alíi eíla. Ape gui , da alli.
Na ápe ruguaí , no es alli.
Na
potarey, incorregible. Ahc.
có mboaparog , corregile.
Chembo eco aparog , co-
rrigiome.Ndaguecó mbo-
aparog potári , no quiere
fer corregido.
ApatAyí. c.d.apá. yhayí,
irecio,coíaefpeáTa. E'apa-
ta|i , miel dura.-y y ápataya
'fmbae, rala cola; Ambo-
japatay i , efpeííar. boMra
cheapatayí añangupé , tú-
ceme fuerte contra el de-
monio . Añemboapatayí,
anängupc, hagome fuerte
contra el demonio.
-Apatí'.Lapatubí.c.dezpi,
vytljblanco, ytubi ,ceniz ien-
to,color cenizientOjó cola
enharinada, ó llena de poí-
no. A6 apátubi, ropaceni-
zienta. Cabayu apátubi,
cauallo cenlziento.. Ambo
apárubi' , llenar de poluo,
ceniza,yharina.ñaade apa-
tubi nieme , ñánde tibipe.
■ ¿*e , bóiueremonos en ceni-
za en nurftros fepulcros*
yñapatL'i , ma,dizenlo a las
calabacas quando eftan fa-
% opadas. Ayéapätí mbo-
$¡u£, refregarle con agua,ó
azey te el cuerpo, para qui-
^mmnSt im' r-^ 1 ^- ' ~ ~ r ' * r ~- i ír '" *** ' * BZZUB2£íJ F'<" ' -*"" ' -V ' -^> ' ^ *^d
V, <ÍBW«C. T '
LENGFA GFARAKI,
48
H$ ápe rüguui checni , y o
nodx:qneeraalli.
Apt. c.d. a. i.y.pc, cofa
líana,n.i 6.fuperficie,cara,
tez.Cherobá apé, la tez dei
mi roftro. Yápepó apé , lo
defuera de la olla la ííiper-
ficie.yya.oa.Abatí apécué-
ra,cafcara de Hiáiz.Apécy,
tez liía. Cherobá"ap¿fy-
ngatíi, tengo la tez del rof-
tro entera. Che apepigué,
tengo la tez amortiguada.
Che apecuerima , "idenu
1 bi apé,fupcrfieíe de la tie-
rra. Amoape cy , aliíar por
deruera.Nimoapefy mbá-
bi,no efta alifadOí AmSape
cang,en jugar la mperficie.
Añäpepangatu, labrar bien
la tabla. Yeti omboapepü
íbi , abren la tierra las pa-
tatas de grueíTas. Yyapepíi
lájíuenael calabazo, óco-
fa hueca. Ayápecáyacotar,
y dar en la íuperficie. Tahí
oibi mboápéapcylas ormi-
gas andan debaxo la íiiper-
ficiede la tierra.
Ap-K c. d. a.n.5.y.Pe.n.
1 2 .atajadizo, cerco. Che-
apc,me cercan, me atajan,
yna.o a.Aáape,atajar,cer-
car con a%o* Añapc r. cer-
car el río para coger el
pefeado. Cheap?'tatá,e£ ;
toy rodeado de fueeo.Añc
a pe 1 oí atapi pe,cercarfe có
tapias. Chañeapp ñande a-
mStareymbára gui, cerque
monos por nueífros con-
trarios, äñang ñaride ápe
ñandererecóbo guemimo-
e8ngua há potábo , el de-
monio nos cerca .defeofe*
de hallar a quien* tragar;
Yñapc tata ohobo ñnrupí,
va el fuego^ cercando los
campos . Aneape ceo -raa-'
romo, encubriríe el ; caca*
dor de la ca9a.Ayapó*caa^
cágui rleap'cíno, cercaría
de ramones. ñandeäpeha^
m8 Sacramentos chárecóV
añangaupé , tengamos por
muro los Sacramentos con-
tra el demonio. NinSp ffilg
bi cheretamií^ no tiene mu-
ro mi pueblo; Yfiapehaguc
ra chayti mbúrú/déroque^
mosle fu -fortaleza,
Afhc.dz a i cuerpo, y. pef
quebrado, num.- 13 /cofa
tuerta. Cheape, ando ago-
uiadou Yñape,efíá tuerto,
o^quebf a4o¿ Aáap e } entor*
tar.
i
i
3
I
TESORO DE LA
tar.tiio;hára,hába. Tíapc,
flariz tuerta, cañápc , ojos
tuertos,bizco.añapengóg,
enderezar* ca. cara» caba.
Añapengog cherecó , en-
mendar la vida. Niñäpen-
gocibi cherecó range, aun
no he mejorado . la vida.
Aba eco apengogapyrey-
ma, hombre de defordena-
do proceder. Cheñee taté-
cuera añap-ngog , corre-
gir fe en las palabras.
Ape b. c. d. a. cuerpo y
(pe} chato, num. i é. cuer-
po pequeño. Che apé , foy
pequeño de cuerpo , y ya.
&ft. Añemboapéi'ma ,ya
•tie he hecho peque ño,y ef-
toy coníiimido.Nache apc
bi,no foy pequeño.Cheape
Sta, foy algo pequeño. Pe-
ñsmbo apebí ey ramo cunü
mí' minga ; ndapequeyché
ibápene,fino os hizieredes
pequeñuelos como niños,
no entrareis en el cielo.
Apea, r.c.d.ape, íuperfi-
cie y a. fobre, num. i o. fit-
perncie. Nderecó apeara-
m8 ño ereñoty teco maran-
gatü. heñoi cereymo,pl an-
tas la virtud en la íuperfi-
cíe para q no brote. Ayápc
aróg , quitar la fuperficie.
Yyape áramo note ayeai-
ró , no coníumi el a¿fco con
muger intravas.
Api ape. Gufanillos que
buelan.
ipetíng. c.d.apé.ybang,
tuerto,reboluer,reburujar»
abrigar.Añeápeban gaco-
y aba p*pé , rebueluome en
lo fracada. A¿apcbang,
abrigar a otro. Amoñape-
bang.,hazer que fe abrigue.
Ayeobaapebáng , embo-
car fe,
^Äi.cd.a.z.y.apc.l.
ybi.4. Xeuantar la vifta,
andar inhieíto , entonar fe,
cuidar. Cheapebí guitecó-
do, ando inhieílo mirando,
Anemboapebí, ando concia
vifía leuantada. CuñS yya-
pebí catúbae , muger libre
en mirar. Nda che apebiri
guitecóbo guiporabí qui-
bo , no al$o mano del tra-
bajo. Cheapebi guitecóbo
Tupañande quaítaba ri y-
mboayébo, tengo pueüa la
mira en el cumplimiento -
de la ley de Dios. Peyape-
birimé angaipába ú , olui-
daos
■¿gr^-g^ <&>*: &"• &
LENGP'A GFARANL
49
iäaos ác pecar . Chcapeb?
pcbfgurtupa Tupa uände-
cjuaí tabári , írnbo ayebo,
cuido mucho de gu irdar k
ley de Dios„
Apebú. c.cta.cuerp©. pc^
chato. b&. íeuantaríe indi-
geftion de la comida ahito,
leuiarfeel pan. Yyapebu
eherembiu chébe , eíloy
ahito. ASemboapebu, he-
me ahitado. Cheapebu ? e£
toy ahito. Ambo apebu
mhuyapc , leudar el pan, lo
mifmo es TopebtL
o4/^íaí.c.d.A.2.Pe. 1 6>
cá.4. y. Idiminutiuo. Ha-
zer fcñas ., dar del codo , ó
tocarle en la mano fútil-
mente. Aüäpe caí , hizele
feñas, tocándole la ropa, o
dándole del codo. Chea-
pecai,hízome fe-ñas. O/iä-
pecairamSi note angaipá-
bapi'pé : omboaquí' ym-
hoabo , en hazicndo las Te-
nas con el pecado lojemer-
nece,y lo ckrriba.
Aféau Lengua y paladar
c. d. ap ?•. «5 . y cu. nume. 1 .
Cheapecu. mi lengua, yña.
o|.apecu ay íjagalíar.ap'scñ
ca , frenillo de la lengua.
r
apMpvryr?, lengua expe-
dita. Peyeäptcu mocnitf
pendapichar.atecó abiqur
eymo, refrenad la lengua
para no tratar M vueftros
próximos . Acc äpecu m8nl
bí íbáhai .1. poro SpecíS
mSmbi ibáhaiXi báhat po-
rocumbichá, frunce la bo-
ca la fruta verde. Che 3ps-
cu ät a, no tengo lengua ex-
pedita. AflemboSpecú apa
cuá gume£hga, hablar ef-
tropajoíamente. ígapi cui-
ta äpecu , el lomo del re-
mo.
^ru»ia.c.d.Hapeg.y
Tu.n.2.y A.coger .Hollín.
Ambo apécüma , poner al
ñumo.V.cuma. ri \p:¿
. udpecy. Superficie liía.'
V^ape.4.
jfyá. Superficie, ó tez
delgada,dirmnutiuo de apc
num.4. íupá apeí, la yeriut
que íe cria en las lagunas
íubre el agua. Amboapeí
ñotetbotí, efparcir flores
ralamente. Amboapeí caá,
poner muy poquita yerua
en el calabaco para beber.
Afií>mboapei cheremityn-
guera,íaleya missébrados
N
A$%n~
5
¿¡
©,
■4
%
3
%
í
J
TESORO DE LA
lAprngog. Enderezar .V.
ape.num.5.
Apenü. Cofa fobrefalien
te.V.penu.
Apepú. c.d. apé. íuperfir
cie.ypú,fonido de cofa hue
ca. Cheapepu , me da po-
rrazos, haze que faenen en
mi los golpes. yya.oa.Am-
boapepú, hazer fonar cofa
hueca. Yyapepu catu man-
diog , ya efía la mandioca
curtida para hazer hari-
na*
Apequabó. Tomar otro
camino.V.pé.mi o.
4P*r£b.c.d.apé. Super-
ficie-y hercb, paíTar, paíTar
el tiro por la fuperficie fin
encarnar. Cheapercb, raf 1
pome fin herirme „yy a. oa*
Cheaperebí chererecóbo,.
ídem. Cheaperebí yñéen-
guéra,Iaftimaronme íus^pa
labras. Avápereperebiño-
te,toquele íolamente,no le
herí. Ayaperéperebí che^
ñeepipé, Iafíimele con mis
palabras. Ayaperc caá, a-
mortiguar la yerua al rue-
go par a fecar la . T at á oy a-
perebiño checóg , el fuego
ha quemado folo el follaje
de mi chacafa. Ambcaperé
note tatápe } pdííele (oíame-
te por ei fuego. Ayaperé>
perebaí \ru£ua$íi , pelar
muy mal la gallina. Ayape*
reb'yquyti'mo, cortara pe-
damos fin orden. Ayapere-
bote, hazerle el cabello al-
to. Ayaperei 1 guiyárápa,cö
ger el agua por encima,por
no enturbiarla. Oyapere-
perebi note oangaipapa-
guéra mombeguábo , dize
algunos pedacillos , y dexa
los demás en la confefsion*
Cheaperer£guitecóbo,an-
do defatinado.
ApererL Defigual.V.rá.
feñaLn. i .
u&peucL A lacran. Apeu*
£a pcpiáj lo con qne muer-
de el alacrán , y ab efíe&u-
porlaponeoña.
4p/.c.d.a num.2 .y pí .to-
car, num.2. tirar dando có
el golpe,apedrear, laftimar ;
tirando.,, ..flechar fin que éw&
carnen.Cheapí, diome con
piedra, flecha ? &c,/AyapV
yo le lañimc tirando. Aib£
apí,tropecar, caer lafiimá*
dofe,ó arrojandofe. Añem
boibíapí guiábo , laílimar-
fe
, - ' - ~ »- a¿ y^ *r~-' ^r-^ S£jms r"- me traf
quilan a raiz.^ancipí'caá'ca-
tü ? quitar los reriueuos a la¿
ye rúa buena, anapí'apere-
bote , deipuntar el cabello,
fulamente. Ahapí' ymbo
apiracáraeápa , trafquilar-
a panderetes % Ancmoäpi-
yépé,deípojeme de quanta
tenia por darfelo. Chemo-
api', chembae rabo , hamc
dexado in puris , deyome
pelada. ®api v moayc&, he
quedado pelado , pobre.
Anapí; ñ-mboaraít ápe,pe-
lele al juego, ab efFe£tu del'
puerco que íe -pela de gor-
do,lo toman por engordar.
Ynapíndetcí , chetayaf k,
efía mi puerco muy £eráe.
Am8ápí ypeita, voylo en-
gordando. Ni iiapíisr ge,
aun no eíla gordo.Yhäpí' a-
mo,aora empieca a engor-
dar. Ahobápiapí; quitar de
lo muy lleno. Ndahobapr-
apíhábi,ella muy ileno.V.
Pi:n.4.ypepí:n.4.
Anapíhdá abatí., defelle-
jar el maiz,arroz,&c. Aay t
íiapyndó , defoiiejar coía
de grano. Amoäpí'rnbae
ap. idem.mo.hara .Pynda
curc.l.mindó cure,frango-
ílo, maíz quebrado , y def-
ol le i ado . Äbat * apyndc , a
frechos hollejos delma'z,
Hatí^rí; cuerno defpu-
tado ? qui ar í; dedo corta-
do. Ciba api; frente, calila,
peläda.Yíba arí;bracomvr
tilado. Añaquá ap^cortar-
le el dedo. Afilqua apfaba-
tiiguera,quitar la punta át
la naacorca. del maíz fin.
grano, A.yyíbaapí; muti-
lar el bra^o. Aíbirá räcäa-
gapí^defmochar arboles*;
iba api; huello de fruta
fin carne. .1. iba cap?, cang
api', huefíb mondado , de
car-
=£
t¡z~¿ t=^í*>^#
Tmoico'Dszä
oguereco , fulano tiene pa-
labras coníblatorias.
Huílngué apí, eftan aííen
tadas las hezes. AmShüun-
gué api herecóbo, poner af
tentar las hezes. Nahufin-
gué apigi r angé oíha , aun
no eítan aíTentadas. las he-
zes . Peangaipá r (rungue au
aupemboap? api yti apu
t aguama peñe mombe guá-
bo,hazed memoria de vuef
tros pecados para con fe f-
iarlos. Cheang api catu
cheñ'emombeüré , tengo la
.conciencia foííegada def-
.pues que me confefsé.
Apicá , banco , y lugar
donde fe afsientan. Apicá
apuá,banco redondo. Apíc-
ea pucu,banco largo. Api-
rea api, el principio' del af-
rento, Apxca cuápe agua-
pa.!, apicapité pe aguapi,
tentar fe en el medio. A pi-
ca apipe a api , fentemeal
fin. Ápicáguípe , debaxo
del banco. Apic á api'ime,
aguapi, fentemeal canto
del banco azia la poílre.
Apica rembei'pe, en el can-
to.V.Téndá.
6 Ají. r.c.dX ente, y Pí.
num, 8 .punta y fin de Iaco :
íx\ y principio. Apirey .1.
apiramey,fm fín.í ríapi,ná-
cimientoderio. Caabapi,
principio del monte. ñucaa-
bapí , el principio o fin del
campo lo cercaro al men-
te . i bagapi , el primer cié-
lo,ó principio de cíele. ñee
yoapi , palabras que van <áe
mano en mano . Morandú
yoapiréra aipó, nueuas fon
eíílis que han venido de ma
no en mat.o.Amondóyoapt
api mSrandu , émbiar nue-
uas varias, y varias vezes.
Ambo api , dar principio,
Bo.Há~a. Amboapi yoyá,
emparejar las puntas , ó
eftremidades vnas con o*
tras.Amboapiyá,pegar las
puntas a otra cofa, Ambo-
apipá,dar fin, acabar de to
do punto. Yyapí pá che-
rembíapó , acabóle ya mi
obra de todo punto. Áyapi
niombá ym8mbegUabo,to-
dolodixe. Ayapi m8mbá
herahábo,todo lo lleué.
Yöápi.Frequentar.Aca-
r ú yo api api 1 , comer mu-
chas vezes. Afíemombea
yoapí api 1 , frequentar la
con-
■a»--- - * — * i — ~ m— ■. * . —■ •mr^zi ^tes m «r-^'^ e
ezsL^z- ■ *s—; «r~ • a^ oyoápi ,frequentar , acr e-
:entar , y fegundar la cofa,
kmböyoapi che ñemom-
:>eu , confefíeme otra vez.
Mamboyoapir i chéängay-
pába , no peco mas , no fe-
cunde en pecar. Amboyo-
stpi chemba?, acrecétar íiis
bienes . Angaipá mbiá api-
páhamp nanga, el pecado
es la deftruicion de las gen
tes. Ayapiraqueóg, tron-
char las puntas. Ayar ira-
nia, cortar las puntas. Aya-
pyru ,' aíiadir a la punta.
Yoapiri oro^uerahá , lic-
uar la cofa dos en vn paló>T
ó como (illa de manos .Cha
raha cheapYri , ayúdame a
llenarlo en vn palo. Yoapi'-
riehúi, coías queefíanen
los dos eñremos.Ayapire-
t a, cercenar las putas.Aya-
prrupa,dar en la cabeja del
clauo , ó eítaca para cla-
uarla.
Apn", el cántico de la co-
fa. Api í'aycö,eítoy a canto
o riego. Api? guímamom-
botábo, eítoy en articulo
dé muerte. Api í'ayc ó gui-
Ho potábo \ ya eftoy el pie
en el eftriuo . Apíi v aicó
guiábo , eíloy acanto de
caer. Cünaupé oyaupíbae
apíñne oicó hece yñemom
botábo, el q pone los ojos
en muge res, a riefgo fe po-
ne de defearlas. Apiñre
aicó cheangaipábo , a rieí-
go eftoy de pecar. Añemo
apii' cheangaip ábo,pufeme
a riefgo de pecar. Peyau-
pi'imeque cuñaupé , tape-
ñeniboapirí imeque hecé
peñemombotabo aguarda-
os de ver muger.es, porque
no os aficionéis a ellas* V.
cerí.
Ayapiy a ípió, poner for
taleza a la punta , de ceño,
como nafas , ó tapar algo
femejante.
Ayapi ru. Poner añadi-
dura a la punta. Ayapi ru
checóga , aumentar la cha*
cara . A íí eapi r ú cher ec ó
mar angaturehé , crezco en
\irtud. Oñeapif úngete che
3 ra-
I
s
-**4
c~<
TSmRQcöD^rS.^
•
jraeY,ha/e rcforcádo mi en-
fermedad. Amo-ie apiru
chembac , hago que fe au-
mente mi hazienda. Tem-
biapó märäripatu fiabojcjf
rehé Tupa gracia oñemS-
íteapÍYu,con cada obra vir-
tuofa íe aumenta la gracia.
PemonS.ipiru Tjpagracia
peeme penlmbiapó maran
gatu pipé , aumentad la
gracia con buenas obras.
'i ApiLc.d. á. ente.y Piá.
num.4.mancha,pecas,y co
faíemejante. Che apii, yo
tengo pecas, o manchas , y
mis pecas,&c.yya.oa-Yya-
guapiní'yyápia,el tigre tie-
ne el pellejo manchado.
Am8u apiápiácheaó , te-
ner la ropa machas negras
en partes. Toba apiá apiá,
roftro pecofo,omanchado.
Niiyapiá quiri Tupac?,
en ninguna manera tuuo
mancha la Virgen, Atem-
bo apiá guitecóbo angaipá
biri , ando ne enfuziando
£n pecado. V.piá.nuai .4.V
piar?;
■% JpiLbx.d. Api. num. 1 .
y Haba. Porrilla , y caput
membri íinecute , como el
circuncidado. Gütrá^piiJ
porrilla de flecha para ira-
Ur paxaros. Ambo apii,
redondear a /i. iba apiá,
fruta redonda. Aba apia-
bae¿ hombre que eíla ais i
naturalmente , o circunci-
dado. Ambo api áyquy tímS
cirenneidar . Nachepíabi,
no efíoy circuncidado.
3 . 4^ia.c.d.i.ente.yPi,
centro , y £. ladeo, ladear,
errar. íbi% laderacuefía,
Cht.apia,el ladearme yo
yha.ca«AíiäpÍa, ladearlo.
m8.hara, ambo api^hazer
que íe ladee. Aiilpiangog,
enderezarlo. Ninapiango-
cábi , no íe ha enderezado.
Añäpiängog imacherecó,
ya he enmendado la vida.
Che ndequaítaguéra ere-
moäpi angí'eicobo , has e-
rrado lo que te mandé. E-
YemSapiangí Tupa w%
has -quebrantado los man-
damientos ¿C he ror 1 erenio
api angí' eicóbo,yo rio , y
tu efías muftio.Emoapíän-
gat* angaipabiyára recó,
no imites alos malos. Ere-
mSapugí' Tupanderaihu-
ba, no hazes cafo del amor
agr»" a cierta
parcialidad de Indios que
comen ruego , y tienen pa-
¿tocoael demonio. Che-
apicai re, yo foy proteruo,
fin oyr razón.
^r.i.sJ.apihi.c.dlng,
alm i.y ri'ít.coger^fofsiego,
coníüelo. Cheapici catu,
eftoy coníblado. yya. oá,,
nachc api c igi, no eftoy có-
íolado. Am8ipJ^i.l.am3-
ingapici , confolar a otro.
ca.ci r a,hará. ChemSapi-
ícY.Í. chemoangapicV , me
confiiela.Tupärehé chema-
•gnduahá ehemoängapiru-
habeté , el acordarme de
Dios me confuela mucho,
Niporo apihicábi íb'ípe—
guara mbaé .1. ni poro m8-
£ngapa efcábi, no coníiielan
las cofas del éralo. Chean-
•£apihi'rendabeié Tupaáo,
ti objeto de mi alegría es
íolo Dios, Aroapj jSÍ länge
7-
chcíbigvapore^, entreten-
gola hambre. Tupa ario acé
apirea guama, folo Dios
ha de fer nueírro coníüelo,
Chcapi'cíháb&mo arecó ,
tengoio por mi coníue-
lo*
| ^r/ii.c.d.apí.dar.yya.
abrir, herir , cortan Ghe-
apichá, me hirió, yyá.oá.
ayapichá,yo ieheri. pa.pa-
ra.Ndayapíclra,no le heri,
Oroapicháycor.é ; mira
r^dVrí tuc íímbo, hazer laco
corredizo. Quarepotiapyí
miri', ó mbo tí pába,corche-
tes hembras. Quarepoti-
miri ai .l.m -.machos.
Jipyí.c.d.apV.punta.y.ayi,
grano, o cofa redóda, pun»
ta de nariz, Cheapy í , mi
punta de nariz, yna. oa.
ápyi ngi, ternilla. Cheapyi
nguá , las ventanas de mis
narizes. Cheapy í nguá ca-
'tü, huelo bien. Nacheäpyi
ynguari , no tengo olfato,
apyinguá poquirí; come-
con de las narizes. apyi
nguára pelo de las narizes.
Añ-äpy í iguá robapf tí; ta-
paníeme las narizes.Apyí-
nyi , humor que corre de
las narizes. Roí chemoapyí
nyi, el frió me haze purgar
por las narizes mocos. A-
ñ^apyí nyrog .l.añe apiym-
bó^quitaríe los mocos.
^/>yiw¿/í,c«d,apyi,nariZj
ypú,ruido,bufido, ronqui-
do. Cheapyimbu > yo ron-
co, yna.oa. Yñapyí mbü
náchemongéri , íu ronqui-
do no me dexa dormir. Ta-
yacú apyi mbú , bufido de
puercos.
á
i
TV TESORO DE LA
Afiynñ. Mocos .V.apyi.
Apym?. c. d.a. cabecá.y .
pi .centro, yma. efconder¿
le, hundiríe. Añapymí: yo
mehundo,yña\oa.A«eapy-
mí'idem. m8. hará, i gara
oheäpymí: anegofe la ca-
noa. Yyftaymbaé oñepy-
-in£l. ort eapymi', el que no
fabe nadar va al fondo. A-
moñepymí, hago cjfe vaya
al fondo. Acapymí"; cerrar ¡
los ojos.Cherecapymí; ru-
pibéaqué, encerrando los
ojos meduermo.Ecapfmí;
cierra los ojos. Añ?äpymf
mbeté cherecó rnarangatu
rehé^he dado al traues con
la virtud.
tApymi: c. d. apz. punta.
yy.dimmutiuOjpuntica. A-
yapymíquice, facar la pun-
ta al cuchillo. Ayapymf'
yyápira, aguzar la punta.
Yyapymí imá/ya efta agu-
zada. Ndiyapvmí i>no efta
aguzada; Ám8apymí' che-
araqu iá, aguzar el entendi-
miento.
^ywi/.c.d.apí.pelado. y
(y J diminución, dizenlo de
los ojos de los cenados,
que aunque los matan, tie-
nen los ojos abiertos , y de
las perfonas que duermen
afsi, o tienen los ojosj al-
tados. Yquerecaapndi,
duerme con los o}os abier-
tos. He^áapíndíahs, tie-
tie los ojos faltados.
Üp¡M& Gofadefoüc-
íadä.V.apy.n.3. u
^4.b.acabar. V- api.
tiurn. 6. ¿ &
5^e.ceayc* i
yuca,henmeenelcanto
del palo, o tabla. Anapy-,
Peóe , quitarle la elquma.
Ahäp5ngá ? ,ympypengue-
ra,auitarlelaefquina,yha-
zerfa redonda. ■-•.
t ^/^.b.c.d.api,cabeca f
ypeb. chata , abatir j¿ aga-
char, humillar. Mbac api-
pe jabltímiemo.Ghcapipc,
yomeagacho,yya.oa. A-
n°embo apipé guiteyquia-
bo, agachado entrar. Am-
boapipcíbíraracang,baxar
rr - las
- - -m— --i»—.- %'gijBg.y'jr*'-*'^' 1B"- r nr<~* ^SéL
■wifKrfaT.^
LEtfGPA GFdnANT.
Ü
■•^ S
las ramas del arbol.Ynäm-
b ú oíl c'mbo api pe guaub a
haragui,agachafe la perdiz
de miedo del cacador , Yya
pipechei óg, cheát amo, ca-
yoíeme lacafa encima.Tu-
pa ra'í ohcinboapipc íbága
gulfibipe ogueyipa, humi-
llóle el Hijo de Dios , ba-
sando al fue lo* Oncmbo
apipé ramo chéhe : che che-
ñyro ychupé-porque fe hu-
millo le perdoné. Cheapi-
pé guitlna ,. eficy humilla-
do. Aócmboapipé- guite-
cobo,andome humillando»
An'embo apipé uc á> dexar-
fe abat ir ^humillar .Naac m
boapipé ucá potári , no
quiero que me defprecicn,
o humille. AmboapipeLí,
hazer abatir la miel. Yya-
pipé Eí ♦, efía abatida la
miel.
A0Mt c.d.apL lo prime-
ro, ypi. apretar, abrumar,
• apretar. Cheapipi chebo-
hííta , abrúmame la carga.
Che ..pipi mbiá cfcercre-
:CÓbo ? : ratanme mal , opri-
menrrie. Ayaplp'íymbobo-
hiíta , abrumarlo con car-
ga, ^embo apipi tecópe-
chi pende rec ób o ; los v k i o s
os tienen oprimidos. Che-
¿nbo píáp'ípi cheargaípá,
congejanme mis pecados.
AñAmgaipá pípsó^ gui-
ri emombegu abo, he defaho
gado mi ccrsccri cenfef-
íandcmc.Ayñet'nga pipi.I.
ay?.pípi jñecramQ .Lam8-
ñc^ngapjfpi , atajarle quan-
dohabla,no dexarle dezir,
bo.hara cheangatahá, che
apipi,chererecábo, los cui
dados me abruman.Chere-
có apípícatú guitecóbo .1.
ayeecó apxpí guitecóbo,
encubro mucho mis cofas,
mi preceder. Eyapipi catú
ndc cheremimombeucué
randébe , guárdame fecre-
to.V.FÍ.n.5.
A¡ t¿\i\. cd.apu2.ypm,
blando, cofa ilegible, blan-
da- , y que fe blandea, y y a.
oa. f i ír ay yapipiú , paloque
fe bládea.Yyapipiuymbaé,
cofa que no le bJandea-Am
bo apipm quyn, edeer el
ají para íecarío. YyapipiiV
ib a,ya eñ ä tierna la ít uta.
Cherupahábi yyapipiú ,
blandeafe el palo de mi ha-
maca,, ñee apipiü aiecó
ychu:
y
i
(
I
i
i
1
I
1
ha
i
#Ml8&i Z>£ OEfll
ychupc, hableíe blandame-
te.Anembopiáapípiü, en-
ternecefleme el coraron*
Añ&nbopi á apipíu haihíi-
pa,enternecefíeme el cora-
ron por íu amor-
Apypo. c.d. api jábeca,
vpo.foriido gordojgrueflb.
iba yS3pft#,efta ya la Fru-
ta grueíía, hinchaáa. Che-
apypo, foy carnudo , eítoy
gordo, yña. oa. Chereté
apypo,foy grueífo de cuer-
Í>o.coóynapvpo,eíía gorda
a res. Oñerribo äpypo teon
gué,efta hinchado el muer-
to-.Añembo ebéapypo, ha-
gamo barrigudo. C herebe
apypó guicáruabo,eíloy re
bentandode harto, ängai-
pába rí , oñtrmbpapypo
oúpa,eítan ateítadós de pe
cados.
^i£«á.c.d.api,punta.y.
atar, puño. de hamaca.
Ynídpiquá , el puño de la
har»r\ca atado.yyá.oá.Yya
pipSs ha.bS , el puño de la
hamaca atado con hilo ne-
gro. Yyapiqúá obí, atado
■-¿on hiló azul. AmSapiquá
cheyní; atar él puño de la
'iaitiaca. Áyapíquá hará,
delatarlo. Ayapi moacaí,
defátar el puño para fecar-
lo,&c.
^^.c.d.api .principio
num,6.yde á.caer, caer de
bruzas. Cheapirá , caí de
bruzas. Ambo apira , ha-
zerle caer de bruzas. Che-
mbo apira , hizomecaer
afsi. Aveapiráaguabo,arro
jaríedé bruzas para beuer
agua.
Apira. Defatar la punta.
V.rá.n.3.
Jfira. Principio.V.api.
num.6-
AfírÁ. Derocar. V. Ya-
pira,
J'^i^.c.d.apijCabeca
y. haboó,pelar, repelar ,qui
tárlas puntas , defplumar.
Ayapirabo ó vruguacu .pe-
lar la cabeca a la gallina.
Cheapiraboó, repelóme la
cabeca. Cheapiraboó ahe,
Lame Ueuadoquanto tenia,
hame pelado. Ayapirabcó
ymbaepá rerahábo, rápele
qüanto tenia. Petey angai-
pá pipé »0 y epc aíianga
oyapiraboó teco maränga-
tu rehé, angaypá apoharé-
ra,coníolovn pecado que
¡m
■ l > >y5r . y '-Si-Q,muymallohazcs.
yha£a,paflar , panderetes.
,V. api. i ,
tAfiraca. Pallar por en-
cima. Ayapiraci .1. ayapiS
raha , pafsé por encima.
Cheapírracá , pafsó íbbre
mi. AyapiráiáPeru, foy
mayor que Pedro. Ayapi-
ra$á luán teco märánga-
turehé , íbbrepujo a luán
en la virtud. Niache api-
h'ahá hári , teco marangatu
rehé , no tengo quien me
$>aíleen la virtud. Yyapi-
^
raháhára che teco m aran*
gatu rehé, yo foy el que le
ganó en virtud. Añ^mbo
apira$ á cheaé é , teco ma-
rangatu rehé , auentajomc
a mi mifmo envirtud.Aya-
E ir ahí Tupa ñandequai tá-
a,quebráté la ley deDios*
Che ndequáitaguéra aya-
pirahátlí, no quifehazer
ló que me mandaíte * ib?
apíVaha, cueíta abaxo* íbt
apirahá güi aá , caí de altó
abaxo. OñemStetfroba^
angaipába upé oyapi r api-
ra aybeteíhoábo , ibt'api-
rahagui oapayeréboe, de£
pénale el que íe da a vicios
como el que cae vna ba-
rranca abaxo..
t^/W.cd.a.ente. y PíJ
%. y ai. burla, trifea burla,
congraciarfe . Cheapiraí,
íoytrifcon.yyá.oa. Chea-
piraí guitecóbo, ándeme
burlando . Anoengapiraí,
hablo de burla. Chearirai
ychu- é , trifqueme con él,
congracieme.Cheapirai he
ce, triíqueme del .búrleme
del. Ama? apir?í , mirar
triícando. Apiráycc,tri£
con. Apucá apirai , reirfe
©:
--**--",
i
1
I
I
Y
%
I
Si
i
TESORO DE LA
:
trifcaridofe. Ayapó apiraí,
hazer la cofa d<¿ burla. Arn-
boyaru apiral ,' triícarfe có
él. Mbae apira| ramo pae,
no es cofa de trifca , o bur-
la. Amboapir ai íHráquy-
tíhába , triícar la fierra.
Himboapiraíhábi íbira-
cuftí^no fe hatrifcadola
forra. Oñemboecá pira/,
hazerfe bizco, o mira al
foslavo.
;■ ^í/yrawo.c.d.apí , cabe-
^a.yamo, remojar, mojar,
poner en remojo. Ayapy-
ramo che aó, echar en agua
la ropa. Cheapyramo che-
r^piíta, mojóme arrojando
ägua. Ahäpyrama , bauti-
zar , mojar /Na cheapyra-
m8i, no me mojo o bauti-
zo. CheapyrWo note, bau
tizóme folamente fin óleos
Eñapyramo ticy guiyábo,
mojaío para que eñe ref-
balofo, dizenquando tiran
palos o canoa.
Apíref, Sin fin. V. api.
rmm.6.
' Jpireyí. c.d.apí.cabeca,
y evi,rafcar ,rafcarfe la ca-
be ¿ "a. -Afic apirea i, yo me
raíco la cabe ja. Afiapirey í,
rafear la cabera de ctro.
Cheqm chequí áü guiñe-
apireyimo , quedé 'confufo
íin tener que dezir.
Afírert c.d. api, princi-
pio o fin,y (rejpraterito.y.
y. diminutiuo , refiduo , lo
que refla de la cofa. Aba
apírerí; refiduo de la gente
que ha quedado. Tembiu
apirerí; el refiduo que que-
do de la comida. Ayatibó
ymbo apirerímS , apartar
algo delmonton , para que
quede algún refiduo.
Afín\ A canto. V. ap". 1
num.6.
Apiríbé. c.d.a. ente i. pi*-
ri, muflió, y é.num.4.fof-
fiego,paz, defeanío, repo-
íb,aplacamiento , quietud,
eftancar .C heapi r íb é , eñoy
quieto y foíTegado.yyá. cá.
Cheap^ríbc chefi?irio?rS-
agüi , eíloy aplacado del e-
nojo.Yyapiribé che ñemo-
y ro , ya fe me ha aplacado
él enojo. Cheh-moy r8n-
guéychupé 5 yyáp]iribé cci 4 -
te , ya fe me ha quitado el
enojo que tuue có él. Yya-
piribé yaperó no líteme.
mas k olla. Yyapmbé dio
'*"■ ra-
«¡«""y*-*
LEKGVA GVARANT.
**" &&&&/*
J*
rá'cí, apiacaíemela enfer-
medad o dolor. Nde apiri-
beque ahs, olafofsiegate.
Ambo apiribe, hazerlo íöf
fegar.bo. hará, hába. Am-
bo apiribé cheñee, ceííar
de hablar. Añembo api 1 i-
bc,foíTegarfe. Aroapiribé
cheñl^ coite, ya he dexado
de hablar. A roapiribé che-
recó angaipájhe dexado ya
mimala vida. Cheängye-
poquabaí anaboapi ribete-
frenar fas pafs iones. Na-
ehembo apiribé potár i te-
co angaipá ycpóquaá , la
mala coftumbre de pecar,
no me dexa íalir de mi ma-
la vida. &ig3 A apiribeey,
ndoguabí catui leíliChrif-
to reté .1. ndí Tupa rábi
catuy, el animo inquieto
no comulga bien. V. ari-
be.
oí^i/v'Aá.c.d.api.prin-
cipio,ygíiara, el delantero.
Cheapirichuára ahí , fula-
no eftä delante de mi.Chcy
yapirichuára , yo eftoy , o
voy delante del. yya.oa.
Che apirichuara , mi com-
pañero que ella delante de
mi cafa , o que me ayuda a
licuar algo, en filfa, andas,
palo j o hamaca, &c. Añem-
bo apirichuá , ponerfe en-
frente de otro para entre
los dos lleuar algo. Ambo
apirichuá , ponerlo alsi.
Nadie apiri chuári,no ten-
go compañía afsi.Cheapi-
ri chuá. cheangaipámS, mi
cómplice en pecar .Nambo
apiri chuári yñangaipá, no
quife imirarle en pecaa.
Apírycbui. Carcoma?
Oñ&nbo apirychSi abatí,
efta elmaiz comido,o agor
gojado.Yñapirychfíí cheaó
eíla apolillada mi repa.
Teco angaip aba omSapi-
rychfíí teco marangatu , el
pecado es carcoma de la
virtud, ibipe guara mbac
oñembo apirychui oñem-
bo cueréramS , ypáypábo:
Íbapeguara aéte,nimará-
nyeteí hecó apireyma , las
coías de la tierra todas fe
contornen; pero las del cie-
lo fe conferuan fin fin.
Ap'ínguz. Losvltimosl
V.api.6.
ApirípéxA.2$\) cabecaZ
yfipcjcoftra , coftras de la
cabe ja como de los niños .
Pi Che-
I
TESORO DE LA
Cheapí rípc, tengo fozia la
cäbeca,yya,oa, or$mbo a-
píríffe , cria mziedad ajlu
s 'Jptffyii- c,d. api, caSI-
paffar ,remo
íáílacabcca,la\jar,Ayapi-
rfquá, mojarle lacabeca,
bautizarle, Cheapiriqua,
bautizóme .Yyapinquaym
bae,Gentil,Ymboapinqua
pír¿,coJa remojada, o echa
da en infufion, . ,
^iri^.c.4.apí,pnnci^
pÍQ.y.ííá,horcori,pofte ) &c
orcon,,pofte, cumbrera..
OgapVrítáyoa , eumbren-
llaquefeíuelcponerfobrQ
la principal,
^);>&i.c.d.apí.cabecay
ít4;num.4.Yugo3acacaa-
píap/r¥tá,YUgo de bueyes.
AyyapirM mboí, qtutarle
eiyugo. Amoy yyápmta,,
ponerle yugo,
^H?ini.c,d.apinta, vt:
ftipra,yr3,poner,aíxadir,po
ríer íobre otra cola. Aya-
píritaru, cherecó angaipa-
ba,anado pecados. Qñemq
aptrrtarü cheracY, aumén-
tale mi enfermedad. Aya-
píritaru mbao,añadir, po-
jier mas'iEyjpiritarfi mbu:
yape chcbe,dame mas pan.
Ayapuitaru yapepon ra-
ma , añadir caldo a la olía,
AyapmtarG che *6 ym-
boyoapibo,agrandar la ro-
pa añadiendo, AmBapirí'-
targehebe curynäbaTupa
gracia , cada momento au-
mento en mi la gracia de
Dios. kíuGhrifíoreté ra-
ra om8ap?rítar8 Tupa gra
cia oguareupe. La Euca-
rifíia aumenta la gracia al
que lo recibe.
AyapírftarS Perú pora*
héirehe ,íbbrepujo a Pe-
dro en el canto. Cheapm-
tarÜ , teedmarangaturehe,,
hazeme ventaja en 'la vir-
ä % i M
Oñeapintarunge ana
nanderehé , eria alerta el
demonio contra noíotros.
Peñ°capititar5que peqpáP*
añangupc, velad contra el
demonio, Añeapintarfí M%
tecQbo,cheangari gui mae-
nanga , ando alerta e n mi-
rar por mi alma. Añ??apin-
taru guiquereymo,efloy he.
chovn Argos en veía.
Añapirfraru yyucábo,di
tras dcl| haña que lo acabé
de
^^^-^^
LENGFA GVJHANL
19
de matár. Anapintar? y-
grá'joj r o paré haña que lo
comí todo. Y riangaip áb ae
oyarintaru oangaipaba; r8
mbíohóbo anär etüme, van
añadiendo los malos peca-
dos a pecados , hafia que
dan configo en el infier-
no.
Upióg* Deíbllar.V. a,
num.2.
Afir%* Llanto. VJiapf
ro
Jpyriu c. d. api. princi-
pio.yríi,poner, añadir. Aña.
pyru, che aó ? . alargar la ro-
pa. Ahapyru,cher ó gallar-
gar la caía. Añapyrü che
ñeenga , proíeguir hablan-
do el q aui a callado. Qñe-
ápyru Tupa gracia aceñ&
mombeú nabo. , aumentafe.
la gracia con las confeísio-
nes.Niáeapyruhabi , no fe
ha aument ado . P e mS ñea-
pyru Tupf gracia päcme
Sacramento rabo , aumen-
tad la gracia recibiedo los
Sacramentos.
' JpiráJiapruLcA.zpi i J
y.ruí, de burla, delgado,íu-
pe r fie ie, poco, de burla, ra-
fa, coíá, claf a. Che aó api-
jtaí,mi ropadelicada.Ahai-
mbe c apiri i , afilar algo el
cuchillo. Añítpy í? apiruí,
atar fio j o . A m£ r a pi 1 tí , dí-
le poce. Che apiííi giíi n'l-
moyromo, fby enojadizo.
Añ?'mboecó apii u tei , ha-
gomedelicadillo. Hecóa-
pirti yéyai teí", delicado,
melindrcíó. Araquaá api-
mí,cortode ingenió. Che-
araquaá apir ú guítrna, foy
corto de ingenio. Cherecó
apiruí , foy delicado de com-
plexión. Chtanga apiruí
cat ú %nga y p a Änd upa, foy
delicado de conciencia. PS
nemSang -apiruí ängaipá
atol andúrehé haceos , de-^
licados de conciencia para
conocer el pecado. Yyapi*
rucambx, baze nata f a le-
che, Yyapirú míngaú, la;
masamorra hazete la enci-
ma. Na aba apiruí ruguaí
cu, no es de burla la gente
que viene. Chenee apiruí
note ychupé,hablelede bur
la < Cheñeengä apiruí ramo-
pae ychupc , como il yo le
nablara de biirla/Nda ha*.
hu apiruí note rüguá^no le
amo de burla, Ayapó api-
ruí ,hagplo de burla. íbití
apirü, nube rala. Tatätí api
i
I
l
i
\
I
I
L ^^^^^^^^^^^^Ä«^^*^
i
1
1
1
I
ti
¿
i
t
I
TESORO DE LA
ra , humo no dcníb delica-
do^ poco. i apirui , o£in,
corre muy poquita agua.
Apiru.cA.z.num.i.yipi.
xu i .yrurü,hinchado,ahito,
hinchado. Cheapiru. guíte-
na,eítoy ahito,o hinchado.
yyLoa.Cherembiu^chem-
bo apira , hanac ahitado la
comida . Cheapiráhaguc
ámboyebí, he bomitado,
echado el ahito. Apirú po-
hanga naco : acé guse , la
medecina del ahito es bo-
mitar. Niechererecó a$i
tapiva, chemboapiráchere-
recobo , tieneme ahito ya,
tu mal proceder para con-
migo. Pen?mboapiru piru
teí'pequapaiu aaga iparehc,
eftais rellenos de pecados.
Sbgaipába jehé apirucué
pohanga ; fiemombeguaba
ño, el ahito del pecado fe
cura con la confefs ion. A-
ñ«mbo apir a guiñ?moy ro -
m8 , eítoy emberrinchado
de enojo.
,äpyra/>ä\c.d.api,princi-
pio,ynupa , aporrear , ma-
$ear,aporrear. Cheapyríí-
pa, me aporreo. m8. hára
yha.o.a. Aíüpy rupa, yo le
aporreo.Nmapyrupahabí,
no lo han aporreado.Oapi-
ruparupamo omano,murio
a por ráeos.
ulftt?.. Manojo, junta,'
mcntcn.ibotí apua,r?.rmV
Hete de flores. Abatí app
ta , manejo de cfpigas de
maiz. Al;áa]-yta,trcpa,o
golpe de gente. Ore afyta
pytamo oreyeó , eflarcos
en tropas. Amo apyta , ha-
zcr manejos , montones.
OñomoapYt a py ta oí oírä-
mo\con el frió fe apeñuicaa
iba yñapua, efta apeñufea-
da la fruta, ñatí una pemS-
apy t a py ta,tatápe ymSndo
hagüama,hazedhazes déla
zkaña para echarla en el
fuego.
tApitad. Ronchas. Che-
apitaá , tenga ronchas. A-
ñemboapitaá, voy criando
ronchas.
ApvñczmhL Fruta caida^
Yñapytäcambé guabirá,
guaiirafque,fe deíf ajaron,
y fe pudrieron. Yñapyta-
cämbé , fruta que fe que-
bró con el golpe, y íe pu-
drió,
í ^i^.r.c.d. a. corpórea
coía,
--=~^~---a
'■grrf^ry-
LMNGFJ GVAKÄRl.
cóía, yprté, centro, centro
med: : o. íbíap'í'tépé añare-
tama ruren el centro de la
tierra eíia el infierno, Caá
pitépe, en medio del mon-
te. Apftenme, en el centro.
Apuc yépibii , remolino,
coronilla de la cabeca.Che
yyapité yepíbú guitecó-
bo,andole a la redonda co-
mo el que dan 9 a ala redon-
da, eftándo otros en me-
dio. Ayapité mamaguite-
cóbo,idem. Api tere ^oro-
ña de la cabe£a,y de Sacer-
dote. AyapitereapiM. ap ó>
hazerle la corona. Apíte-
rabeyma , ealua. Api tera-
quá ; coroniJla , cimborrio,
chapitel. Yyapitempí aya-
hia , partilo por medio,
íapitertipí aquá,yr per me
dio rio.Checog aptterucú,
queda por hazer en medio
de mí chácara bué pedaco.
Amboapfteru^u, dexar al-
go en medio por hazer. Pi-
té , es lo miírno que api te.
ípitecu tecu^tiene altiba-
xos en medio. Aypiteru,
poner, o añadir en el me-
dio algo. Aypfte rfíóg,qui
tar los altibaxos define-
^
dio. Aypjteróg, quiír lo de
enmedi o. A y f í í c r ó g che-
cóga, carpir ía chácara por
meiío.Yj-ice^ú.l
y pite ca-
mambú .1. ipitéapungá ,1
ypiterurú , hinchado citar
en medio , y no los eftre-
mos.
^i^.c.d.a.ente.y Pité;
num.2.íbbre.óga apitcpej
fobre la caía. 1 Che api tepe,
fobre mi.yya.oá.Cheacan-
gapi tepe, fobre mi cabera.
Chepo apite ro^e rocépe,
arahá,lleuelo fobre las pal-
mas de la mano. Chere^a
apiiépe, fobre mis ojos.
Guembiapo pá api te rocé-
pe: Tupa oguapi oina, eíia
Dios aílentado fobre to-
d£s fus criaturas.
ApiterüquL c. d. ap^té,'
medio, y (äquá) punta. La
coronilla, eñ remo, o fumo
de la coía , chapitel. íbití
apíteraquá,la coronilladeí
montón de tierra.Ytäi api
teraqüa , chapitel del cam-
panario. Amboapiteraquá,
hazer afsi chapitel,&c.Ain
bo api ter aquá chemba-e y-
mbo etábo , acumular bie-
nes. Pembo apiteraquá ra-
qüá
i
i
&
I.
I
i^m^^^^^^^m^^^^^^^^^^ g^s^,
TESORO DE LA
qui. TGpa ñ^moy ro peyó-
upe , ychupc pe&ngaipibo,
vais acumulando la ira de
Dios contra vofotros,con
las ofenfas que le ha-
zeis.
o4^i^rG2.c.d,apit€, me-
dio, yhüa , cohollo , defeo-
llar entre los demás,, eftar
con eminencia. íbíráyya-
pkterüaibira opacatugúi,
deícuella vn árbol entre
los demás. Tupa$i yyaf itc
rüandetc fantos opácatu
agui^eminenteméte íobre^
puja la Virgen a los San-
tos.Tüpa^fboyá.yyapite-
ríía tecomärängatu rejié
abapabe agu; , fobrepujan
con eminencia los de la
Congregación de la Vir-
gen a los demás en virtud.
Onémboari te rúa aubc t a
m l o mbfapaWS T8päc>
bo) árecó märíingatu rehe,
ó fi fueran eminentes a los
demás en virtud los de la
Congregación . Ymarän-
gatuoae. yyapiteruängatu
abapaume , el virtuoíb fe
echa de ver con eminencia
entre los demás. Añ*mbo
apiteruangatu mbu reí ipe
Tupa upé tequábarefcc, i>
uentajome entre todos erj
el íeruicio de Dios. Saúl
lraeliguára opacatú agui
yyapiteríla oatiiguébo,ym
boocecatúbo. Defcoilaua
Saúl entre los Iíraelitas,
fobrepujandolos del om-
bro para ar ( riba.
Apiti.z.L api. num. i . y
Ti.ñum. i .Quebrar en pe-
dacos,matar muckos.Che-
apití,mato.yya.oa. Ayapi-
tí abá,mato hombres.Aya
pití cambuchí, hazer peda-
eos la olla. Aporapit/, an-
do matando,abo.l. bo.há-
ra.Tatá oyapiú cambuchí,
el ruego quebró la olla.
Che herupeta cheapití,
muerome por traerlo. Che
apití y uhei, muerome por
comerlo. Haihíi che apiti',
muerome por íu amor.
Jfy¿íuai.c.d.a.cabeca,y
pitit, pellejo vntado , relu-
ziente.y.al. num. i r. gor-
do.C^eapituai, foy gordo,
yñä.oä. Tayacu ap'tuaí,
puerco gordo, eco apitílii,
beítias gordas. Nacheapi-
tílü> no íby gordo. Añemc
apitüai , voy engordando»
Amo
LENGFA GmMMM
ir
amS äpitSSi .cherttnbá.ypó-
yta,engordar,ceuar anima-
les.
Apytt Atar, V.tí: nu, 6.
ApinimgNm eípecie de
;alabacas negras.
^yfíiu\c,d.apité,medio,
futí, bíácQjíéfos de calaba-
& , tuétanos , y meollo de
oñefnQapobaeciiéräio'v-'m
Jboapiruí catü ñcmombeú
pipe, el hidrópico de peca-
dos /ana con h confcf-
íion.
jipó. ídem quoday acá,'
reñir, Cheapóahe, fulano
me riñö.Qyapo cwmwfyk
:ho.
no .al muchacho. Aháyya-
.oda cofa. Cheapytuu, mis pobo.Voyle a reñir. Che-
efos, y tengo feíbs, y ten- apohára yepi afel , el es el
»° j^-zio ^entendimiento, que me riñe íiempre. Na-
|t napytuuí cungmgél mu che apóy, no me riñó. Po-
hacho no tiene juyzio, roapó ahe,reñidor.
4 baca cängue apytSü, tue 3 Apo. Bordoncillo dd q
lI ÍPL de vaca * CurapepS quiere dezir algo, y noa-
pytuiingué, meollo de ca- cierta,
ibacas, Añapytüumbóg, 4 ¿/tf,Accion,hechura,o-
umemombeguábo, heme bra,trabajo. Chébaeapó.'
eíéntrañado de mis pe
ados para confeíílirme,
■eueapy t uumoog pen?j-
tombeguábo, confeííad to
ps vuefíros pecados.
, ^'ni.g.blando, V.Pifih
Mo ;¿.d;a.z ty P8ng,fo-
do de cofa hinchada».
'ueíTäj&c.gordOjhincha-
). Cheipo-, efíoy gordo,
flo'i. ArnSäpo, ymoiígá*
abo, engordarlo, Añe-
oapo gurtecobo } voy en-
>rdando. Angaypábari 3
^
mi traba jo.yya.oa.Cheyyá
pó pota rerecóbo aya po-
ne jíi tuuiere gana lo haré,
Ndadtamoniché yyapó •
bo , no lo hago de mi belU'
gracia. Cheyyap ópotarey .
rerecóbo ndayapcicéne,íí-."
no tuuiere gana de hazerlo
no lo haré.Cheyyaporéra-
mo arítne , defpues que lo
aya hecho lo traeré. Che-
mbae apocté , foy trabaja-
dor. Che aecatú mbae apó,
foy aficionado al trabajo.
CL ; Aya-
-***** .
i
t
I
SÉ
!
hizelo de otra
manera. Tey eté ayapó pa-
gólo íin cauía. Ambae apó
giútccób'o , ando trabajan-
do. AmSmbaear ó , hagolo
trabajar. Mmbaeapó,dia
de trabajo. Mbae apoipi.
Lunes primero dia de tra-
bajo. Mbae apó meco!,
Martes.Mbaeapo mboha-
pi, Miércoles. Mbae a^ó
yrííncí, lueues. Ni mbae
apóhábi arete pipé , no fe
trabaja en la Fkfta.ára ma
ratequába pipé catii acé
cporabiqui , en los demás
diasfi fe trabaja. Mbaea-
pó peteí;vn dia de trabajo.
Mbae apó pucu peteí'gue-
tébo , vna femana entera.
Mbae apó haba, infírumen
to de trabajar. Mbae apó
moeoí pipe aretéyári, el
Martes es Fkíta. Mbae a-
po mírí aretepípc angaipa
mírínote,no es mas que
pecado venial el trabajar
vn poco el dia de Fieíía*
Aratepipé mbae aporamo-
aré .1. mbaétubichá ap ó;a-
mo arctepipé angaipá tu-
bichá , es pecado mortal
trabajar laFieíta. Acé an-
gaipá tubichá oyapó aré
mbaeapórámS aretepipé^
idem. Nache rcmbiapotí
rüguäí angaipá,no trato di
pecar. Haé aé ayapó ayp^
el inuentó eífo. Cherenv
biapó,mi obra, he.gue.ib:
aguí yyapopí ñündéjfomo:
he
m
£sí(t t Rt*m,Tm—* i ttw.1 m-i-j i pr?
aS5a!SaS£¿g¿
LENGVA GFARANL
hechos de tierra. Y yapo
pota \úp£j adrede. Y yapo
pota hápe am , adrede lo
traxe. Y yapó potahapeí ac
ychupc , adrede lo dixe.
Ndi/yápó potahápe ru-
guii che yyapóni, no iohi-
ze adrede. Yyapó potaba
yopariayapó , dudé , tune
alguna deliberación dudan
do. AteruUiuapo ,1, Aya-
pó tembiu, hazer la. comi-
da. Haetoyipó guiyabojde
xoloen fu voluntad, To-
yapóhéyé oyabo.ch.ebe .1.
jbíiiítoyapó neychebe , co-
metiomeio, dexoloenmi
querer. Haetoyapó ndací
Sfauíetej , ch ninguna ma-
lera fe lo cometí. Haeto
ppó heí taino chébe, ojala
ne lo humera cometido,
loyapó chagüé rehé aya-
íó.l.cheyyápóbojporauer- "
nelo cometido lo hize»
S" ieaíiomof yy ápó boteíl
romo podras tu folo lu-
lerlo ! , Ndepoacáháaio
ereyapó , hazlo como pu-
liere s . N le yyap aáabebeí'
iigur/eteí.l.nde mará yya
;óbo/ agujyete^comoquie
:a que lo hizier.es efta bue-
no. Mar aere? pende b? y ya
po catupirjíiaguaiiarhyca-
tupui apóbo mará eceipe
ndébe? como te parece que
fe hará bien?
Apd, Muñecas
Has, juegos de muchachas ¿
Go ibipeguára mbaeopa-
cat u , m bae ap ó r ana 8 he re *
capí rama, Jas cofas deíra
vida fe han de tener como
cofas de burla. Tupa ópe-
guára mbae ndeapóramS
erecóime, no tengas Jas
cofas fagradas por cofas
de burla. Aypó marañe u,
mbaeapóramS herecori,
tienenfe por de burla eíías
nueuas .Nambae ap ór uguíii
ñemombeu , no es coía de
juguete la confefsien.
ApaálÄar.Y . abeá.
Apoapi. c. d. a. 2 . apea,
liar, pi. apretar , ílgmrka
montonjamentonar^hazer
bollos, y ouillos, juntar a-
pretando, torcer. Ayapó
apV mandió , hazer bollos
de mandiocapodrida.Aya-
poapi ynímbó , ouillos de
de hilo. Ayapó api iti , a-
mentonar la bafíüra. Aya-
pó api íbi gu'írapapé aví
Í¡t z ia-
9
I
I
^
I
i
I;
í
4:
w.
Wx
p^>
TESORO DE LA
m¡z¡*
i ama , hazer bodoques de
barro. Añe'mbo póapi' roi-
agu^acurrucaríe, encoger-
fe de frío. A ye apóapi >apre
tar la mano. Ayeapóapi
mbae mee eereymo , fer
mezquino. Cheretyma o-
yeapoáp'i , hafeme encogi-
do la pierna,dobíado.Che-
rayí oyeapoápijiafeme en-
cogido el nerbio, hafe tor-
cido.Ayapoapi mbi a ynon
ga,hazer huir la gentei que
. tuerca el camino. Aba eba-
pó cotí m^me 1 yyeapigí,
aüa fe han amontonado to-
dos. A fiar et ame oyeapoa*
pi eteí anguerá', eftan abru-
madas las almas en el in-
fierno.
Apocue. r.c. d. ano 4. y
cue,preterito,refidiio, po-
co , pocos, coó apocue ño
oym'5 , folas las fobras ay
de la carne. Oreapocue ño
oroycó , ios que quedaron
iolos ¿ciframos. Ambo apo-
cue y hago que fobre. Ndi-
"yäpo cuéri , no quedó na-
da. Y y apocue rucu , fobró
mucho. Ambo apocue che
angaipaba guíñenlo mbe-
guábo , no me ccníeísé en-
:;> jw:
teramente. Ndache apo-
cuéri, no me ha quedado
vaílallo ninguno.! eco mä-
r-ingatú ndivápecue cuíri
chébe, no me ha quedado
rafíro dé virtud. Pe nibo-
apocueremé angaipa amó
pene mombegvábo, no de-
xeisnadaen laccnfefsion.
Äjsomong.c.d, ap8. 1 . y-
mongjpegaj ofo,e fpc íTo,pe-
gajbfö- Amo apomong E/,
efpaííar la miel, n¡o. hára,.
Hay apomong, íüdor pe-
gajoíb. Ahembo iaí apo-
mong , tengo el fudor afsi
pegajoío . . Yñapomoata,
medio eípeífo. Ndei yña-
ponio ränsr.é,äun no eirá ef-
peífo.Amoapomong 5 efpef-
far la coíá.Amoapomoicu,
lo efpeíío hazerlo rato. Y-
napomongeteítecóangaipá
ba.es pegajoío el vicio Pe
mo apomong teco maran-
gatu pendapiebarari , pe-
gad la virtud avueftros pro
ximos.V.Mong.
Ajfua. c.d.a. 2.y.pu.x.
y. a. 3. redondo. Cheapua,
íby rehecho. Apuaguacu,
rehecho. A puá guarní; re*
hechete. Ambo afuá, re-
don-
LENGUA GFARANI.
H
Sondear, bo. hará. ígára-
puá, canoa , anchicorta ib?
opacatu yyápuá, es redon-
da la tierra, ibága yvápuá,
los cielos fon redondos.
Ambóapuá ibirá ñ*mbo-
araítagitáiTia , hazer bolas
para jugar.
' ApwgS . c . d . a . 2 .y pung I , -
hinchado > redondo, hiílr ia-
do , fobreíáliente de lo de- v
mas,roliizo.Anäpune v a íbi
rá,hiítriar madera , hazer
colunasj&c. Abatí apungá,
el maíz que no rehier.ta
toftandolo , o coziendolo.
V. punga.
A. ante Q^
AquL Punta. V. haquá.
AqM. Hozico eíqulra;
labio íiiperior. Cheaqúa,
mi labio íuperior. y ña. oa.
íiqíiä mbucú.hozico largo,
aqua ob/,hozic'o püntiagu-
do.Ytá aquí, punta de pie-
c\ra,peñafco. Acéaquapi-
Coe , la canal debaxo de la
nariz. Oñ'cmoaquambucú
mburúofiemofromo^hazer
hozico de enojo. Cbeäquä
ata ndébc ,eítoy medio mo
hiño contigo. Che aqúíí-
robíú ndébe, heme defeno-
jado contigo. Che aqüa-
mbiíi r amí aipó éram8, co ,
lo que dixo me defenojé.
Che äeííiaíStS .1. cheaqua
yibí .1 .yigí^íloy emberrin*
chado.ibiiv.pc aqúa,efqui-
na de tabla. íbi aqüa,eíqui
na de pared.Chtyucá íbir á
aqM Jaílimeme en la eíqui
na del palo. Añaqua óg,
quitar laeíquina. íbírapé
popiaqüa , la eíquina de la
tabla.Caá aquí-, eíqui na, o
punta de monte . f aq ú a y é-
ré, enfenada de no, ó buel- :
taquehaze. Tayacuty I a
qüi, hozico de puerco. O-
ñ'^moiquá a c i han du , oqua
írumo J 3empre que le man-
dan haze hozico.
Aqva. c.d.ai. qSá, pa£
£ir, ligereza , correr. Che
aqüa , fdf ligero. yña\ o ai
Niñaquáni, no corre, nies,
ligero.Ndeaqira,corre ven
o ve preño.Cheaqüá aqíla-
ni guihobo, fui volando.
Amoaquá äquání' herecó-
bo,aeuigele. Hebeapypo
bae ninaqtláuy , ni los gor-
dos barrigones no corren.
Pe-
i
o,
í
I
TESORO DE LA
caqii i ngatu teco nuran-
gatúupc, corred ala vir-
tud. Perno aqüáiií peanga
7 íip a íiändecualt ibarupí,
hazedque corra vueftra al-
ma por los mandamientos
de Dios, Aroaquangatu
teco rnarangauv, correr en
la virtud,
Aquaá, Entendimiento,
Va.9.
lAquábecv* c» d. a, día,
yquaa,{aber.y.tecQ.fer,fa-
ber lo que tiene obligado,
el fer ,1a columbre. Che- r
aquabecó > tengo entendí-
miento.Ndacheaquabecol,
nofö-el fer, no tengo ¡uy- z
zio.Na nde aquabeeoí ñan-
dú , no Tabes nada , no tie-
nes juyzio , andas atonta-
do. C aeapí hagu é r a s nache-
rnbo aquabecoi,aturdiome
el golpe. Niíyaquabecot
angaipabiyáraj ao tienen
juyzio los malos,
jq¿iai.. Goía torneada,
Y.araquai.
, Atór-
cer,tramar liento. Ambo-
aqueó , yo tramo. Nimbo
aqueohábi,no fe ha trama-
do, Ao rnbo . aqueohá s :a,-
inñrumerito donde fe jra-
ma. Ao rnbo aqueó nfingá
ánanga omboaqueó yñan-
gaipábae recó , vrde el de •
monio tela de pecados en
el pecador , coipo texedor
de ropa.
Aqtféqit%* Hormigas q
comen los fembrados ,
Aquí, Interjección de la
muger que llora , o fe que-
xa,
yty«?.r.c,d,a.a.y.qiii'.3-
coía floKa,tierna,Che aquí
foy floxo,Yyaqui,oa v Nda
cheaqum > no foy floxo.
Cheaqui, foy fioxb, Cr.e-
áqui ychupé, ablándeme a
el, a ius ruegos , &c, Che :
mboaqui y yaheé, enterne-
cióme iü llanto.IeíüChrif-
to ñandevára remimbora
rácue rehe chema "nduá,
ñiba^chemboaquí , enter-
riezcome todas las vezes
que me acuerdo de laPaf-
fion de ChriÖQ. Abápejio-
nemhoaqumee amo lupa
te-
LENGFA GFARANI.
rechaca curuc^úpe ? quien
r.o fj enterneciera de ver a
Dios en Cruz > Aboaqui-
iriia ah'* ; ya le he hablaÜo,y
alcanzado del lo que que-
ría. Oyeruré póramSche-
mbo aquí , a puros ruedos
me ablandó , y alcanzo lo q
quífo. Ndáche mboaqui-
r ic c amo y ve r n r é , n o me
huuieran ablandado ílis rué
gos. Amboaqufcatu , def-
animarle . Yyaqiúcaxúbae,
floxon.Chembo aquí y opa
rá , caíi me conuenció , o
ablando.Yparapeicheaqui,
aísi,afsi mediofioxo eftoy.
Che aquí aquí porara gui-
tecóbo , íiempre ando flo-
xo.Cheaqui oá chébe. Lle-
co aquí oachébe.Lcheaqui
á.l.tecó aquí' chehú \ hame
cogido la pereza. Tecóm a -
rangatú rehé cheaqui á che
be,hame faltado el aliento
para la virtud. Tiaquiare-
mé rec ornar angátupeemé;
no feais floxos para la vir-
tud. Teco aquí chehú catú
chererec:óbo,haíeapodera-
dode mi la pereza. Che-
aqujc ai guitúpa.l.cheaquií
catuchehegui.l.oytí chea-
qui cué che ñegui, he dexa-
do la pereza.
3 Aqui.r .c.d.a.fruto.yqui ,
tierno, grano de fruta. Vbá
aquí, gran o de huua s . V b á
aquí yqu'r ir adío , el grano
de huua eíla pequeño. Y va-
quí etc vbá j tiene muchos
granos el razimo , y eíla
muv verde. Vba aribá,
yyaqiíi rete , tiene el razi-
mo ele hutías muchos gra-
nos, iba porü aquí , yñapí-
chü ima,el grano de ibapo-
ru eña va ne^ro V maduro.
Yyaquiiamo taruma , em-
piece! el oliuo a tener fru-
to. Yyaquirucü, ya tiene el
^ranó grueíío. Yyaquirata
tm iba aquí , erra medio
blando el fruto.Ndiyaquí-
riíbírá, no tiene fruto el
arboL
Aquíraá, grano de fruta
gr ande. V ba aquí r a á, grano
de hurtas grande. Guaya
aquiraa , guayabas grueí-
ias.Yyaquíräátung, ya tie-
ne barriga la njga.Yyaqui-
raT.o, empieza a hazer ba-
rriga.
4 Aquy . m. Mojado , hú-
medo. Cheaquy ,efioy mo-
I
k
I
-¿^
i# r «^i# r /Srí#ÄT
I
i
I
I
I
I
%
i
TESORO DE LA
moj ; ido.y ña . oa\ Cheaquy -
mba , eftoy todo mojado.
Naciieaqüfmi , no . eftoy
; mojado.Cheaquy aquy mí,
eftoy vn poco mojado*
Atiiolqir^mojarlo.mo.ha-
ra. Oiga cheaó oaquymo,
efta empapada mi ropa*
Checoti, yñäquy , eftä hú-
medo raiaposeto. ibí aquy
eyme.l.eypipé nonémoñan
gy mbae , donde no ay bu-
iriedad no fe cria cofa, f bi-
aquv pipé temñfnguéra ha
ri , reuerdecen los fembra-
dos en ía tierra húmeda.
Aqiiírniá íyu., c. d. aquí,
grano de fruta, yteca,olo,
yyíijamiriliojamarillearjy
colorear la fruta quando
empieca a madurar , pinta
ya. Yyaquirecáiyít , ya va
madurando. Qujíyí yyaqiu-
recai/u coi te, ya tomi co-
lor el ag i . í baaqui re c a'íy u
porangue nungá recamaran
gatü,la virtud parece bien,
cono la fruta que va ma-
durando,.
Aqinrirá.c. d, aqii?,t ier-
no-.n» cumo. a. coger, cofa
ene tiene humedad , o efta
¿ojaáaXhg aquírirá roi-
rSmSjhamc caufado hume-,
dadciftio-YyaquírSfráchc
cotí , efta muy húmedo , o
mojado mi apofento, Am-
bo aqufrtrá, mojar ^©hu-
medecer. Aba^yaquinrá*
hombre fioxo, q no es pa-
ra nada , es vn pollo moja-
do. Nachembóaqmiiráu
caneo , no me quita el brío
el trabajo. Vruguacu nu
aquínr á, pollo mojado , o
imbernico. Ohemboaqm-
riráuSabáoupa.l.oqüa-
pa,eftan hechos vnas galli-
nas mojadas , Huí aquí r i-
ra , harina no muy toftada
con humedad. Ambo aqui-
nrámbuyapé ata>emojar
el vizcochcTayajupi am-
bo aquirírá yuquimoa^äi-
na ychugui , poner el tozi- '
no en remojo para desa-
larlo.
Jquyñ.cA. (a) cofa re-
donda y (quyta) pedaco,
berruga,y cofa corta. Te-
rrón, peda jo , cofa peque-
ña. Gheaquyta, foy peque^
&o,yhä.oa. ibilquyta, te-
rrón. Ytáaquyta, pedaeo
de piedra. Yuqui aquvtá,
terrón ¿e 61, Oningau a-
cuy-
iarr t,-
kä£
^K^s i -^c-^ ¡
tro Señor , aun vn peda c o
de pan no quifo dar a lá-
baro de puro miférable.
Añäquy ta mboi mboí, qui-
tar los ter roñes. Yñäquy ta
ngíie amouíí .1. ayeambí,
deshacer los bodoques de
U masamorra. AmSquy ta-
ri' tarí^hazer pedacuelos.
fbi aquytSambopó^, def-
tripar terrones, coó aquy-
ta quyt a, albóndigas .
Aquytwt. Diminutiuo de
aquita.
A ántt R,
\Ara. D ia. V;ä .num . gl
o4rÄÍ.c.d.á.tiempo,y á.
cae^enfermedad de calen-
turas. Che araá ycó guitú-
pa, eñoyconmi quartana,
terciana,© calentura. Che-
porabiqui hagué chembo-
araá,el trbajo me ha hedió
caer enfermo, V.mbaraá.
xArdbé. Vnos animalejos
o efearabajos que íe crian
en las cafas.
xAracaé.Q.á.í. Dia.y.aé»
diferente,num.3, aduerbio
de tiempo , antiguamente
quádo,para íiempre jamas,
f5aílado,y futuro. Aracaebé
panga? defde quando? Ara-
cae panga ? hafta quando?
Aracaécatu panga peangai
pá pequápané ? hafta quan-
do aueis de eftar pecando?
Aracaé hera'no fe quando?
Aracaé hérané'no fe quan-
do ferä ? Aracaé pangane?
idem. Aracaépebé , no íe
deíHe quando, ni hafta quá-
do. Aracaépebc picó? haf-
ta quando? Aracaé ararí-
raé'a que hora del día > A-
racaé panga ereicó ebapo-
nc'quáto has de eftar allá?
Aracaé hera nde atigaipá
írinc > quando has de dexar
de pecar?Aracaeey,prefta-
mente. Aracaéey ñände po
cohu teSné , brcüemente
moriremos. Aracaéey ou*
boné, prefto vendrá. Ara-
caé ño te ñipó ndearaquaa-
K rae.
&
¿2k±
TESORO DE LA
i
i
s
fe
f.
fe
I
fe
tener entendimiento , que
aorano lo tienes. Aracaé:
guarerabépe nderene'moin-
beuí ? de que tiempo acá no
te confie fías ? Aracaé py tur
narirae ? a que hora de la
noche ? íma" aracaé:, anti-
guamente , mucho tiempo
ha. :£Jda aracaé ruguaí , no
ha müchO: tíempovNa ära-
, caé&uaré j :rugual : có , npes
coía antigua 3 efta. £ Aracaé
amopac > eíto es cofa nue^
« uá. r Aracaé .ye aipo , e£
fo díze. que fue antiguar
' meneen Aracaé quercjc
aipó.idem.ÁfaGae cerfñor
teU.axaGaéherarlotéino ha
mucho? efíb. Áracaétóra-
; jaropas, no es cpíí* >$íla
v de poco acá ^ es antigua..
. ¿ Aracae^dahechági , ade-
¿ nungára , np vi jtaas otro
t como tu.
Arasú. BaxarQ>cpn^ci-
áo.
-Áfaca* Efpceic dé Güa-
. yabas.
^Arac^ Árbol deftas
guayabas.
r ;]Aracay\i*b, Dia tUriUO.
Jraticbú.l.ArachicliHJjX
ua mora.
^rdgtf é. c. d .. a .. cabell
yhague,por la mitad,cor
na como de fraylc Añéi
bo aragué' JV añcmbcaí
guéré,hazerfe la coror
Chearagüe , mi corona
tengo corona. Ambo ai
gué,hazerle la corona.
AraguZ.c.á.d.. cabeca.i
plumajgui^ebaxo, plurr
ges largos.,Chearagui ,n
plumajes. Afiembo argí
pongome plumage s .
A&guíra. Paxarpcp]
rado.
Arambu c.d. sucabell
ynamb/ >ore ja^aladar .Gl
arambi bebe guihóbo, v
bolando. Amo arambi t
be;, ympndóbo;, hagolé
bolando. Ärambívrem)
guedejas . AñemS ararr
ch^cha^r^tortiiar las e
dejas. Amboaquichá cí
arambi>dexar como cplé
el aladar; Che arámbí qi
cha , mi coleta en el a
dar.
AmmUta, Piedra de q
hazian cuñas antigúame
te.
At
m"r~~
LENGFA "GVAZÄKJ.
W
r Arím(L Sobre, V. a. r.
m. it).
xArarm, Otro dia.V.ar,
m.j„
Arapaéha.lLfpecic de pa-
payos.
ArapareJ. Coía labrada
madera con puntas Ü-
a4as,&c,Hui ar aparea,
chas que tienen éftas puri
¡ al rededor para que en-
*né\.Ambo arjajpáreá che-
i , hazer las flechas áfsi :y
mifmo es de otras cofas
:has con puntas. Ambo-
irea ifbírá,íabrá?afti al-
ipálp.
Jrafití. Auc* conoci-
do*
• . ■ i
waíflfiu Aue conocí-
•
iír.i^ ¿f Éntéñdímién-
V-ar.n.9j^ ''** ;!
Araquaab£/c. . Chearaquaabá, eftoy
regado,dizenlp defgue,s\
auer paííado algún tía- 5
bajo/Chehtrrámbeiír e che
aquaabá, de¿£*uesde atier-
me confrífado ' eftoy foífe-
gadaHyndéahe.yyaquaa-, 4
b á qiiaabá au pfna , miren *
lo que folTegadito efta el
traüieiíb^roycé ah'eyyá-
quaabá quaiba aú rae r á,
que dirsimuíadito'efla.Che : .
aquaabá coitcn^ , yaaora
caeré en la cuenta.Peaqua-
abáque J^úapa peangaipa
. éyríia/teikdentendimien-
r lo/iió jpeaguigui arrAl, ya hicaido
en la cuenta que ine con-
,;,uiene,íalitdepeca , do.
: .: Araquau c. d. ,a. z. rú.
mer,num. 3 .yquaí,cofa ce
ñida,o abierta, coía tornea/
y colas féméjantes." ibir*
R z^ ¿ttr
3
¡
¡J
|
^Nl
i
f
I
í
I;
I
TESORO DE LA
h
i
araquai,balauíl res, ópalos
con cintura.Yyayúaraquai
tdem,amboaraquaí .1. am-
boay ííquat, tornear , ha zet
balauítres. « Amboaraqua-
raquaí , hazer muchas tor-
neaduras.V.quai. 3 .V.ara-
quyta.
AraquicLYMLtfytCiZ de
frifoles.
Araquyta.haquyta, C. (L
a.cabeca , yquyta , ñudo,,
müefca , o cofa íemeiantc.
Amo araquytaibirá \ haze
muefcas alpalo.Yyaraquy-
ta'quyta , tiene, muchas
muefcas.
Í¿r¿raca.Guacamaya.
lAratag. Trampa para
paxár os ,y animatiljos .y ya,
oa. Amboaratág , poner
trampas afsi.Yyaratag po-
ré,lo cogido en eitäs tram-
pas.
Araticá. Fruta amarilla,
conocida.
'Aratícbá. Yerua mora*
l.arächichü.
AríiC .d.a.caer .y .é.apat^
tc,coía que ella fe cae y na-
ce . Abatí ar é ar ü ,tráy gaeí
maíz, q eí fe nació ííní em-
brarlo. Mba,c arcoñcm^
ñangeí, lo que cae, cito na,-
ce. T df -añcenearé pía n,a~
rangatu pipé heñoíngutú,,
la palabra Diuina que cae
en buen coracon brota*
Píapochíbae pipé Tupa*
ñeengaré ypiruey , la pa-
labra diuina en vn mal co-
re con íecaíie luego.
¡Aré. b. c*d. a. dia,y.ré,
defpues tardanca.Che aré,
tardóme .y ya .oa. aré aycó*
Lar é.- cher ec ón£, detuueme.
Arendaycoi, no me tardo*
Nda che arébi guitecóbo*
idem. Aréayco peteí'ára
íehe.Lare ayeó petef' ara.,
tardé vn dia.Arébeteí, mu
cha tardancá. Aré checa*
neo, durame el canfancio.
Aré catíi eté riré, defpues
de mucha tardancá. Aré
catüífnre , poco defpues.
A ñembo ar é , tardarfe. A-
moñcmbo ar.éjhazer tardar
a otro» Namoñembóarébi,
no le hago tardar.Amcyn-
gAiréjguardar para mucho
tiempo. Ndearécétecatú;
ñandú , eres muy tardón.
Ndaarebice .ama pac? pues
no fe auia de tardar ? Are-
rré eteí ndeeñemSmbeguá:
bo,
■i«~r *b*- c i sr-.r ^ffT* ^s3g£j
LENGUA- GFARANK
h
bo , muy de tarde en tarde
te confiefTas. Añemboaré
teco mar angata upé,,tardo
íby en la virtud»
¿rí¿¿»c.d»are,tardanc*,
y á. caer , no caer b cofa a
tiempo , careíUa. Arebá
chererocohi tembiu rehe,
tengo necefsidad de comi-
da. Ama arebá reruhárav
caúfaincomodidades,Ia lía
tüa' no haze que íe hagan
las cofas a tiempo. Arebá.
reropoihú harey , el que no
teme las incomodidades..
Amireropoíhühára areba
oguerec& , el que teme las
llmíiasno tendrá lo neeef-
íário , o caerá en iríconue-
nientes,,nQtrabap.rä, y no
comerá» Arebá chererecá
nderuey rehe,caufanme in-
comodidades tutardanea.
Arebá chererecá cheque-
rey rehé , ejRoy en vela fin
dormir. Arebá chererecá
cheque rehé, he dormido
muchojtomafe por la ham-
bre areb a , hambre, che are
bá,,tengo hambre»- J _' ^
Aremboí. Abe ja negra»
Arete, c.d. a. dia , y eté,
ycrd^der o. Cheareté \ mi
fieíla , el dia de mi Sááío- v
ya .oa. Arete guac u . P a£
qua . Tupa mnangi arete
guacu .1. Tupa áhaguerai
Paíquade Nauidad. Arete
yoapi api, Fieítas jun-
tas. I ueues pipe arete oá.
cae la Fiefta en Iueues»
Ndipori arete .l.ndaare-
tetlbi .1. nditibi arete,
no ay íieíla. Petey arete
año có mbaeapópucúcí; íb-
ia vna fieíta ay ella fe mana,
Aharaareté.l. namornarai
arete y guardo la fieíta. Na
haroí arete .1. amomBia
aretc.Lambaeapó arete pi-
pé , trabajar en dia de íiefc
ta.Amboayé areté.l.ambo
yerpbiá arete .l.amboeté
catu arete , íantíficar las
fiefias.Namboayer .l.nam-
boyerobiaí X namboeteí u
arete , rio íantifíco las fíef-
tas. Peteíareté ario arno-
paS Milla rendu eymo , ío-
lovndiade íieíla dexé de
oyrMiffa* Ypau pauñate
ahendá.LypocapocangMtf
fa héndu arete pipe , inter-
poládamente oygo Síiíía
las fieftas.. Ypucu etéche-
ruhaguerey arete pipé Mif
t .
3
«
K^JKT^CT^sgCTZ&TZ&Ctrt^T^ ,
TESORO DE 'LA
íarendupa, mucho ha que
dexó de oyr Miííalas fíef-
tas .Nda hapecó pauí aret c
pipe 1 upa oga , continua-
mente voy a* la Iglefia las
íieíVas; Arete raquivuéri
abähe y llegué defpues de la
fiefta. Arete renondé ayu-
pabog , parti la viípera de
la fiefta. Arete guaca naba'
p'ípé, petey ara ñooyme
aretéramó abaupé guára-
nla* en cada Paícuanoay
mas- que yn di a de frena |i
ra -los Indios. Erenibáe
apopa arete pípéraé | i?£
bajare; laVfieftas? Nda are-
tei có ara, hae niché bina,
no penseque era eñe dia de
fieítal-Aretcabáupe guara
co nañgíDoiningo ñabo.l.
arete 'tipia , las fieftas de
los fedios ion eftasr , todos
los~^ornJn£as del lañó.;
Arete g,uäfu rnítäng : äria--'
guera'aripi > r ei primer dia
de íaíqua/de Näuidäd.
Mbprubfchabetc afetef,üa
cu, f^Éqüi déRe Ve's : ; 1 :N; " '
upací
1 upa o
Y.recob^é yeBihäfuerä ari ;
pi, Primero día de paíqnä
de ReTur'f ccciö'n; Mitaiigy
yquyífitíigú^'jí:! äitfcfc"''
la Circunciden. IefuChrif-
to íbápe yycupí haguéraj
la Afícncion. TupaSpiri-
tufanto areteguacú aripiy
el primero dia de Pafqua.
de Eípiritu fanto. lupa'cT
áhagúera, el Nacimiento"
de nuefira Señora. 'S.Ga-
briel Xupäct yhupaguera,
la Encarnación del Serior.
ynicmbir a riré/
upa ápe yhóhagüefa r ¿ la
Purificado. Tupa^ íbapt
yho hagáeräjlaAírumpciol-
S.Pedro hae S.Pablo are-
te , la fiefta de los A peño-
les S.Pedro y S.Pablo.
} Tupa reroatáguacu,dia del
Corpus.
An. Sobre .V. ar .nu. i S?
Ar¡. Lo mifmoque rc-
he.l.rí.por.yé arí,porauer-
lo el dicho. Co ari año che
ñanga recó hába,folo defto
tengo cuidado.Có arí ayú|
por efío vengo.
i^n^.c.d.ar.dia, y Sfbá,'
[ fruta fuera de tiempo /an-
tes, o defpues de fu ordina-
riovenir.Abat/ariba,maiz
ifuera'de tiempo.
Arib¿. I dem quod apiV i-
• bé ) fazoñadd.Añ i cmbo ati-
be
n
LEKGVA GFMANI.
bécheangaipá rí,ya no foy
malo corno folia. Yvanibé
cheraci , hafeme ar lacado
la enfermedad. An. a y yari- ,
béjceíía la lluuia. On ,; mb ® <
aribe cal ú ahe, ya fe.ha en-
mc n dado .. Pcmb & -arib é te-
cómarangatú , dad £zon a .
la virtud. Noñembo ari beíi
tec ómar anga tu upé , noíc .
acomodan a la virtud.Am-
boaribé cherembiap &, he
concluydo con mi obra.
Yyánberämo yyaraquaa, .
con la edad ha cobrado
juyzio,madureza. Oñem-
bo aribe yyáraquaaguera)
ya tiene el juyzio affenta-
tado. Pearibéque, foíTe-
gaos. Ymendát habí aríbé.
íma , cafi eftLen edad para
-cafarte.
xAr i. c.d. ar. fobre.y.y.
d ; minutiuo, fobre la tez,,
barros del roftro, farpülli- -
do.Ghe arií^tengo barros,,
ó íarpullído. ya. oa. Ypeg
arií , los granillos del pato,
en el pico. Añemboarií gui
tupa , eftoy Heno de ba-
rros.
Arimbaéi c.d.ai.dia,yymintrguamefvt e •
Arimbfic 0ix4' a> demu-
choraKarvAriiibaé f,\íare-
. racó,cfla es coi; n:vy^nti
f u. .Árin baécmsnt} ^mu-
cho ha quenuirÍöVArim-
baeeynguáracó , cofa mo-
derna,
Jrvp%. El principio del
mundo. , y de los tiempos^
V.ar.dia,n.^.
-2nVe.cd.angi aora, yri-
re',defpus, mañana determi
nadamente. äiyre eune,
mañana vendrá-. Ai fr e che-
mar angatune é , ndicauíi,
no es bueno dilatar la vir-
tud.
Aro i Agradable cofa. Y.
ñaro,n.i.
¿4wweJ. w^c.Finalmen-
te,alfín, cétodoefTa,aOra.
ya..ponefe al printipio'de
la oración; Aroyr e y bahé-
míjal fin llegó,con tödí&f.
fo llego , añadefe coite r al
fin.vt. aroyr échícrembiíípo ;
y pabí coi te, al fin íe acabo
ya mi obra , y fi fe le llega
yma, es pegado al verbo,,
vt^aroíre chepíaro imä-
coíte,al fin vino ya por mi, .
fthcnSiy cpfc bina ahe,aroí *
%
-/^JR^\sCC7^G
T^ÍEZ^D^fp;
É
P
ÜLl
ifi;
% * ¡& m ^ * *nF4*¡ts&í*
TESORO DE LA
T? Oticoi te , no quiíb venir
quando le liam é , y ya vie-
ne aora^ Terecaru haé ye-
pé , haé äroír e ocaru , no
quería comer , pero ya ce-
rne, TeréáSmombeu ndera,
91 ípixämo hae yepé y chu-
pé, hae aroíre ymaaóníjdi-
xele que fe confefíaííe lue-
go que enfermó , y no cfui-
íb , y afsi fe ha muerto fin
confefsion. Aroyre yhoni
rae ? que ya fe fue f EmSaa
r oyr e coi coi te , afs i anal-
mente, Náaroyre,aísifue -
finalmente.
^r#i.Dañofb.V.harít.
Jir/ía.n.c.d.a. 2 .ríuponer.
y,ai.4. Buen parecer, dig-
nidad , apoyar, Chearuä
ngatu ychupé, parezco bié
a otro , apóyame, y ña. ©a.
Chearúangatü cheaó , el
vellido me parece bien,
Chearúangatú íbirai ya ru-
juramS cherecóhagaama,
íoy digno de íer Alcalde,
Yíiär uangatu y tulpa häguá-
ma i es digno de caíligo.
Gheafuängatu. chererecó
ai haguamä , bien he mere-
cido que me traten mal.
N iría rilan i chebe nderecó,
no me contenta tu modo
de proceder.Noromoáruá-
ny , no me pareces bien,
Mbae pyta yñaríiángatu,
bien parece lo colorado.
A ó che truándába arecó,
tengo venido que me dize
bien. Cheáruándaéarecó
cherembirecöramo , tengo
muger a mi gufto. Nachc
áruáni cherembirecd, no es
a mi gufto la muger que té-
go. Nache moáruány ahe,
íulano $b haze cafo de m i r
no me da. nada. Am8ár uan-
gatu mbae mes , parecemc
bien el dar aotros.Na mo-
áruány mbae rara , no me
parece bié el recebir. Amo
arfíángatu , hazer que pa-
rezca bienycomponer la co
íá para que parezca bien.
Amoáruä nde porabiqui,
pareceme bien que traba-
jes. Amoárüangatu Miífo
renduírañabo,agradame q
oygas MiíHi todos los dias
Niñáruanv chébe nderecó
íiotey Tílpa ope , no mea-
grada que eftes trauefean-
do en la ígleíia.Niñaruáii-
gatui chererecó ai >no gufto
queme trate mal. Yhäru-
\* án-
m&z
^ » W —rj m j—r- nc
LEÑOSA GUARANÍ,
shgatu, Tupa chererecóay
cheangaipá pague repira -
ixio, bié merezco que Dios
mc'caftigue por mis peca-
dos. Nache moárfíá hápe
ruguai aic© ,eftoy donde no
haz en cafo de mi. Añem'8-
áruáigatubé , ychugui, foy
mas ga!ano,o hetmofoque
él. Añlmoáruá hecé,por íu
cauíame pongo gala. Ere-
fíernSaruá teí'pé aba amo
nde yeehé ymoriemombotá
úcábo rae?háíte engalana-
do para que te quieran.
■ A rtntadabey, es la nega-
ción, lo que no parece bí e.-
Chcrembirecó cheáruán-
dabey yépé arecó , aunque
no me parece bien mi mu-
ger, la tengo. Cheáruánda-
bey me amondé cheaó , no
me eíía bien el traje que
traigo.
Oaruambeéhecó marán
gatu, bien fe le echa de ver
ru virtud. OarSambec } he-
co aubau. l.hecopochi, bié
fe le echa de ver que es vn
bellaco. Ynarüambeé he-
recó aybí , juftamente le
cafligaron, o no hizieron
cafo del. Oaruambeé aipó¿
r^
¿orno él es lo hazc. Oaruá-
mbeé ycan^onu bien fe le
parece ^que día cariíado.
V.aruaney.
Jruz.m. QuietOjpacifi-
ccCherecó aruángatújícy,
Íbiregado, j quieto.-Chearüa-
mey m'éi yepé ayucá ; che-
ncmoyro acíguí, role
dematar,pero el enojo gra
deque tuue fue caula de q
le mataífe.
Aruaí. c. d, mboyarú. y.'
ai.burlatrifca,chocarreria.
Aba aruaí .1. yyaruaí, cho-
carrero.Che aruaí y chupé,
trilqueme con él.Chearuai
hcce,triíqueme dél.ñeer ga
aruaí note arecó y chupé,
íblas palabras de triíca tu-
ue con él. Chearuaíhápe,
burlándome, trifcandome*
Yyaruáycc ahe, es trifcoru
Amboyarú , burlaríe.bo.
hára. Chemboyaritjburlo-
me.Che ñee aruaí pipé atrt
boyaru , búrleme de pala-"
bras con él.Aruai hombo-
tití cam8 raanga ráe,es có-
íúelo entre muchos desfru-
tar haziendo ruido. Am«
boy aruaí , burlarfe mal, o
torpemente . Amboyarú
avr^xfVx'^^.^T.^fi^sy^ ;
TESORO BE LA
abaeté .1. aníboyaru ayl>¿-
Aruái. Vna eíjrecie He
papagayos Me défte. Aruai
a .par fe 'habladores.
Mruayembe. c á. aruaí. y
*hemb¿, hazer puntas ala
^eíquina de tablas'dernade-
*ra, y'íleGhasxön ? las'harpc-
rnes Jtriícas largas , ralas.
¿Amoarual embé cherui,
ihazereftarpuntasyo cuer-
meollos a las 'flechas, im-
:b8aruái embé quarepoti
; ibír %■ quyty l haguäma. , ha-
zer fierra de hierro.
ArmmbééJS ien Tele pa-
dece ,o bientele emplea. Y»
;arua,num.ír.
^uá»fy í .Es 4 negacion de
:artia.nu. i;patecerHen, al
-reues y porcdetras,»noeftar
cbien, no quadr ar ,Tin ^pen-
íar. ArSaney ere , al reues
lo dize % o fuera depropo-
r íito , o no (juadr a. .• & r uánef
ttereyco oferáondébo , *no
eJlés preíénte quilo fe vif-
na.ChearSaney guihobo y-
chugui , íurme finque me
viéfle.Ätfianéy ähendu, ot-
ilo al reues. áfíuanéy che-
2^en^e^><6iík.a,líi«ues3¿
* que te dixe . Ä mane? e pcí-
¿cobe,Tupa ñandeqiiái taba
*gui j,:ál reues wiues de lo ^
Dios -manda. .Aruaney -pih-
rnioiado,yiriolego,
. ' ~ ¿Ató-
LENGVA GPjíRANL
7d
r Arúrü. E fpecie. át. mof-
q&itos.
Arttrá. Follaje en ef mo-
te, y loque los remolinos,
y remáfbs recogen,? ti aru-
ní.ibaíTurayOífollaje afsi.
Arárú. Efpecie de- rato-
nes»
A., ante T,.
-Sía. A interjección do-
ien ti s, guarda, ata pucuí a-
myrí'oycooo rae ! haquat
efta aquel pobre ! ata picó-
che amffrí' guatee óbo rae í.
Lata amy rí' che T ha pobre
de mi i ata hei tama ebo-
col upé rae ! deflb fe auia
el de guardar. ata amyrfpu
cu ahe oycoboraé] ha co-
mo le aura ido a aquel po-
bre 'ata amyrf'nde eico-
bó ' 6 como eres duro de
cabe ca,mal mandado l
juíta.i.guatá^ Andar, ca-
minar. Cheatá> yoando..
yyatá.oatá. Atahára,cami
nante. Atahereté catübae,.
gran caminador. Atahaba,
lugar por dóde fe anda por
tierra o andamio . Cuna
atacé ocarupí, calle jera mu;
ger.Aatá yebr yebi,paííear
íe.Aatá^teí'ñ.o ocarupí, paf-
feomeporlas cales. Óho
oguatábó', fuefe a paíTear.
Ató gtiigmatáb© ,_ voyaae a
paflear.» Aguata, es lo mif-
mo. Aroat á.í.arogmt a, lie
uar coníigo. A Tupa" re-
roata.l.a Tupa rerogtiatá,,
harer proceísiondelSan-
tifiimo Sacrameriio.:l'upa
reroatá guacu. Fiefta del
Corpus. Amboatá, hazer
caminar ^Aataph', andar me
nudo.Cabayu yyatapiíbae
cauafíode camino. A ata
poc a , andar a pafíb largo.
Aatá mbegué, andar poco
a poco tendido aprieíía.
Aata aña añaní; correr al
trote^GuarSiárey oatábo
ocañy,por andar fin guarda
fe perdió, Aatáñe'mboye-
re y eré , andar dando buel-
tas a la redonda, ibipé bi-
pébéramv aatá, andome
cayendo. Aatápucúne, he-
me de alexar. Aatacín ci-
tt.Lguebíboaatá, andar
azia atrás como el que hu-
ye de algo. Aatá rata.l. che
ata rata, hazer pininos el
júno,y andar poco el enfer-
mo. Aatá ñemoyrondéché,
S 2* íiem-
«
_^qfcj
TESORO ,DE LA
fiempre ando enejado. A>.
tahabeyn^attirupi yaguata,,
vamos defcaminados. Tupa
1.X..N. y, atahabeyrupí
ndicatuí iiííndeata., no es
bien que dexemos de fe-
guir a Chrifto nuefíro Se-
ñor, Aguí yete ique eicó-
bonde atahápe,Dios prof-
pere tu viaje.,
iAtLx\\^ guata, faltar. 4
' Chepoat á hecé-,no alean c a
con la mano. Aráoguatá,,
falta tiempo.. Mocoy ara
aata Miífa renduey ramo,
dos días falté a la Miíla_
NdaguatariTíipa agaguír,
no falto de la Iglefia.Ogua
tari oynStembiü , ya falta
la comida. Oguataríma
cherecobé , ya fe me acaba
la vida.Aguata ychupé gui
bahe meymo , no akan$o.
Aat á ha1mgábarehé,no de-
ntar jufta la medida. Chepo
guata cuera oymé , queda
dentro lo que no alcance a
fiícar con la mano. Ambo-
ai aogagjui , hag o que fake
de cafa. Mbae rniní' oatá,
poco falta. Ootarí petei'
pot hSguam^ , falta vna
porción. Ndoatari chébi
mbaé amo, no me falta na-
da. Oatari rumo paé mbae->
ama chebe l Fv.es auiame
de faltar nádamete? yi:qv.t
a&o^^atá quy tufóla vña.
cofa .falta, por acá , que es,
faKFetef teco orí ario agu-
ata che heguí,fola vna cofa*
me falta , que es conten-
to.
fot. Medio íemi. Ama-
no ata , efloy medio muer*
to.,AquerfttaVefioy medio
dormido. Ayucá: ataheyá-
bo , dexelo medio muerto.
Oyíbäta, eílá medio cozi-
do.V.nungá^n.i;^
Jtav. Interjección del q
íe duele de otro. Ataípá
ahe ra$íramo rae,rá' ó co-
mo me pefa que eílé fulanc
enfermo. Ataí cherecara:
rae' ó como me he ohii'da-
do 1 Atal haé , no lo creo,
Ataí ndael,creolb,oo lo di
do. Ataí aaycócmnün'i ' i
que lindo niño 1 Ataiaa Tí
pa ycó rae rea ! oque her-
mofo que lindo es Dios
Ataí aíbau aíbetei^tecó an
gaipáraé rea ' lefus y qu
disforme cofa es el peca
do ! AtaiaraS aiteoóma
rStí
LEKGFA GFARANÍ.
tórisaturaé rea ! 6 que hér-:
moíaes la virtud! #
- Añt Interjección del q
íe admira de cofa hermo-
ía. AtOfangápicoí oque
lindo es éftoJ Ataí'angapi-
có íbága! oque hermofo es
elcielo T Ataí'có ndcrobá-
que hermofo eres de ro£
tro!
Jtataí. Interjección del
que fe admira. Atataí quí-
rí' ereru ! 6 que poquito
traes! Atatai ibag ycatupi-
ri eteeatíiangáraé I 6 que
hermofo es el cielo'
• Atoe. Cogerá.cd.a. 2. y
heé,arraftrar.Che Stee,eí-
toy cojo, yña.oí. Chemo-
&tee\hazeme cojear» AraS-
ñaté.\hagoíe cojear .mo,há
ra. Ndeatee eycobo teco
marangatu relié , andas de
pie quebrado en la virtud*
• Atei .Floxedad.Cheatey .
l.chenatev, foy floxo,y rni
floxedad .ñätey mbá-ba^o-
xedad. ñatey chererecó .1.
ñatey areco, eítoy floxo.
ñatey mbape , Soxamentei.
Cheñatey nabar a mhará,
eftoy medio floxo. Cheíia-
tcy o§uera.h¿j| Ueuoiue aua
71
que no quife.ClieñStey che.
rerah á, fui contra mi cuito.
Nde natey tererahá , vete
auqueno quieras. Oñatey^
raciguí y ñecngurú, depuro
floxo reconga. Cheñäte^
chei uguerahá, lleuomemt
padre contra mi güilo. A-
moñätey , hazerlo floxo.
Añemoñatey , hazerfe flo-
xo. Nacheñatcy rfeuaí, no
íby floxo. Aí'iateyneógjqui
tarle la pereza. Áüe'moatey
porabiqui rehc.cmperezar
en el trabaje. Cheñateyche
recó mai angaturehé , em-
perezar en la virtud. Aye-
téndeíiatey nda hera hábi-
cé'íbáfene,en verdad que li
vos no queréis no os falúa-
reís.
Ateré\ reía pequeña, re»
begida.Chesteré , foy re-
begtáo. Mbae atere tere-
1 Uj trae algún peco. íbirá
ateré, troco de palo. $00
ateré 5 pedacodecarne.Em
bo atere tere ynonga,haslo
trecos..
1 i¿t:Redee,atajo.Añat$
ata jar.mo.ii ara. Che at?;me
atajan, y rodean.. yña. oa«
Aña ti' {¿recabo, cercarle;»
Añäu
8
_.*"*^,
r^iif^.y^JL < r^¿#8d ^#J8¡5B3BS HSI
m^&rTzsmzäs&cTZ&c^diCir sr^-
i'
I
!
I
I
i
I
i
r
P
TESORO DE LA
A ñanga ñandeatí' ñande re
recóboyepí , fiempre nos
anda rodeado el demonio.
P ende £aáq pequápa. arl an-
gSpeat£ rehéj velad el ro-
deo que os haze el demo-
nio, íbírá oreätyMba,
nueítro fuerte es de palos.
'Chaneati' íbirá pipe r cer-
quemonos de palos. Peñe-
atf teco marängat-& pipé
añangaguí, amparaos có la
virtud contrael demonio.
Ati". Canas. c.d..a. cabe-
llo, ty ; blanco'. Che at£ten-
go canas» yña. oá-Gheatí"
mbara , eftoy entrecano,-
Acé atí'poromboyérobta-*
hácat&,las canas honran .-
At í . r.c .d .a M .y t?> leuarc
tado,monton.OyoatÍ' ati*-
f am8 i hecóhi: , eftan amon-
tonados, ibi atí", altibaxos
de t ier r a . i bi atfru c ú , fie-
rra. Amboat*, amontonar l
yyatí. oa. AmboyoatL
mbiá, hazer que fe pongan
cnpaifes. Ayati, amonto-
tonar bo.hara. Ay^itibóg.
1. ayatteuerog , íacar del
montó. Ayatíbogjchecóg,
dexar de rocar o carpir al-
go de la chaca*a* ÍMf Atí
mombéjallanar. Amboati
rueu , hazer grandes men-
tones. Ay atí yara, deiba-
zer el montón. Ore atí ño-
mongetá hägíiáma , junta-
monos acóíulta. Yyatí at?
curú ocipirérari(frafe)
juntar fe muchos a .pedir, o
albergarle a vna perío-
na,&o Oyaurutírümbii,
juntarle gente, ó amonto-
narte- en varias partes.Perri
boatí, atí Tüpagracia pe-
angaptpé,acumulad k gra-
cia en vueftras almas.
j^.c.d.a.2. y tí, apretar,
num.i o «cubrir , foterrar.
Ayatíyocubro, entierro,y
fotíerro. Ayípíatí íbíata,
fóítalezcr la pared arri-
mándole tierra. Ayatí mo-
aña ymondóbo , echar a
rempujones. Cheraquí cue
ratí cherembiu, comer la
vianda íín pan,por no auer-
lo traído, ö no tenerlo, y
-deípue-s comerlo t ras o ^ a
vianda. Ayeaqutcueratí .1.
,ayeac¡utcuer8quenda , cu-
brir íu rañro mifmo^
Atí. Sienes. Cheatí,mis
fienes.vyá.oa. Atíbävsrng,
entradas de íknes.Cheat r
bu
LENGVA GFARJNí.
m ti'bú , fe me menean las
lenes, ccmc quarc o fe co-
me, ^ñémbo atlt ú , bazer
que/ fejneneen. ;Ati nynv,
latidos' de lasJienes. -Che
atilda tíbág , tengo cuida-
dos. Chetubo atiban íbag,
hazeroe andar con cuida-
do. Cherribo atiba tíbág
ebererecóbo , hazeme an-
dar loco. Cheaticuí, encál-
becer. Yyaticiii. ca. *Äy e-
ati erobag , boíuer el rof-
■ tro,- Amboati eróbagyha-
zerle boíuer ^él roítro. Pe-
yeati -eiíobag ,;angaipa ba-
gui^hüicl del pecado. Peye-
atí erobag tec ó märánga-
tú upé ,daos a la virtud.
a ieati c óg^guitupa ^ poner
la mano emkcibeca acció
del quepienía.ñti ñepoba,
guedejas. iAyeafirujreeoí 1
tar la cabera febre %ma?
no.Aticjuí, aladar.
Stfa. Eílormido. Chc-
fatyá,m i efíorrudo, yyo es-
tornudo, y fía . oa. Na che
.atiaí, no eftomudató Amo
iätya , hagole que eflornu-
*de.Añ?itíoatyá, probecar-
ffea eítomudar, Cheátyá.l.
icbeatfapclí, íueíeme el ef-
72,
tornucío. Chcat'á- í : á g¿i-
tecóbo, ando cf orrudrr-
d^CkaVaium8Che:cpn
-gaví oñ-mbcbcli i , en e r -.
tornudando fe me a 1 : u? a c 1
• dolor de k cabeca.,Oat:'á-
pipé ño oyeqiiií, con vn ib
lo eftornudo defpidio el al-
ma. Peíy chemo aíy%el ta-
íbaco me baze e'florniudar..
Aña. b. c. d. atí,rfi.enes,
ya. cabello, aladar. *Chea-
-tiá, mis aladares. Cheati'-
.ámbar á,tengo los.aladares
¿entrecanos.yya.oa.
0$f ai. "Erihieílo. 'Vide
íhatíaí.
Añhat. c.cl.ati , fienes á."
cabello.y. ai. defeompuef 1
to , ^guedejas. Cheatíbíi,
tengo guedejas, yyá. oa.
JA nimbo atiba í , tengo ;6
crio guedejas.
^i^í^.c.d.ati 5 fíenes,y
peteg,dar palmadas, bofe-
; ton.Cheatibetég^íB.e abo-
feteo.yva.qa.Ayatibetég,
yole abofetee. Oroatibe—
tegycon^ , mira que te m-
re de bofetones, ludios
oyati beté Iefu Chrifto
, aracaé abofetearon losíu-
„dios ají efu ,Chri$o.
Jffi-
%
i
I
;.>
S
_.**&*>,
•an*K'h***.n Kirtt*m*í*.
M
I
*?
vi
i
TESÖ1Ö I)E LA
'AHbiblrL c.d. ati ,{iefies.
■y. íbfr f, por vn lado i al re-
bes , de lado. Yyatíbibiri
ahendú,oyrlo al rebes. Y ya
tibíbiri ayapó , bagólo ai
rcbes. Che yyatíbi biri ay-
€o hecóguí,viuo diferente-
mente que él. Amboecó
atí'bíbi ri, hago que viua di
ferent emente . Nachembo
aíibibiri ah'B guccóagui,
hame hecho que le imite
en fu modo de proceder.
Yyatibíbiri am'oivié che
aó,veftime la ropa al rebes
Chemboecó atibibiri che-.
rerecó aíbo , traeme al re-
tortero ) ó hazeme mudar
de vida con el mil trata-
miento que mehaze. Ay-
jiioang atibibiri hecó aguí,
pensé al rebes de lo que
era.Yyatibi biri. aya-cá, eña
ladeado el ceño. Áñ-no ati
bibiri, acoíteme de lado.
Bmboati bibi ndepó,- ladea
la mano.
J ¿*i&*.c.d.ati, (lenes, ybu,
ialir,menear las íiénes, co-
mo el que come.V .ati , íié-
nes ,11.5-*
- Añcuu Calba. V. ati.
nurn.5.
^iVi.c.d.a.nu:2.Y,T?,'
apretar. y c ¿.quebrar, apo-
rrear , clauar , dar golpes.
Cheaticá, me dio en las
fienes.Cheaticá chererec^
ai l:o,ápor rccme > tráteme
mal. Ayaticá tacuarer,
plantar caña. Ayatica a ó,
apretar el pie el texeder.
Ayaticá ch ere c a hec ^da-
ñar los ojos en ¿1.. Oyeati-
ca mb'íá ) eíla la gente ape-
ñufeada. Peyeaticá tape-
yate , apretacs para que
que pai s . T a r/ 1 gu á ay atí c á,
clauar clauos;
Jtn. b. ombros. Che-
atii, mis ombros. yya. oa.
CheatiíbárarnS arahá, lle-
uar íbbre los ombros. Che
atiibocc anoí', tengolofo^
bre mis ombros. I eíuChrif
to. N. Y. o atiibocc curu-
cú ogucraha,Chriíto nuef-
tro Señor lleuó la Cruz fo
bre íus ombros *Cheat i iba
ta , tengo fuertes ombros.
Nache atlibatai, no tengo
ombros fuertes. Che atia-
bar! arecó , tengolo fobre
mis ombros. Ayeatiiero-
bag,boiuer ei cuerpo. Pe-
yatii erobag añangíí pen-
fifi ■■■
LENGFA GVARANL
ciebobcg haguéra angaipa-
barí , no deis oyóos al de-
monio.
Atyma. c. d. átE rodeo,
yma , cerco , dar buelta eti
redondo , boluer de viaje*
Che íiatyma , vo bueluo,
$m.Qlmfafk í 1kfañ%, ao-
ra bueluo. Ñdeí oñätyma-
na range,aun no ha buelto.
Tatáoñ?5tvma'tymábae,;
rueda de fuego. AmSätímS
hazerloque buelua. Aña-
tyma,rodear,y detener co-
mo ganado hazer rodeo»
AñatymW guihóbo,fuiloro
ieando. Añängä íiändeaty-
aiañandererecóbo, cérca-
los el demonio.
Ätymu. c. d. atí", rodeo,'
/mu,menearfe, columpio.
Äüeätymfi , yo me colum-
>io,yñä.oa. Amoñatymíí,
lazer que íe columpie*. A-
teatymü gui atibo , y ríe
ontoneando. Aívemboyi-
>a atymu .1. amoñatymu
heyíbájbracear.ñeatímuft
aba,columpio.
Atipí pea. Partir elca-
ello,V.a.n.i i.
At iquí. Alabar. V.Atu
um.5.
7}
Aftm. Montón. V. atu
num.3.
Atíra. c.d.á. cabec?, ti*.
r»um. 1 9. ha, cabello, cope-
te , cabello kuantaoo de
perfbm y aues. Cheatirá^
mi copete, y tengo cepete,
ya.oa. A ñe'mbo at ir á, leua nt
taríe el cabello azia arri-
ba. OñemCandirá tayacú,
crizaríe el puerco,y demás
animales • Añemoändirá,
yo me erizo , ó leuanto el .
cabello.Añcmoandirá gui-
ñemoy romo, erizarfede
enojo, AnemSandirá gui-
£emondiita,eípantcme.
Añrxr'L Idem,quod ate*
tere , pequeño , rebejido.
Cheatiriri, íby rebejido.
Yyatiriri abatí,el maiz ef*
ta rebejido. Oñe'mbo ati-
riníabá teco märangatuk
rehe,eftä defmedrado en la,
virtud.
tAtiryry. ídem > quocj
atirir?.
Jií8í,tocar,mouer. Che-
ato!,taccme. yña.oa. ÄÄ
toí ,yo le toco. Añé'atSÍ hc-
cé, en él me eftoy menean-
do , por él me meneo.
Añatoi ymopymg:, toquele
9
1í
£
£
s
1
8
J
-¿azi
TESORO DE VA
I
I
I
¡4:
«?
meneándole. Cato! ndoy
potar i, no quiere que le to-
quen. Niñato! ndabi^eña
intaaa.TSpa¿i mífttöínda
bi ajff rey , la Virgen-per-
maneció intacta .ibí tu ibi<-
Taoñatoí, el viento menea
los arboles.Eñeatíoí ucare-
me,guar date no te toquen.
Cherapicha hemombeu re
chaca, chéatoicheñem'om-
hth häguáma i tnoulome a
confeffar el ver confelíar a
«otros. .Até chemS at8i an-
gaípabarl,'¿ljnejnouio^, o
incito a pecar, hande atol
añangaangaípá haguama ri
el demoníonos tncitaape-
carJYñat® ymbaé, cofa m-
taa^y^bgen-
*%Mi»m> Äbreuiar, coto.
Cheatu, Iby pequeno.yya.
oa. Mbaeatu ,coíapeque-
na. Y matufies muy peque-
no. Mbaeaturu$u , anchi-
coriacofa. Amboatíi acoj
taT.Boihára. AmtoafSrSj
acortar mucho, Onfmbo
*m baéítfpe'TSpa relio;
ibape ,ytubicha,los'C|uepor
D tos fe hunaülanenel fue-
lo , fong candes en el cíeku
JlmS jtaibató.Lamó f anv.
baturívacortar lacuetaa.
áanderecpbé yyatú eté, es
imuy corta nueítra vida.Cu
^ríñäbo
mi cogote.yya.oá.átuáapi
chai', cerbiguillo con roí-
cas, átuá^ar a c%ue,cabello>
corto por el cogote, átua'
quíchá,idem. áúemboatuaV
qmchá, quitar fe el cabello
por el cogote* Ayátuape-
tég,dar pefcocon. Ayátua
rfipä,idem. Che at fia a,foy;
corcobado.Taquarenypiá;
átuá ábae,cafias tuertas.,
Atucupt. EípaIdas*Che
atucupé,mis efpaldas.yya.
oa. atucupé atl.f. atucupé
candí .1. atucupé yeíbi can-
dú.l.atucupé catfjcórcoba*
Atucupé cang f eípinaco*
Atucupé pico^canal de las
cfpaldas. Oyeatucüpebeg
oñaha, boluiolasefpaldas
corriendo.Che atucupé ru*
pí chemoangaipá,pecó có*
migo in verfo ordine. Og
atucupé , detras de la cafa*
Cheatucupé cotí cheangá*
oni, en aufencia murmuro
de mi.
| AturL Corto, mientras *>
entretener ,e.d, a.dia.vatu*
corto. Añemboaturéíiem^
boé rehé,entretengome en
leer. Eñembo aturé Tupa-
ci ñemboérené MiíTa ren-
dé porombncíi» mientras
oyes Miffa reza el Roíä-
rio.> ^mböaturér ymondó
aibíeymo,entretenlo,no lo
embies tan ayna.
A* ante V.
i Aú. Deííderatiuo. Curt
aú, ojala ^frequentemente
fe junta con curí , vt , curt
aü,chehóraé.l.cur/ auta-
mo chehó rae, ojala yo fue
raf.
% oí«.b»burla,ficcion,fan-
taftico.Abaau, hombre de
burla.Ndeñabe aunderem
biapó , tan; ruín es tu obra
como tu .Ambo au,deíeíti-
mar.Ymbo au. che .1. aú aú
tereco piche , loy defefti-
mado.. Acarú caru au , no
puedo come r , aunque prue
uo. Aha aii. bina, iba de bur
Ia,pero> ñemSang aú haba
riguara aipó , eflb es cofa
fantafíica . OrTémombae
mbaeaupotáoicpbo, tie-
ne fantafias de fer rico , de
aquí fale taú. b. demonio %
fantafma , fantafia , alma,
también el aduerbio. Nda
Ti hau-
t
¡
p
l
í
1
í
h
f
i
_.*"*V,
TESORO DE LA
haubié'j y . hiú. b. yhaube,
veanfe.
AiL Enojo •, maldición.
Equá au , vete con la mal-
dición. Equa au aít, ídem»
Eyapó. aúmburtr, hazlo có
la maldició. Pequa aú. mbu
rü añäretame , id con la
maldición al infierno.
\ Au, E{te,efta,eftos ,aquL
Aübaj , efto , eftas cofas.
Aü híny,aqui efía. Au mbu
rü níay rae , aqui eílan co»
ía maldición.
5 Au. Mancha, fiiziedad,y
íiempre fe pene la cqfaen
queeíla. Cheretobapéaü,
tengo las megillasfiízias.
yyaü,íu llaga vieja, de aquí
fale .ígaü, per egil de la mar
y de los ríos. Quarac'i a-
mändaü , cerco del Sol , ó
mancha de agua en el Sol.
Yací amandaü, mancha de
agua en la Luna, ñílmbaü,
mancha de campo entre
n onte.
£ ^l/.^udSjlunares.Che
afl mis lunares, y tengo lu-
hares.ynau,Ga.Amoau,ha-
zerk lunares. ArYemoau,
Jiazerfe lunares.
Jubh Siquiera , aun, ío-
1 ö . E re'ñy py r Saub é t ám o >
no lo huuieras empegado
fiquiera. Terepua atibe, ya
que no vas,íeuantate íiquie
ra. Quiri'aubé ndipóri ,aun
vn poco fiquiera no ay.Pe-
teí'yebí na aubé tíims buelue a noíotros e£
ios tus ojos miferkordio'-
fos. Ambo erobag .1. ambo
hecó erobag JUmoembia-
¿4
I
--***
JirfWiJP«»i*«¿i*f«iJft«n
TESORO DE LA
po pota rerobag ,1. hem-
biapóbi catú amboerobag,
äiflüadirle.
Baba. Llegada. Cheba*
he,mi llegar,y llegada.y.o.
nabaJle'm
¡ '!B¿.Espartículadecora
poíicion,£ienemuchasíig-
nificaciones, v.g.
Bé. Comparación. \4aí-
bé guera,iospeores¿ Ycatu-
jpiri becuér a^los mejores .
3 Bé. $ías,erubé,trae mas. 1
Curitey bé nderúramo a*
guiyeteí' béne , mientras
mas preño viniere fera me:
í or «
4 2?¿Defde,angbé.l.angi-
bé, defde aora. Acoiguera-
bé, defde entonces . Acoi-
guebé . idem . angbé aráña-
me , defde aora lo lleuaré.
Sngbe chemarangatú pota-
!bi eté , defde aora propon-
go íer bueno. Y bápebe Tu*
pa fianderechAg , ang bé,
defde aora.l.angpebé . cue-
hebé, defde ayer.
f 'Mé. Hafta quando. Ara-
cC$é be panga nde ängaipá-
ne?
i
%
SMHbtomMMrasra.
TESORO DE LA
he? hato quando has de fer
malo ? Aracaebepé Tupa
nderecoií ohe chaginefhaf»
taquando ha de difsimular
Dios con tus maldades?
o 5¿.Todos.Mbohapibé,
todos tres, Chepcpípebc,
có toda la mano. Con(gui)
íignlfíca afecto.'C hepiagiu-
bc , de todo mi coraron*
Cheremymbota guilé , de
toda mi voluntad. Chepi-
räta pipeb engata , con to-
das mis fuer cas. Peeme-
béíéni,atodos vofotros lo
dize. O rebebe , a todos
tioíbtros.
9 BL También. Ndébe be
añemoyrS , contra ti tam-
bién eítoy enojado, Chebé
cherorí,yo también me ale
gro/
i o B¿. Con algunos pro-
nombres es lo mifmo que,
upé,para. C' n ébe, para mi,
ndcbe,para ti.handébe,pa-
ra nofotros. Orébe , para
nofotros excluyendo , acé-
be,para la perfona.
j i "BL Con ramo, ambas
breues , ö con gerundio,
miétras, defpues que. Con
quarajY ramGbé , mientras
ay Sol,cbne! SoLOe fc$
rämobé, mientras yo voy.
C hcmiííaramo be, chorno-
caccnandenrmSmbeú fra-
guama, míen tras d igo M i f-
la prepárate para confe£
íar.
1 1 BL Con gerundíOjö con
ramo, luego que. Oñ^mo-
mbegvábobc o Tu[a rá>
acabado de conftilar co-
mulgo., ñíinda robacá pr o-
guetecobobei" oyequií ; lue-
go que recibió los óleos
efpiró. Cheí-órairiobé, lue-
go que yo vaya. Yyuc árä-
mobe, luego que lo maten.
Hechácabé tarobiá ,' en
viéndolo lo creeré.
1 3 Bé. Con ya. 1. na, confort
me,vt che ñabe eyaró, haz
conforme yo hago, Eñem-
boé che ñabe , aprende co-
mo yo. Che nde raahuyabe
cheraihúepc , ámame con-
forme yo te amo.
14 3¿.Todavia.Oycobébé
Perú, viue todavía Pedro.
Ndepochibé panga i eres
todavía malo?
i 5 Bé. Haíla, pepebe , haíta
acullá. Eupépebéjhafta ay.
Cuípebe, haíla alia, ängpe-
bé,
T""*~*"
LENGUA GFARANÍ.
bé r haftaaora, apebéj; hafta
aqui , oayiibobé , hafta el
cuello 5 ara canymbapebé,
hifta el di a deljuyzio. Y ya
p 'í peb é , baña e 1 fin . Ym-6.ii -
b abobé , nafta que íe acabe.
Óatucupébob", hafta las
eíp tldas. O; a abobé, nafta
la ciniuraJ&uenypi abobe,
hafta las rodillas-. Guecá--
bobé, hafta los ojos. Opo-
ti abobe , hafta los pe / líos,-
Chébebé , Lafta donde yo
sftoy .N indeteibobé , hafta
no mas . Ar acaé pebé f haf-
ta quando? Tupa oipotara ■
niobé , hafta que D os Guie*
ra . C hey m'o mbe ú ■: amo be ,
hafta que yo lo diga. Ghe-
rúreymobé , hafta que yo
venga,Ndere mymbotira-
cnobe , hafta que tu ;qu¡e-
ras.
Téé. Buelo. Ghebebé,
jni bolar.y.o. Ao bebé,ef-
tandarte, vandera. Ao be-
bé rerequara, Alférez. A~
bebé , yo buelo. bo. hará*
guibebébo abane , iré bp~
lando, araobebé , buela el
tiempo. Afíemo ar|mbí gui
Debebone,iré bolando.Am
bobeb é ,haze r lo bolar .
77
Bebui. Líuiandad/alilíioj
ligereza. Chebébuí íoy li-
gero, y'liuiano.y^o.Nache-
bebui, nofbyíigero. ñ ? á
bebuí, lÄiianos , parte del •
hígado. Ambobebuíj alijen;
rar.tá^tara¿cherecó bebui,
alijerarfe. Ambobebuí che k
anga, angaipäba gurguke- -
mlyhequedadoaliuiado def
pues que me corifefsé.Che-
bohitáybebuí, mi carga es
ligera.Ybebui ramSpaéjes
"muy peíada.Ndaíbebu rü-
guäi angaipábohn, la carga
délos pecados no es lige-
ra. Ghembobebuí e pé , alr-
uiame tomándome la car-
ga.Mbaé pora r áhara ybe*
Uui.,eftä,n los enfermos aü-
uiados.TacY ybebui coite,
ya paífala énfermedad.Ghe
n?moyr<> ybebuí coíte , ya
f e-ftoy algo defenojado.Om
bobebúí ahe cheremym8m
beti,ecfeo a burla lo que di*
*e,no hizo caíb. ibirá api-
tébebui, coracon del palo»,
Yyapité bebuirupí oeigä*
ra , recumafe la canoa pof
el coracon.
Beehmo* C.d.be. é. amo,'
kmiera* Ahecha be é amo,
V hu-
TESORO DE LA
hviuieroloviífc). Amombeu
beeamo , huuieralo dicho*
NnAahechagicé beé amo-,
Eo lo riuuiera viíto.Cheíín-
gaipáey beé amo, yo no huí .
uíera pecado.
Beétamo. Ojala huuier al
Oabe^tamo , ojala huuiera
venido. Arubeétamo, oja-
la lo huuiera traído. Tupa!
che ymoyro bee ey ta no,,
ojala yono huuiera ofendi-
do a Dios.Oyapóbeé tamo*
paé '.Pues auia de auerlo^
hecho él! No manoicebeé;
tamo paé ! pues no auia de
auer muerto ! Niñangaipa-
bicé bee tamo paéj ojalancv
huuiera pecado»,
•■ BeL 0"&: be . mas .y .de .y.
perfeuerancía, porfiar , pi-
diendo., Ayefuré bey , pe-
dilocon inftancia. Ayapó'-.
beíbeí? , tuue porfía en ha-,
2e r lo. A veporar abe íbeí ta-
ñí o Tupagracia rehé> ojala,
hiziera ínílancia en buícar
la gracia de Dios.. Ayecá-
recó'Seibeí cheangaipábar
rjcb é , cfeidnñe. mí i con-
ci écia. A haihubciten anga,.
jaíleeníu-arnor..
, ■ j^w.b.refgiandor.Che-
berá , mi re ípí andón y~ o?
Nacheberábi , no reíplan*
dezeo. Quarací berá, reí 1
plandor del Sok Yta berá,.
piedra fina refplandecien-
te.Aber£,yo reíplandezco*.
bo.hara. Aberabote gui-
quapa,pafsé comovnrayo..
Aberafete yyapöbo, en vn
fantiamenlohfee. Oberá>
bot e omano : , murió en vn
prouifo. Chep*á ber aren-
go alborotado el coracon..
Gembopia ber a chemon-
diíta,hame alborotado, ef-
pantado. Ambopra bera*
alborotarlo., Yyataberá-
bae , trafalmejas . Aat aber a
guitecóbo tejando inquie-
to de aquí para aHi. Y'nee--
be r ábae , cliar f a tan ., A ñ ce-
bera tetguitecóbo , ando-
charlando. Amaeberá, de-
folíinarcon lavifta.Acaru<
berájcomer de príeífa. Arie
mbopéberá : yyapobo , ha-
zerloenvn prouifo. Aí>e-
mboyuruberáyguabo , co-
me r lo de pr ie ífi . A ñe mb o
e c áber á hechapábo , y iío
todo en vn i hilan te. I. N. Y.:
añ ?mboet ebe r á obe r áb o m
oñembotebo , trasfiguro-
ífc
=£
^— —=*-" *=-— - ^-^^ ■
LENGFA GFARANÍ.
7S
íe Chrifto nueítro Señorv
Bétlmu c$í bé. confór*
me.yríími'.manerajparecc»
Ou hbrzmi, parece que vie
le.Ohó béramí'chébe,pa*
réceme que fe rue. Chebee
>éramf, a lo que a mi me
carece , conforme a lo que
lento. Coa gerundio reí 1
>onde a ( como íi. ) Mbae
atupiri au apobo berämí'
r honi /como íl fuera a ha-
er alguna cofa buena fe
Lie . Mbuyapé tapiyára,
^aieüib^ábo bérami aba
m^Tapfráboyh^n^co-
\o ü fuera a comer eííe
an ordinario , afsi van ai-
uno s a comulgar. Nande
raquaábi béramy, parece
iie no tienes entendimié-
). Aycobp béram? piché
iebe raéfpareceté que vi-
ré ¡ Ereycobene berany
úhz } parecemeque viui-
»s. N.i béramv a o te gua--
rí rlb,uaí aipó,no es efío
>ía de opinión. Ghebeé
:rany guara aipó, eífees
I dictamen.
B. ante Y.
Bí. b. Cofa determina- ;
dajÍeñalada,protaI>lejprö--
ponér, parece que, indicio, >
y fe le llega ,h aba . C he ho- ¡
Mbabí cquá, paífofe el día
que tenia determinado y r~
me. €hern£ndahábabí ai-:
pó, eífe es con quien me he
de cafar. ChemencápoT&;
h ábat -i . i de m . á r a che h ó *1
potáh aba W, ái i mä , ya
he determinado el dia en q
he^de yr. Co áraTupa re-,
mymocañymbotá hábabr
acé ndoyquaábi, no fe fabe
el dia en que Dios ha de
deíVruyr el mundo. Cheho
potáhabipe yhóny, en el
dia que yo tenia determi-
nado yrme , fe fue. A yapó
chemombaebí haba , hago
lo que me han feñalado.Bi :
ñeepi^ibi) determinación,
confejo. Chembaebí nda-
yapoí .1. cheremyfiángabí
ndayapoí .1. cherembiapd
pctáhababl' ndayapoí , no
hago lo que tenia determi-
nado. Chcmano hábabi*,
ndaiquaábi , no fe el dia de
mi muerte.Ybi catú heco-
Bé am o, ay indicios que vi*
Víirá.Ybibcramychebeéjlo
que tengo por cierto. Yb*
V a ca-
i
I
h
I
^/'^ i ,
¡
l
í
!
n
TESORO DE LA
catú ou amo, indicios, ay (tó
que vendrá. Ybícatuofle-
nioaiarangatüvama, , indi-
cios ay deque fe enmendar
ra. Amonaba ebiahe a a re-
héV, feñalale el venido que
le auia de dar.Chemombaé:
biguayireh ^prometióme
íu. hija. Amonaba ebi:T.upa ? Z:
(hecé anote )| chexecobfc
y acat u pi p é;cuñarehc;che-
bi.ey häguämari,hago pro-,
poíito dé guardar caftidad..
Ndo ubi bi , no fe determi-
na de venir v parece.quenq>
vendrá-, no tiene aliño de-
ven ir . , Ndiquireybibi , no
acaba dereíbjuerfe.. Ndo-
carubibi,no quiere-comer,;
no fe refuelue.. Ndolqua-
ábibi eboeoí , eííe no tiene
talle de; fíber. Hdachcjió^
Ivabíbi , no tengo tiempo
ftñalado de yr . Tupa hde-
rerecó meguSbi ,, Er oua-
bleesque Dios te ..-caffígue;;
ISí iñfrobibiíidébe, jproua^^
ble es que- no te perdone.1
ara y potarípibi , tiempo ac-
cep table., AbfcfiaihupíbiV
hombre feñaiádamente a-
mädo, fe amable; fflt catu 3
itfté araquaás y rac^ bien &g
vé tu poco entendimiento.
íbt catu ang aramo j bien
claro fe vé que aora es de-
día, .iba. catu.ang ara ñab'c-
Wj eguyñabs ybi catü Tü-
pa:oicó,comoie.vé que ao-
raes-de dra>aái fe vé claro
queray; Biösv.
: #í,b.acercarfe,Uegarfe,pe
garfe.Chebi/millegar.y.o.
btey^nollegar^bíhecé^e
guenacyífeguernea ¿1 > pe-
que con él. Abicuña reh éy
pequércon muger % Arobi .
llegar fe, líegandoloi A r obi
taba:, acercar fe al pueblo.
Arabí tabapi péádem . Aro
bigí;acercarfemu£ho. A'm-
bobrihazer llegar, acercar.
Ambólerobí,hazer que lie
gue» Che tuyabafebr, acer-
cóme a la veíez. I. N. Y,
omanobipé cfaa,Sacramer
toTüp arara riguára orno-
yngó ) leíu Ghrifíb nueftre
Señor cercano ala muerte
inftítuyo el- íantiísimo Sa-
cramentó. Ayé /y ü rumbo
bi yebí yebí ndeporehé ,be*
fote läsmanos muchas ve
zes.
íB?.b. Bien, licito, conue
fíie^te^digno. rbi catú,ye
co
-~ ~, -
ifaTprrar-pBar-- ^-^-- f<» -
LEKGFA GVARANL
79
:oacuey pipe: £po gnaoa,,
licito es comer carne, en
dia que- no: es de- ayunó.-
Nídibibi yecoacup rpe£oá
guaba, .no es, licito comer'
:arne en. Viernes. ... Ybí ca-
tündébe nde ñemboéquaáí
bien es que fepas rezar,
conuenrente es.l íbí cata;
acé yaupirey cuña üpc¿ cg-
uiene no- alegar ebiroílro a
mugeres.- Ñdib^bi nderei-
quie cKerópe , no es bienq
entres en mi caía, porque:
no eftäaparejadá > &c.Nda
chebibb cherópe ndéreí-
quíe , no foy digno de. que
entres en mi cafa.-Ndibibi
angaipabiy áiraupé - Tílpa-
pi $ i , no:es digno de rom ul
gar el pecador. Pehembo- -
M catín líSpa: rar ramo'
pendecó haguama^eh emba-
zeos dignos de fer hijos de:
Dios .llupancney ara nadie- -
bíbi cheanga:aí;pipénde-
reiquiéMguama,Dios mío-
no fov digno de qué entres ,
en mi pobre, morada. ,
5i. r.lkuantar , alear, :
cheac ahí , leuanto lá cabe-
ra. Abibiguítecóbo,eíloy<
eíih'e.to. ., Nächeacäbíbeí/-
yan© leuanto cabeca , dize
elenférmo.Abí ycniípéjle-
uantarfe hazlendo rene ren-
da a ©tr o., Abíbi hece, le-
uanfar fe centra él. Ambo--
bi, hazerle leuantar , coin-
cide confbrjpegaríeivaísü
fe . vfa repetido. Abitó, yo 1
me leuanto.. Bo.hára. Am-
bcbibi^hazerlo leiranfár.*
GKerechacabé' obib? ,Ju.e--
go queme vieron fe letian--
f-aron.líüguaíbi mbeí, Je--
uanta lá colaJa víbora. Che'
araquaabi'; mhae rnoniohe
haguaina, tengo lemntadö
entendimiento' para inuef-
tigar cofas . P?'ñ?'mbo ara-
quaábicatu 'ibapeguára te-
có¿rehé¿ leuantad el enten-
d miento a fas cofas del
cielo: Arobiyleuatarlo co-
ngo juntamente . Obi bx huí
guat i ar i amo he ce, eítauan
las- flechas enhinieftas en
Ü¡ Obib^ché : r7uha',íb!toíe
ef laco. Sambuñíiha em-
bebí bi ; , defármó la perdiz
el laxo. ñt'mSmbeguäba
ombobibi yñangaipábaej ,
hecó-- aíbagui Tupagracia
upé:, la conrefsicn íéuantá
el pecadora-la gracia ^Ghe
i
._>
í
- * +*& >
aäwwjatMFSBB^R*»»^»»^*!
TESORO DE LA
i-
1
fe
mS oi^nfbae Tupa o-ue-
íobib'í' heropo^mo , Dios
da íá mano a los Humilles,
y los leuanta. Abibiramo
guittna, eftoy recien leuan-
tado. Ánembobebuichebi
hagülma , prueuome.a k-
uijitar.Ahaachebiha-ü>
ma. idem.Nia che refobi.-;
hábi,no tengo quien me ic?,
uante. C'iererobi habev-
me aycó,no ay quien me le
liante, erras ayude en en-
fermedad o trabajo. Nii-
pobibireteí mbia oqiiapa
tacíarí , todos efían cal los
de enfermedad. Ghecaapí-
hag aera obibi,buelue a re-
toñecer lo que carpí. V.
Ap'ícam.x.
Bi.b. Querer .voluntad.
Ah.ibi catü ebapó , quiero
ir allá. Ndahábíbi ebapó,
noqu : ero ir alia. Nda che
aguuebibi , no quiero que
me venca , ó gane al juego.
Bi&J.bimL. Pero, empe-
ro. A yapó biña,hagolO)ha-
zialo , helo hecho , pero ó
no valió nada, ó no dio guf
to,&c. C nebí a chemar aa-
gat íi, yo era bueno , pe-
rore. Perú biüäé ¿yapó
bícetene nde ereyafóae¿
pues Pedro ío haz*! tam-
bién tu lo harás. Tupa bi-
nas, teco oiporará, bátete--
ne h and ¿ 7 pues Dios murió
quanto mas nefbtros mo-
riremos. Chebiñac ndaro-
biaricc amo, nde cremo'm-
beueyr'rmotan?.o , íituno
lodixcrasyo no lo creye-
ra Nde ereyap6tt.f-.che bi-
na é nda yapó/ce amo , tu
hazes eíío , empero yo no
lohiziera.
Biá. r. Hallarle , pegar-
le, detenerfe , comodidad.
Abíájhallome bien , eíloy
acomodado, bo . h á ra . Nda-
bi áriyao me hallo. Ambo-
biá,hazer que fe halle. Che
fciihápe aycó r eftoy con co-
modidad . Ambobi apira,
ceuarel peleado en elpef-
cadero.Abiábí a bina,afsí,
afsimehallaua^pero. Pira
buha , pefeadero. Guir á
bíaha , cagadero de aues.
Cheretameyme guitecó-
bo amopac gui bia reymiV
eífo fuera íino eftuuiera yo
en mi tierra par ano hallar-
me. Guibi abo ndahai \ no
me voy, porque eítoy aco-
rnó-
^ "
'IENGVA GVÄRAm. #:j
nodado con guño. Chebi-
ireteí nachenionäoi, el ha-
larme bien me detiene.
jhm mbae r eaquá aobarí ,,
Jegofe el buen olor a la ro-
ja. Ahx teco märangatii
>it>otábae ; oyeehe embo-
na , el que quiere íer bue-
10 haze íus diligencias pa.»
a ferio.
JBfíd. ¿a gente* Vicie.
nbíL
B izra J,pm ra.Tofy dcca-
nino.V.pia.n.g.
Biarhcá. P ia . n . g . y . y„
liminutiuo, de repente, fin-
ittiíar. Ahábíarí,fuime fin
Luifar.Ayqiife biarfjent re-
ne de ronden. Añrmbóbi-
p yprcieá, tomefo íin aui
ár., Áñc ; mbcbiaii gui hó¿
>o, fuime fin tocar eaxa„
3mario biar^Hinrio de re-
tente . Oíie'moy r'o biar i, fa-
: ilmente fe enojó'. Ayu
Mari, huí mey ó vine fía aui-
ar.
Bfö&c-.d'.K?. nnm.i .y .y„
liminutiuo, a pique, a rief-
[o } eftar muy cerca de la
me portan! ve rbo,por vé-
ura. Aman&bíbt , eíloy »,
«que. de morir. Aicó yc6
bíbí, eíloy en pefígro.Che-
reSbíbí aic6 .1. cherSbíbí
cherkSnf Äättfbí guitecó -
bó , eftoy a pique de caer*
cuna r eñ é chem a?- hague r a>
chemSängaipá bíbí , pufo-
me a rieígo de pecar elauer
mirado vna muger. Che-
nimbegueíiaenéra nache-
mo Milla endúbib/, el auer
venido poco a poco me pu-
fo a ríefro de no oyr Mif-
fa.Amoangaipá ; bibr,pufe-
le a riefgo de pecar. Akbi
Bi b/ gu i h óoo,erTur é tenta-
do de boluerrne. Péeuágúí
ayebibibibiña, demedio
camino m~. quiíe boíuer.
Chetibí aháne , cuica iré*
Chebibrayircane,por ven-
tura mataré alguna caca*
Chebíbí cherérál árse , por
ventura me Heuará.Ybrca-
tú-ndereraháf, quica te lle-
nara, ó parece cue te fia 'de
íletiar. Ymaraneatubf cato-
ahe chébe , pareceme que
eñe ferá bueno. Nandcre-
có aguryefbr chebe , pare-
ceme que na andas bien.
Bibí .c.d.bi.2 .repetido^,
juntar, cofer ropa. Ambo-
pífc^yo cofo.bo«hára. Am
bar
^"gtf,
TESORO DE LA
bobi br /o á, fobrecofer , a 0.1,
bobibípfä , cofer menuda.
Abecv bo ymbobibica, hil-
binar, cofer largo , y mal.
AmhobTdi ymboye pota-
potado , juntar dos cofas,
coíiendoias. Amboyopos
ymbobibi:a,coíer cogien-
do él punto por medio a
medio pe fpunt e,y bavnílla.
Aypiaha hevá-ymbobíbica
pefpnntar . A haca Haca ym- ^
bobibica, cofer repulgan-
do.
Bíbí . Menear ,'íeuantar,-
y baxar.An^mbo á^ioíde-
•uantar , y baxar la cabera.
Huguaí bibi mboi:, me-
néala peíala culebra. Ern-
bobííi äanáua^cnebe^azr
me ayre con ei plumero,
Ámbobibi aó ytubiroca,
íacudiia ropa :? quitándole
elpokio. .¡Becó iábibi.def-
baratado. Aíi^nbeco Mía,
foy desbaratado^nafsien-
to/&c.
Si^.V.Bia.
Bi ?aq£a. Tieífo , recio.
CheteraqSá,eíiov embara-
4olcheabíraciua.L añ°em8-
.feíraquá , ponerle yexto.y.
¿ D^raquájampcbe^|)i
nomi i , por eftar mi br? $0
yerto no fe menea. Abiia-
quá quiteña , efíoy pafma-
do. C Reglará pa a obi ra-
^qua, efíä tieíTa la cuerda
-del arco.'Guirapá nomSn-
doí pucuhuí , obi raqu á ey-
•ram"o,no va la ñecha lexos !:
íi el arco no ella tirado.
eco catata raqui ¿0k du-
ra la carne aílada.¥ yibi á-
qílá ofibita ^uaporehé^eí 1
ta el árbol recio en íü raíz.
íGuapo ar í-o.bi raqui ey 1 a-
rno'cá curiteí'-íbirá, el ar-
'bolque no tiene armes rai-
zes luego fe cae. %uv abe
aba mborerobi-a habar í,
^obiraqua ey r arrio auriteí'
hoá angaipa pibe r afsi el q
no tila afirme en !la Pe cae
fácilmente enpecados. O-
bixäquándaä ahe rúrichk
be , vkne emperrado con-
tra mi.
l BitéXB^tHeMbítéten^
•quantomas. Peni olió bi 1 -
tétichéjfi Pedro fe rue,me-
jor me iré yo. -Perú oñe-
níSrnbe ú bítet ene cíi é añe-
mom.beüne ? íi Pedro fe co-
fefsójQuanto mas yo. Cur
aátaaio, aheoyapá raé,bi
tí
-r-¡F
— ~j m _ ~pr— ~ ■ ■i -*'
,grränga > duerme todavía?
)ubé bité, todavía viue.
]obé bíterí aycobé , aun
odavia viuo, Ambobíté,
ago que dure todavía,
Jambobíte potári,noquie
o que dure mas. Añembó-
iteri ycó guitupa,aquime
e conferuado todavia.Oy
cobííerí aurac? puesaui a
de durar baila a-ora i Ayco
bíterí eyamopaé , pues no
auia de durar todavía.
Nambobíteri chen moy
ro, poílbfeme el enojo. Y,
röb©t>ít&:0.
8. Ante Ö»
*Bo. r. Señal, manch%
continens,efetos, loqre fe
íigue de algo , fuperlatiiio.
Checogbó 9 el grandor de
mi chácara. Checogbó po,
lo contenido en mi cháca-
ra. Checogbó nambopóri,
lo carpido de mi chácara,
aun no lo he fembrado.
Huíbó,el que efta flechado
continens íägittam. ñem-
bíahíí bó , el hambriento.
Tacíbó , el enfermo que
contiene enfermedad.Mbo
raíhubó,el que ama. Acan-
gacíbó , el que padece do-
lor de cabeca.Tecabó,el q
padece mal de ojos. Mbo-
raíhubó che , íby amador.
Namboraíhubórugííaichc *
no tengo amor. Ymbaebó-
baé che, tengo muchas co-
ías.Roíbóylp que contiene
X fríoj
-£3t£
TESORO DE LA
frío,resfriado.Aroibó;pa-
dezco frio.Hacubó,el q pa,
decc calor mucho. íbága :
nuguí Tupa-ñe'embó 4 eííbs,
cielos fbnefeto&de: la pa-
labra dé Dios.. Peñemom-
beu hagué*, cheñemoíiee-
mbó, eíaueros confeí&do, ;
es efeto-de mi fermon. Pe-
ñemombeubó^ pendec&ca-
tupirr, eliefeto-de aueros;
confeíTado.es la. buena vi-
da..
Aduíertafe , queefíe bó>
continens y ¿p& contenturrtí
fe pueden viár en vna mif-
ma oración, y haze.vn fén-
tido , vt nändé^ rembiecha
gacatúj Tupa^ñe^ pÓ;O.Tu-
pañeembó^ conel^ póídize
todo le* que vemos,es lo q
cótiene la palabra deDios,
ö-efetp della,eon,bó efeto,,
ó.íenaivdé; É| palabra, de.
J)Íos.
z Bo. Breue^ gerundio , y
íüpino de muchos verbos . ,
Ähá yyucábo , voy a ma-
tar le-, veaír ciarte. Con ci-
te gerundio fe haze la for-
ma i^fitio,ponieödo antes 'ú
delsvnode- te recíprocos^
o J.gu.v.g.cpucubo,a lo lar
g©.opibo , 4 de pies ,. guací íU
bo, de punta ^guopitábo,
por ePcuento , oa\ ubo , de
pefcueco,oac2friG,decabe-
fáij oatucupébo , de efpal-
däsyoaturBmo^ por lo cor-
to, ocuábo, por la cintura,
©£lbabo,,xk frente y cíba-
bo, atraueíTado , 01 bchoá-
ibá^cayö la fruta con fu ar*
bol,Oyopébo,en ringlera,
oyur úbo, de.boca , ominí*
mojpor lo peqyeñOjOmir i'
mfnimojpoeo a pocOjOpe-
Kepehemo, a peda eos, opí«
Bo ^emcueros , 5 Gpóbo , de
manos^ot^mo", de punta c
nar V&s opotíabo \ dé pecho s j
o^québo,de lädö;,guacapé-
bo,dé barriga^guebíbo, di
nalgas ,guob ábo,de rofír o
guetébo,entero.Xas otraí
terminaciones^ en,m8ípro
uiénen,de la pronunciacior
dé; nariz; . En lugar' deíto:
recíprocos , pueden recebi:
reíatiuosv quando eftan co
mo pafs iuos , v .g. .o ay ub<
amotide.hyyayubo, met il<
decabeca,quando effan ab
folutosno, vt , oayúbooí
el
.-■ ' ~-jí,
s— - ■pr^ j. ^ i T-rr-^ g y i
LENGPA GVARANL
82
efta por cl pueícueco , acpi
efta abíoluto, y guárdala
regia de los recíprocos,
Bog. Hendedura , aber-
tura, grieta, ibSíW¿ogj á-
bertura de páredv ibibog-,
aberrar a de t ierr a, -Ä obo 5,
aberrara de ropa , repetida
és plural/Chebobógítengo
grietas.y, o. Abofrog , me
gr ieto,ó tengo grietas, Am
bobóg, abrir poñem as, ra-
jar qualquier cola, ¡hender,
Bi te tupí ambobág, par ti-
lo por medio. Aoyíbabó^
abertura de manga.
Botín, t , € ar ga,Chebo-
hiitábajim carga,ím mata-
lotaje) mi almuerco, Abo-
hií , yo me cargo, ta, tara,
Ambobohíi, cargar a otro»
A ybohi í t ámboí , deícar gar
a otro. Ambobohíi encan-
ga angíiipabapipé , cargar
el alma con pecados, Am-
bobohíi nde angá cóbac
rehé , en eílo te encargo la
É:onciécia. Ambobohíi yo-
abí, cargar deíigualmente.
Tandebohn tabuné eh : 6-
bo , vete aunque no tengas
matalotaje. Chembobohíi-
bo chemboítbo,diömecar-
ga que traxeíTe. Nachc
mbobohíibóri, no me die-
ron carga . ■ Acebohiííal *
ndoyeacea ace rí, cada vno
ie vale de loquees iuyo,
di zenlo r quando vno pide
lo ageno, no queriendo .gaf
tar de lo que es luyo. Vid.
P0M1.
0ó& cd.bo.íiipino* y. y.
tie períeueranda ■-, perieue-
Tancia de hecho. J\háboi,
Vo^me ;de hecho. Haeboí,
afs i me -aít oy ,dize el enfer-
mo. Haebt/ipe ereycó rae>
JBfíás como folias > Tupa
hánde quáítába mboaye-
boíhára , perleuerante en
'guardar los mandamien-
tos . Cheñätey bol, íoy mi^y
floxo,Amb , oayeb'oi,chere-
có ay ai é,lleuo adelante mi
mal proceder^ Ambo ays-
boí T upa rara.) íperieuero
tn comulgar, 1 up3 rá che-
mbó ayeboí tecómaranga-
tu rehé^el comulgar me ha-
ze períeuerar en la virtud*
Ayerureboi guitupa,pid ir&irt&irKSt
TESORO DE LA
íiibdito. Aba boya, hobre
de mediano cuerpo , ö vaf-
íaiio. Cheboyá-, mi menor
que yo, mi fie ruó , o vaini-
llo , mi íubdito.. Che ara-
quaáboya , tengo mediano,
entendimiento. Ygáboyá,
canoa mediana. Ambobo-
ya: , hazerle vaflallo , o ha-
zer la cofa mediana. Che-
mboboyá teí; me haze vaP
fallo fin ferio. Oñe'mbobo-
yá , hagome valía lio de o-
tro , y junto vaífallos para
mi. Tupa boy á,los fiemos
deDios. Yboñai,fus vaífa-
llos. YpocKifoae oñémbo-
boyaañangupe .l.anaboyá?
ramo ohemoíngói .1. oñe-
jnboboyábi añahgupe , los
malos fe hazen fiemos del
demonio. Añaboyá ramo
pendecó cueragui tape a-
guihdó- JL añaboyá pende-
cócuera gui pepei, dexad
de íer fiemos deldemonio.
Peñ ? mboayé ; ,oi imé; fcM-
boyárämo pendecó tehéd.
P embobiJtebo i ímé añ abo-
.yá r irn&teí: ó j no perfeue-
igisen la üruidumbre del
demonio.
^r^V,to.nwiux-*
& ante V.
Bu -r ..S alir , reuofar . Mh ó,
falir debaxo del agua.! obü
íalir del caño y o fuente de
agí aLibú .1. rbúra, manan-
tial* Qbú chembas raci",
brota mi enfermedad. Aro-
bÚE , facarlb de- debaxo del
aguaíaliendoé.1. Ambobú,
hazer que ello falga. Abú
bcrami cheroriMmo , re-
boíb de contento. Ayepim-
bobú, defollarfeccnalgisn
golpe^ Ambobú íbir á ■ raí-
cu c, faca r aítillas del palo,
Nänagui peteí' yurít aña
ambobú y guabo, vn boca-
do folo faqué de la pina , ^
me lo- comí. Mbae ne obu,
íale hedor de lo podrido.
Haó ob ú, angaipan^, el mal
olor del pecado fále fuera,
Her aqua obú r amo , íiiena
deuueuo aora fu fama, fíe
co ai ñengue- robu?, fale la
hediondez de íiifama. Q-
guerobú robu ahs- acé. re-
có,defenterrome los huef-
fos. Oxbrerobúcheremy-
tvma , empieca a aflbmat
mifementera. Ahangaipá
bae LX.tecárehep QrandíJH
P%
■■l^j- — i- ■nr^-i y- ^"«"'^•gyL
"naEssfT"
LEKGFA GVÄRÄKL
n
1
pa 5 on£m oy r ¿> rerohirr ob u -
' bo, ouboaraeaeraemá ! ha
pecadores que fera de vos-
otros quando leíuChrifto
venga el día del: juyziao re*
bofando ira! 4
C ante Ä-
Ca„ m."Pechos,vbre,te-
( tas. Camä aií', pecon de fas;
tetas ¡ C ärnaqÍEu ídem . A-
- cambuj yomamo,.cambua-
i bo, cambuóo, cambirhara,,
i amocambu;, mamantar. Y~
¡ fWo:ambuplra , amamanta-
do. Aycambíí, apretarlas
tetas, Ycar% tiene pechos,,
y íus pechos . r es ya m©ca„
♦ Nicamy; , no tiene pechos,
• es niña. Ycämamo^ empie-
za a tener pechas .Y opíru á
-cama riguara. ,. hermanos
de vn. parto-
Ca. Nota efe íupino de
verbos que terminan en
I g.vtahechagjVeOjhacháca^
a verlo..
f Ca... Ya determinación
de la primera períona de
.{ n -utar- Tallará:, ea.voy »
, me ya , determinadamente
me voy. Maque cá^ea que
ya me voy. Tañemombeu
c£ , determino confeíTar-
me. Taha. ye ó noca, ya yo
me voy. Aduierrafe , que
eñe ca , no fe vfa hablando
con otros , fino abíblute -J y
afsi no JireyPedro tanaca,,
Pedro yame voyv
Ca. Quebrar , ofender,:
abrir. A y oca?, yo quiebro,
Aháycábo, vov a quebrar*
ío.-Cheptacá, quiébrame el
eoracon . Quar a c V. che re c a-
c£,clSol me deslumbra.
Chere ci c á y I ab%aa p á re -
chaca , ofendióme la v.ifta
el verlo pecar. Ayecá.abr ir
las piernas .A yecr. yefestar-
fe , relkmarfe abriendo las
piernas ... Amboyec a, ara ir-
le las piernas. Aii?mbcpi~
ac á, e íloy af eía rae o. Anä-
eangá, quebrar le la cabera.
-Ayeapi cacas, abrir: k sen-
tendederas. Amboye apí-
. cacáyhazer'e que.entien-
da. Anioml ó ycabo,, arro-
jar lo para que íe quiebre,
One embecá ñac,quebrofe
el labio del plato. CJ.e a-
c angeá ce ahe , quiébrame
eíle la cabeca.Aycäng cae é
deíeo quebrale la cabera.
. . Cá*
i
/ ■
:>
i
h
i
.^N.
TESORO DE LA
i
I
I
1
I
I
R:
fe
s
I
fe
p
Ci.b. Abifpa. Cabäba-
y ü, abíípainegra.Cabá chui
negfa.Caba puá,negra.Ca
batí^aegraC abeca pi c.oey
negra. Cabete, parda. Ca-
be ychu,leciiíguana.Cabey
chuf; parda. Cabí rííp -, ne-
gra y pintadaCafcaíS,ber-
meja. Cabobi, verde. Ca-
bumb i qui r at a, parda. C a-
¡Denegra. Cañar o , negra.
C abatí' ramyayapo yape-
pó, pintar flasoíias cornos
agujeriros a modo deabif-
peras . Tatura,otta efpecie
de abejas.
Caá, Monte .., y la yema
que beuen. Caá aygtura,
monte efpeííb, por debaxo
de los .arboles. Caáambi-
quice,ret onecer. G aa aña,
monte eipeíTo.Caá apétaí.
berros . Caambayá^ ios ra-
monesque ponen para ata-
jar losarroyos para coger
peces.. Caabaparaibate .L
caá i bate, cumbre de mon-
teCaabapira,priacipiodel
monte,tomandolo deídela
cima al pie, o aleont rario.
Caabó, ramones y hojas-
Caabo apoapi' , ramada,,
Caabá ayaíltea.., enramar.
— fc -"TT
Caá bónduáhába ..l.caaban
duahába , montería ,cace-
ria. Acaábonduiguiteco-
bo,ando áhcacaCaabó qua
ra9i;ár^Lm8,Tamada. : Caa
fcatú ,y erua buena-, y monte
ralo. Caacaui obá, monte
ralopaeícombrado.C aac a-
pá , atrabeíia de monte.
Caá eäqua , yeruáíolorofa.
Caiei¿e^monte verdadero
de palos grasdíos C aá gua
km ^mo.nxe grande. C aagui -
Ido, por debaxodelmonte,
o .por débalo de 3as h ojas .
CaagiUiboíibapTta , eíta la
fruta coloreando por de-
bajo de las Miojas* JHogui-
bohu íba, negrea ia fruta
por deliaxo de las hojas-
Caá£Uabooguatä,pafeapor
Vdebaxo del monte. Cáa
güira., lo debaxo del mon-
te. Caaguiroy^ a , frefeura
de monte.Caa í bat 4 mon- „
te alto. Caáíbípc,quebra-
da de monte- Gaaa c á,cerco
de ramas , y ramones con q
^an recogiendo el pefea- 1
doyc orno con redes.. C aái -
guara, montaraz. Caaipi,
pie de monte. Caá yuqui,
llantén, Caayuru, entrada,
oca-
^* &&Jt& r
LENGFA GFAKANT.
H
D callejón c!e monte. Caa
nufa, monte aporreado pa-
ra ha?er chácara,. 0aru£&
caä niipa'; es grande Gapa-
leado del: monte paracha-
Cara.Caa obí^ariil.Caa ob&
catú, monte muy> verde..
Caá mall.maíia,man0 jo de
yernas. Gaaoqu% retoño..
Caacqu*;ce ,, retoñecer el'
monte.. GáapauV isla deF
monte. Gäapauñdiy muchas
islas de monte. Caapc,cEr-
coria.l Gaape guara , cofa-
montea. Caaper, yerueci^
lias íbbre lis lagunas. Caa-
pigüa, enfenadade monte.»
Caaprpiara, lo que contie-
ne el monte. Gaapód. por a;,
idem; Gaárób .11 caarcba,
hoja de árbol* Caarobucuj
árbol de hojas anchas Caa-
p?ta^ hojas coloradas r de-
nota mria,enojo.. Che caa-
pyt a guit uho, v en g o h e cKo
vn ferro. Aba caá pfta^ho-
bre fáriofö.Ämo 'caa py ta,'
ahelear a otro,- Atrioca tin-
ga i amo "checaä^ di'zen.-por .*
trifca^comer defpues de a- -
úet-'beHído la yerna... Äcaá^
bonduá., correr el monte
para cacar . Acáabó atica.l.
ayatíc a caab 6, enramar , A -
caámomy r©*, montear . A-
caar up a ¡ apror reár e 1 mont c
para fia zer chácara . A caá
oqui r ó g \ quitar renu eu os .
jficaap^ carpir. Acaapióg,
fdémv Acaaüjbeuer yerua.
r.acaaiu-, caguába, con que
febeue yerna.. Am8mbim :
caá ; foítar la yerua. Ayocp^
caá^pifar la yema. Caá güa
ra*, yernatero que la beue.*
Ndachecaá : guá'ri , nobe-
uoyerua. Caá uhef, dcfeq
de yerua, Amoh^aapímba-
c acarar; Mí>'ac á* mShgapi -
hará , arador gañan .. Baca
caapí jbuey de arada. -
C'aabo.V xza.
€aa S. Gofa cq $ da , o af
íadtt. Ghecaacf' ycó;efío es
lo que yo a fío , o cuecoo.
Amo caacavdjíe que cocief
fe,oaí£iíe. Ycaacä^aam^'
ychupcT, dile para que affa--
íe para ñl ChemScaa <¡t
epé , dame algo que aífé.
Cmyuquí. Llantén ' yer-
ua conocida.
atrmp-A. , aporrearer.
monte. Checa a^upa*, mi"
recado; para chácara...
O&iU' yibacatüi checaa-
n
Ett-
I
9
i
1
I
s
i
f
¡
.1.*"*^,
TESORO
fmpa, Tolas las hojas de mi
robado íe han quemado, vi-
dera.
Caapé. Chicoria,
CaaPí. 'Carpir.. V'.caá.
Caant. Tarde del día*
Caarupytunanio , apueítas
del Sol.Caaruramo,ÍÍendo
tarde, a la tarde. Ciará re-
robicá,de medio día a Vif-
peras. Ambo caaru , guar-
dar para la tarde, bo.hara.
Oáembo caaru íkia ára,ya
fe haze tarde del día. Caa-
ru ychupe ohóbo , anoche-
cióle en el camino. Che caá
ru guitúbo,cogiome la no-
che viniendo. Qh?mbo caa-
ru chebc , ya fe me ha he-
cho tarde. Equá tande caa-
ru yepc ehóbo , vete aun-
que te coja la noche. C aa-
rüngf eteí abahs , llegué
muy tarde, Checaarugui-
balrs,nai mSangy , no pen-
se llegar tan tarde, Caaru
n ichc abah?ne haé aú bi-
ña.pensé llegar tarde, ang,
caarurämobé , de aquí a la
tarde. ^
Caápyñ. Furia. Vide
caá,
Ca*rüru. Verdolagas.
£i=£
DE VA
Caarúrú enYjXápvím.iácl
Caarurztpé.idem.
Cíáyi.Abifpa.V.cá.?. :
Cabayu. Caballo. Caba-
y u y u r.up£p i á r a , f r en o. A -
moí'yyurupipiara cabay Ka
rí 1. amboyurupipia caba-
yu, poner freno al cauallo.
CabayuyuruatS desboca-
do. Óhcrnboyuruata, ha-
ze fe de $ bocado.. Cabay u
yuriiporlírobiaymbix.iaé.
Cabay ú^V pité ñongara,
herrador .Cabayá fí\ itera
herradura. Ayavpi cabay u
áraii^íubir a cauallo* Si-
lla cabay u ariguara,íilla de
cauallo J.tendá cabay ú ari-
güara.Cherero cäbäqííá ca
hayá.l.aronaeabayú .l.aro
cabacuá, cabayu , correr a
cauaiío.Myati' oiqué rehe
ymbövárämo ycabaquä
ñgatu cabayu, en arriman-
do la eípuela ai cauallo co-
fre bien, Ambotlí ycuáquá-
ha , apretar Jas cinchas.
Y cuáqiiáháocatarSmS ten-
daba hóane , fi eílan flojas
las cinchas fe caerá la íilla.
Hebicocá,gurupera. Y) ul
có cá,pretai.hcabayupcti-
arehe. mí endá , eünuos.
Yña^
=-s=-E
r <**rf«E^
LENGUA GKARAKI.
8f
Yñacämboahá , jáquima.
Cabay ü y y itapnbae,caia-
lio de camino. Cabavuir-
fi.L cábayu reM, harria de
cauallos ;C abayurici rere-
quára,!mrriero.Ayimpa ca
bayuhero atabo.ianvoiqíía
ni' yrnbo atábo .1. Ämocä-
bäqua heroarábo , .arrear
cauallos.
Caóa^üá. Corriente ,ve •
focidad>,fuerca,pcffiado*
Ticabaqua , -corriente de
rio.y. cChecabaqüa , foy
ligero, y corro. Acabaouá
gui bobo,, voy corriendo*
Níicabaquai , no es libero.
ÍMaticabaquaiti ,l,nicaba-
3uaíti , no es corriente el
rio.Ycabäqítá ey rtrpí aha*
f á> vadear el rio, 1 icaba*
juánáetc , muy corriente*
íaqua,eslomifaio, Tifi-
uquá^corrientcNdipepo-
iaqíiáy,tto tiene fuerzas en
ásalas. Naché py tu baqual
10 tengo fuerca en el reíue
lo. Ocabäqíiä hápe oyohü.
¡uemimbotára chereh.é^có
íis porfías alean co de mi
o que quiíb. Yñe'e cabä-
L uá ahe ndu , tuue auiíb iu-
Q. Oaeé cabäquangue pi-
pe chererecóa/.con ííis por
•fias me abruma.
'Cabará, Cabra. C abará
■hapiaopí , capado. : C abará
candor cabruno. C abará
'cuknbaé, cabrón. Cabai á
:r ai, cabrito. C abará piré
yn^oatytombí , cordouan.
t abararáé pe í c fm ä, cue r -
das de biguela JCabarácuí-
inbaetebíjCapadoXabará
cr.rnbi queeu, queío de ca-
bras.
Caburé. Paxarillo cono-
cido.
€ 'aburé guacú. Otro fe-
mejante.
Cáca.r-A, cae ári'A. cacarí^
llegar ,acercar. Chetuya-
baé cacá,acerccme ala ve-
jez. Chemano cacar í;eÍToy
cercano a la muerte. Che-,
ho cacärí; efíoy apunto de
partir. Acaeá,y o me acer-
co.bo^hára.Árocácájacer-
car algo licuándolo. A yero
cácá,acercarfe. Arocaärí;
acercarlo . Cberero caca
teoxipe cheraci,voi acerca
dome a la muerte. Arócacá
chetuyabaé, acercóme a la
vejez. Abahc cacarí; efloy
ya cerca de llegar. Arocá-
Y cá
a
i
I
i
I
I
1
¡
fe
K7?>^r^^^cr^m^^^T^^^icr^^cz^^cr^^a?:^^a^^
TESORO DE LA
cataba , acercóme al pue-
blo. Ayucaca , acercafe el
tiempo de mi venida. Ahá
herócacábo, íaltr acompa-
ñando algún trecho al que
va. GuerocácáramS hori,
huelgafe de que le acom-
pañen algún trecho. Nda-
ché rerocácahári , no ten-
go quien me acompañe,
acercándome adonde voy.
Ocacaima ahe, ya fe acer-
ca o a la vejez, o a otra co-
íá. Ocacáycó oíipa coite,
ya cita, cecea del lugar, o de
la vejez, o murre. Chepi
cácácheapi , cerca de mis
pies dio el tiro. „
Caca?. Aue de rapiña*
Cac f Enjuto,feco,fecar-
íé llagas. Acae, yo eftoy fa-
no de llagas, mo. hará. Che
ai ocae,fanö mi llaga. Amo
cae, fecar carne en el fuego
en parrillas , fanar llagas a
otros. 900 cae, carne alfa-
da en parrillas. Chcremí-
mocae, las ljagasque he-cu
rado,ó carneque he aífado.
Mocaeitá.l.mocactá,parri-
llas para aífar. San Loren-
zo ymocaembiramo oyeó
axacaé,fan Lorenzo fue ar-
fado en parrillas. Acae ma-
ta,eftoy medio fano de lla-
gas, a ce ángS ai cuc, peni-
tencia,pipcocae,las llagas
del alma íanan con la peni-
tencia. Acé angä a/cuéra,
nocaengatui, Pay upé gue~
cha gucareyporombucu,
las llagas del alma no íanan
mientras no fe defeubren al
Sacerdote. Acae cae,eíloy
medio fano.
Cae cae. Papagayos chi-
cos.
Gagu&ba. Vafoenquefc
beue vino, V. caá.
Caguaguz. Vna raiz co-
mo papas.
C^^.c.d.cau,beuer vi-
no y ( ai ) mal , aporrear,'
maltratar el borracho,o el
que no lo es.Acaguaí hecé,
maltrátele. Ambocaguaí,
hazer que le aporree. íbi tu
ocaguaí cheroga rehé,maí-
trata el viento mi cafa.Ca-
guaibó, herida o maltrata-
miento.
Ca¿üi. Vino. Abatí ca-
guíjchicha. Ybá cagüí,vino
de cepas .Cagíu aticucra.L,
cSgui raticucra,afsiento.de
viao. Caguihai , vinagre.
*— - • w ■ - * — /-»0
Ca-
'.•y- *-— ' --^
'LENGVA GFARANI.
86
Caguíoñcmbohai »!. oñe-
m8mbochi,cof romperíe cl
vino. Caguymboepshába»
I. cuguí repí be'engápe , ta-
bernas. Cotí caguírendá-
ba,bodega de vino. Gaguí
reäquánä,olor de vino.Cä-
gui ruungue.l.cagui ripiuu
heces de vino. Cagui räan*
gába, medida de vino. CS*
guí'tí', vino blanco. Cä^uí
h8, vino tinto. Cagui pytä'-
eté, vino muy encendido.
Caguíapoháb^ .l.myhába.
I.pÍ , hába,lagí|,r,prenía,Áca
gíii apó , hazer vino. Acä-
guy nduü¿maícar maiz pa-
ra chichá.Cäguí nduuhára,
las que maícar^maiz^ara
vino. Cagm,ochírm,yerue
el vino.
Clguíyí. Macamorrade
maiz.Guriteí'eyebi ndecä-
guíyi ocal , buelue preño q
fe te quema tu macamorra,
frafe de Indias para apre-
íiirar el paflb a la que man-
dan.
Ca^ui/i aía.Mac amorra
efpeíTa.Caguiyinc^rala.
Cal. Quemadura. Cbe-
caita.guera,mi quemadura,
o auerme quemado, y. o.
Acai , yo me quemo. Nda
cal,no me quemo. Gui caí-
ta,gerundio,caltára,el que
fe quema.Hy amo guicaíta,
rae ,por poco me quemo.
Ambocai , hazer que fe
queme. Arocaí , quemarfe
con él juntamente. Quara-
Ci agüi ocaíbae cuera ? el
tcítadodelSol. Acecáita-
bórcndoíeógi,no fe quita
la feñal de la quemadura.
Cheiurucaí guitenä , tengo
la boca abrafada. Acal an-
gaipá poropotarai rehe
güararí,abrafarfe en amor
deshonefto. Angaipátyra
arí acai, abraíarfe en vi-
cios. Chepóucáucai chere-
mbiapó rangué rehé , no íe
me alean las manos para
hazerlo.Ndepoucaí aú bé-
rá'my nderembiapó rän-
güera rí , tu no quieres ha-
zer lo que tienes que ha-
zer. Ndepuicaí bérámí' Tu
pa ópe ndereiquíe hagüa-
ma, rehufas de entrar en la
Igleíia.
Cau Mono , y de íu ac-
ción de taparfe la cara , lo
han tomado por auergon-
carfe , y verguenca , y mo-
Yz def-
I
^gfek
TESORO DE LA
deñia. Afiembocaí , auer-
guencomc^pongome mo-
díño.Chemboau^me auer-
gonCQ.Ambocaí,auergon-
carle.bo. hára. Cheroba.
ca/, tengo modeftia en eL
roftro. Hobacaíhaé,el mo*-
defto de roítro*.
Caí ayngL. Vh arbolillo»
recio de que hazen varas,
para pefcar..
cSȊ. Pechos ..Vid.cS:,
num. i .
Czmacaragua..* Ruy fe-
ñor.
Ca»2uya/¿ Fe con de teta».
V.ca.num.i..
Camambú. Ampolla, y
cofas fe me jante s , ampolla,
de agua., pe^on^de jnuger,
hinchar los carrillos, ica-
ma¡nbu .l.ttcamambu, be-
jigas de agua.. Amoi ca-
mambú^ íacudir el agua pa-
ra que haga ampollas .Amo i
atVpi camambú^, dar fopa-
pos , y hazer que el perro
coma a bocados.. Mbacá.
camambú, pe con de vaca.
Cheratif iLcämämbui, gui-
cáráabo , hazer ruido con
los carrillos quandocome,
ye Saürnhu. chea6 i haze boj
fas mi venido, «fia mal co-
fido. Ambobibi camarnta
aó , cofer la ropa cen bol-
fas.*
Cam&iratr* & gárrulas
del campo , que hazen rui-
do con las alillas.Cmbcpú
tnbopu? cambarati. ombara
cáj tocan íih inümmentos
ías cigarr illas,
€amhartí, chaparros, ca-
mbariiíE,chapar rales.
i: Camhi. Mono.Camb/ ai.
idem»Cambití;blanco.Gu-
bichi rupímeme cambíhó
ri , los vafíallos íc juntan y
alegran con fu fuperior.
z, CambL Magullar, eftru-
jar.Checambiiahe cáerere^
có aíbo,,eítru jome , trató-
me mal de ©bra.„y. o. Ay-
cambí, magullar , y desha-
zer como macamcrra,def-
leir.ca.bo.cára.hára* Amo
cambí, hazer magullar, e£-
trujar,desleir,&c.Aycam-
bí vyaicuéra, enrularle las
llagas., Aycambí gúi pvrü-
m8 hece , eñru jar pifando...
Vbá ycambk ptrunioíncco.
\abcbé>: lefu Chriíto N*..
Y. Ycambipí&nShec&iyr
curucupe , ííuguí. opacatú:
ño*-
'^ f^' » ¡
—^-. m— »-^ ■ «r— y «ey . tf^j gg: ^ 1 ^
LENGFA GFJRANL
S7
ñohe raíiiojafsí comolaRu-
ua fe efíruja pifándola , ais i
Chriflo nueft'ro Señor fue
eftrujadoen ÍkCruzr, c'öHl-
de derramo, toda íu íam
\CfaVjL teche. Cfftrifcf
micho, innatas Z CámbV a: é:
nyny.idem;, Cambirypira,
leche cruda.. Cambi rypí-
rey.lJiaxubae.l.ymboacu-
pi, leche cocida. .CamKfr?-
p¥á,guaxada,yquaxo.Caraí.
bi tipití"; cortada.. Cäm-
bi tipiáu, Feche cortada , <>
quaxada fin quaxo. C ambí
oñemotipyty , cortarfe la
leche . Aycambi' ami) or de- -
ñar.mo:hara;,Yctmb¡¡ bíte)
todavía tiene leche. Nicam;
bibei .l.aaditi.>eí*, no tiene::
leche. Aypó^ambí rehobc
ereipít&jeíTo mamafíe en la
leche.. €ambrteliebean8h§
theciaguij eífo mamé_e.n la.
leche , o fá"qué:del vientre.:
de mi madre.
Clmbúl Mamar. Acam--
bú , yo .mamo jc A .cíupe c on
y .u .comer .. Vid. c a enume-
ro i.
C%m!;ucbilTma)ix } jarro»,
vafo. Gambuchí guajú, tir-
najon.. Cambuchí yunifrí/
yurumí", vaío de boca pe-
queña.. Cambur h í nam b í,
vafo con aías.. Gambuchí
mirí'fcuab.a., jarro para a-
gua,- CanYbuc.hr ynäcuru-
guaf, botijuelas como de
azeite,y cofas íemejantes.
CamBtrchí. yaruquai , vafo
ceñ ido . C a m Buc R í ayap é ,
la fuperfície del vafo. 'Canv
|uchl : apua, vafo, redon-
do.
• €¿mil ídem quod, amí r
porventunu,
Ctiñf; Coía que íe me-
nea,que no ajuíta. , AmScä-
naj hazer que venga holga-
do, v menea rio Zf nigua c u-
r.upíá oc anabá ' »r uebo cue-
ro. -che capatu ocana, trai-
go el Capa't© holgado. Acä--
nácanaguic? yepépoták),
Forcejar poreícaparíe el q
eíta aíido.Nde araquaá ca-
na, eres vn tortolito. Vid..
cata.
na.
CaríZúi ídem t quod ca-
Cmded. Lo míímo que.
catuprri.Eyaf óca^eijh: z
lbbienhecho.V.teá.. '
Cwdá. Cor coba., coía
tuer-
&
|;
4;
f
m
|p
f
fe
f
SSSJIESSSíSSr^y ^rS^^^S
TESORO DE LA
follar de canfado". che s!vu
ndoy potári checaneo, idé*.
cheapití checaneo , eítoy
muerto de canfado. cSneS-
bó^paga, o fruto del traba-
jo, checancobon'rehc ai-
cobé , con lo pcquillo que
alean c- o con mí trabajo me
íuílento. checaneo repi , el
precio, o paga de mi traba-
jo, chc'pócanco , el trac ajo
de mis manos. Amocänco.
1. ambopócaneo , hazerle
trabajar. Añemoconeo .1.
añemopócaneo ¡ canfarfe
trabajando. Na ñemopóca-
neondéri, no íby amigo de
canfarme. Nañ'emocaneo-
rabotári teí',no quiero canj
firme en vano. Ypocáneo
ahepíbee, pagúele ^tra-
bajo. Amboyoa. checaneo
te?, envalde doblé mi tra-
bajo.checaneo guibe ramy
abú, parece que falgo de lo
profundo de mi canfancio»
checaneo po rama ornee
chebéne, pagarame mi tra-
bajo, checaneo porar ^tra-
bajo continuamente. Na ca
neo maranguá rugnaí , aña
rétame guara, no es traba-
jo comoquiera el del iníier
no.
'^f^tfy
tuerta'.Checandu.l.che atu
cupé candú , foy corcoba-
do.fbi'rá candu, palo tuer-
to , am8 cfíndú , encoruar.
Teco candú,vidadeíbrde-
nada. AñemS eco candú gui
tecóbo, no ando por cami-
no redo-
Candua. Lo colorado, q
efía en los arboles a man-
chas, con que tienen.Amo-
pytache aó cänduá pipé,
teñir con eílo.
Canduaa, Tuerra coía,
mucho , grancorcoba. che
atucupc candu aá, foy muy ,
corcobado.
Can°écví. Lo miímo que
catupjri,y q,candeá.chere-
có canecu,ioy bueno. Amo
canecu cherembiapó ,c>brar
bien loque haze. Afiemo
eco cañé cu, dar en fer bue-
no.
Caneo, canfancio, c di
cang,hueífo.y teo, muerto,
checaneo, eítoy canfado.y.
o.cheocé checaneo , eftoy
muy canfado. checaneo api
rey , eftoy rendido de can^
fado. checaneo miry ey nga
tu,idem.Naché pytucemy,
checaneo guí, no puedo re-
LEKGVA 'GFJRANF.
n
10. cherctyina caneo , ten-
\o las piernas flacas, debi-
es, cheretc caneo, eüoy
nolicb. chemaenduá ca-
ieo nderehé, eítoy con grá
;uidado por ti. cherecá cä-
-.elguí maemonder/ , ten-
»o el animo caníado de mi
:ar por tí. cheyuru caneo
^uieapucaita , tengo la bo-
:a canfada de gritar .checa-
jeSndc cattt nderi , cuido
¡nucho de ti. Oñaoña ca-
neo cheretc rupí,eíloy can
radiísimo, cheyurú caneo
tide quaíta, ya te lo he maa
dado muchas vezes .
Caw£. Hueífo. checang,
mis hueífos,y eftar flaco en
los hueífo s. checänguerí^
eftoy muy flaco, cangué,
hueflb fin carne, cangue
f oó rehabé , el hueífo con
carne, cangué oñemSnga-
ráubae , hueífo defeoncer-
tado. cang penderá, hueífo
quebrado, eangpí'; hueílb
roldo, mondado. Amopa
cang,quebrar hueífos. Aña
caraí cangu?, roer hueífos»
tangué tiba, oílario. carig
yépotahába, coyuntura de
nuelfo.l.cagueropita.cang
H
yepotíihárufi ambo! .1.
cangúe ropí ticuertipi a-
mSndog , cortar por la co-
yuntura. A ycang yépotahá
poca , torcer por la coyun-
tura.Aáem8caiieue, me ea
fíaquezco. checanguríi .L
checang purú: , cruxenme
los hueífos. Embohoó au-
bé; eñopy emécanguc , no
mondes el huello, dexale al
guna carne.checangu é rípt,
eftoy íeco en los hueífos.
Aycangá, quebrar los huef
fos. Aycangóg , facar los
hueífos. Aibá cangóg,facar
hueífos de fruta.Aytaruma
cangog , quitar hueífos de
azey tunas- Ycánguéi, eñá
el rio muy íeco. Ycang op?
tá natataí J. ycang opita
puru bité , aun no efta la
criatura recia , eflá tierrie-
cita. Checangócangó che-
raci,eítoy quebrantado ca
la enfermedad.Yaceócang,
eí hueífo del efpinac O) ce-
rro de las efpaldas.
CCwg. Seco, enjuto.Che-
cang,eÍToy íeco. y .o.Ycang,
bae,lo enjuto, íeco. Am8-
cang, en jugar. mo.h ara. A-
fiemocSng^nJusarfe.Qua-
1
I
I
i
i
i
I
i
1
te
i.
•^r
Mi
i
TESORO DE LA
racYpc,a! Sol. Tatápe , al
fuego. Ao pipe ,-con*páñcv
AaenoCang ei , eniugaríe
fin oada.Añemopócang ao
'pipe , enjugarle las manos
con pafo.Ayetfyehi'gut-
ív-mocangS y eniugarie re-
fregando.
! C%ngL c.d.cxng^hueiTo.y
qui,tierno, .débil, (flaco, de
¡ipocafuerca. Checangi^íby
fhco,&c.y.o. themScangf
cberac.i,hame debilitado la
enfermedad. Omocangí an
gaipába acé ängä,debilitar
el pecado el alma. Oñ-rno-
cangí ímandí ängaipábu-
pc, luego fe linde al peca-
ndo.
CanmdL Paxaro conoci-
do.
- Cañarimi. Mandioca fe-
ca .Gañatím$cuí,hannadef
ta mandioca.
Cañy. Perdida^imierte,
huida, oluido, acabamien-
to. Ocañybae,el que fe per
dio, y fe huyó. Mbaem-Sca-
ñyhára, perdulario. Cañy -
boJ.eaíi?mbicé , el que fe
huye mucho. Ara -cafif ,di,a
del juyzio , y perdida del
entendimiento. Acañy, yo
me pierdö.molhira. G^ea-
cañy, pierdoíel juyzio, y el
tino^ y «eftoy defaiaysdo,
aturdido, y defatmado. A-
car$ ypotára gúi , pierdo-
rnepor él. (V.ar.dia ) n.9.
Acañy cal rupí guitecebo,
anduuepcrdido por elracn
te. Acañy ychuguí/perdime
-¿él. Acañy heci, perdime
por íü caifa, Haíhupápe
que haze perderla gracia,
es el pecado. Ocariy che
ac singa güí , oíuidcíeme.
Amocañy nibum che ma-
cnduaiábagui , helo de'fte-
rradb de mi memoria.Opa
cata cheäna ocañy chehe-
^uiyhanfeme muertotodos
mis parientes. Ocafiy che
heguí, oluidofeme. Yyapá
cañyfpeTioábo, fumergiö-
fe en el agua. Peapacañy
angaipaba pipé peicóbo,
eftats fumergidos cnpeca-
.dos. PeñeiTio apacaíiy an-
•gaipa tetyropipé,eftaís in-
mergidos en todo genero
de pecados.
€ap&u c ra . Kiña .Y . aca%,
b.reñit;
Cnpi'. Hueífo de fruta
mondado.V.apí'.num.) .
Cdpiä.b.c.d.caäjmonte."
y. pi. dentro, choca, o cafa
en la chácara , aldeas cir-
cunuezinas a pueblo gran-
de^ cabanas. Capiábiguá-
ra che ,foy aldeano. Go ta-
ba capiäba,acoí , aquellas
fon villas deñe pueblo. Á-
ñembote4piäbaguára,hago- ;
me aldeano , o morador en
la chácara. Ambocáf rábi-
rguára , hágalo aldeano , o
apartólo del pueblo. Aba
'eco angatür'amey , oncm-
bo capiäbiíguära , los que
rio fon nobles viuen en al-
deas. Checapiaba, mi cho-
ca,o cabaña,o aldea. >
Capyi, Pajayhenb-. Capyí
;aymbé,pa ja cortadera. Ca-
pyí atí; cadillos. Capyí at?
;guac íi,abr o j os .C apy í óga,
cafa pajiza. Capyí pony,
/grama. Cap^i pororóg>í
abenas * C3pyi pororotí,;
.«henales. Capyí t iba, pa^
jonal. Aca'pyí poóg, arran-j
car paja. Acapyí íp^og^
arrancar paja con fu rayzJ
Ahacapyí pooguábo , vofi
a coger paja,Ndipoogúabí
capyí , no fe ha cogido pa-¿
ja. Capyí poó hará , el que
laco^e.
Capiibá. r. Efpecie di
puerco conocido.
Cdquad, b. Aumento^
crecimiento. Checáquaá»
Z mi
S
mgp
TESORO DE LA
mí crecer, y. o. Aba oca-
quaábaejhombre ya hecho.
Checáquaábeymoño añe-
mocaraine,mientras fuere
muchacho he de jugar .Acá
quaá, crecer,pa.para.Nda
caquaábi>no crezco. Am8n
gaquaá , criar .1. ambo ca-
quaá. Oñsmbocaquaáaé,
criarfe el mifmo, y hazeríc
gtande de cuerpo. Ocaouaá.
temytyma,crecer los fem-
brados. Ndei ocaquaápa-
range , aun no ha criado,
ñanderecó eic ängaipába
©mSngaquaá, nueftra natu-
raleza de fuyo fomenta los
vicios. Y épóquaábai cury-
meí' ocaquai , la mala cof-
tumbre prefto crece. Yepó
quaábaí haqueó ímandi a-
gu'í yeteí, a la mala coftum
bre cortarle las piernas.
; Ghe amongaquaa -, yo le
crié.Chcñ^ongaquaájel me
crió. Ndaet guicaquaápa
ränge, aun no he crecido.
Ahé checacmaairu , fomos
de vna lechigada; Ahé che-
caquaayacatú heconi, fula-
no es de miedad ó tamaño.
Checaquaá piape afee,rula-
tpes menor que yo. Che
ycaquaá piape ] foy meno?
que él.Hupi tequáramochc
acaquaá.l.hupí cherecara-
m8 acaquaá , he crecido en
íli compañía. AmaomSn-
gaquaátemytyma,la lhmia
haze crecer los fembra-
dos. Tupañeerendüpigef
omSngaquaá acé recó mä-
rangatá,el oyr continuo la
palabra de Dios haze cre-
cer la virtud. Teco märän-
gatú ayeboí ey herecop^
ndocaquaai, la virtud que
no fe toma conperfeueran»
cia no crece.
i Cara. Rayz conocida eo-
meftible. Caráguacú, otr*
efpecie deftarayz grande»
Cara hembó, otra cípecie.
Carámynf: otra efpecie
chica. Caratf; otra eípecie
blanca. Carapipá, otra ef-
pecie morada *
i Cara. Vi Deftreza, aftu-
cia,maña, tardanca, curio-
{¡dad. Checará yyáróho>
foy dieftro en hazerlo.Na-
checarári racó che , no foy
dieftro;mañofo,afluto,&c.
Ycarábae tamo toyapó,
hágalo alguno que fea dief-
tro,mañofo,&c. G araran
muy
PB—w—' y-~-^¡r~- ^-**íb*~*^m>
* LENGFA GFARAN1, po
rnuy aítuto , apreflurado. gome eípacioíb,flematico,
Nde cararaíque cicóbo,mi afíuto,y voyme con tiento,
raque lo hagas bié, y pref- y dilato el tiempo. Aba y-
to. Amongar áraí , aprefu- caracatubae.l.abá caracat u
rarlo, importunar. Emäi- a{tuto,prudente,efpaciofo,
gara rai Tupa, y gracia re- polido,lifonjero. Ocaraca-
hé eyerurebo, importuna a tuhápe türi , viene con H--
Dios para que te conceda fonjas, freciones, aflucias.
fu gracia. Chemongaráraí Añembó caracatu ychupé,
vse de aírucias con él.Che-
caracatü cucraamonde ahe
liíonjeele, engáñele. Che-
car ácatúgnitubo, vengo de
eípacio.S.efiaré de efpa-
cio. Mbae tetyro apó vca-
racatúbae , hábil , mahoíb
para todo.
Ctrdtü. Vino de rayzesí
como de batatas , y man-
dioca,&c.
Caracú. Tuétanos de va-,
cay&c.
Caraca, c*d.cará. 2. y
haca, pallar, venido como
reddemugeres.
C^^KÍ^con^cortado. el
V^Vo*'" 1
chererecoa¿bo,afligeme có
fus importunaciones. Nde
car áetequeñändu 1 ó que ím
j>ortunoeres.
Cara ai. Paxaro , alias,
maracaná.
Cardcará. Milano , aue.
Car acara retama, el Perü.
Car acara retambiguara,
los .del Perú.
Car* catú.c.d.cztí.z. y-
catú , bien dieftro, manofo,
aftuto, efpaciofo,lifon)ero.
Chccarácatúy yápóbo,íoy
<üeftro,mañofo,&c. en ha-
xer. Caracatu riape,aftuta-
mcnte.Ayapó caracatu,ha-
golo de éfpacio bien , &c. d.cá.4.yhaci, pedaco. Aó
Ahcndu caracatu , oygo carací.ropa con a,ó corta-
atentamente. Anee caraca- da. Aba cara cohombre pe-
ta, hablo en recato y do- queño.Abápiácáraci,bom
blez. Ambo caracatu che- bre de poco animo. Yica-
rembiapó, prolongar la o- racigué , pedaco de cuña,
bra. Añembó caracatu, ha- , 500 caracigué , pedaco de
Z z --' car-
*S
1
I
i
TESORO DE LA
t
!
i
te
carne, ce pxaractgueriaño:
chepo potájíolo vn pedazo
de carne me. cupo.. Ambo-
carací ra$ i. ymaeinä, hazer
peda eos, y repartirlos, i gal
cara$igúe , canoa corta..
Hoftia : carací guerí? yepe
pipé I .X.N.Y.guetébo cí;:
en qualquiera partícula e£-
ta entero Ghrifío: núeítro,
Señor. Am'bó caraca, cor-
tar en pedacos . Ambo ca-
rací güe aó ; , cortar Jaropa,
en peda eos. A ól caraca güej,
retacos de ropa y y trapos'..
Anembó aó;caf a;c* gue, hcj
acor t ado m i ropa . .
Carací aipor ár á. Efíoy
cortado en et cuerpo de :
frió. Checa rae £ eítoy reí^
friadó y cortado. i roigan-
gué chembcVcaraci'el agua,
fría me. cortó, o resfrió.,
Caraciporárabára.I.cara--
cíbó,eique padece/resfria-
mientos . Checarací nípo-
hangy ; , no halló remedio a
mi resfriamiento., Gara^t;
chehü teco' marangatú re-
lié , heme resfriado en la,,
virtud..
Caraguatá. Piha$y:lá pen.
cade que . hazea cánamo..
Caraguatáibí , carc'cs dé-
cañamo.Caraguatá ibí rat-
cué^eítepa* Caraguatá tia-
ta\ cardones de puntas re-
cias. Caraguatátuá,tallos
defios; cardones que fe ce-
rnen err, tiempo de necefsi-
dacL Caraguatá reaqüa^el
olor de la píña.. Caraguatá
r'ficuéra,eEíabor .Caragua-
tá pytangüera,er color. Ca
raguata peteij yepé , mbo-
Kapi mbae oguerecó , pi-
tanguerai hecngúera htä-
quánguéra r lá píña: tiene t
tres cofas, colo^olor^y fa--
bor.V.ñana.' '- -í
Garati b.c.d.cará.2.y.y^
de períeuerancia , afluto, j
mañofo. Bocablo coa que
honraron a- íus hechizeros
vniuerfalmente '• y afsi lo.
aplicaron a. los Eípañoles, 9
y muy impropriamente al:
nombre Ghriítiano, y a -.co-
fas benditas , y afsi no vía-
mos delen ellos íent idos I
V.Tobájroííro..
CaVaí. Raíguno, rafeara
Checärai , me rafcan.y . o A
AVcaraíirafguñarlej y -raí*-*
carie. AñecaraVraíguñar—
fe. > raícarfe^Chepiácarsíi
.che-
M&z.
. -mr- ^ m g r—rj mg -ii t-ií-ib*-" iBr-iirr*
LENGFA GFAZANT.
fterembiú.jdtoy ahita, cr
lifguftado* cíe la comida.
l]heprá caraí yñscngué, a-
nargaronme íiis palabras...
k eos caraLguihobo , ma-
irugar , y. yr al' punto que
•ie ePafeú Apytíí c araí gui . Megíiá. calabac o grande,
/upabóca ,. partir al punto con tapadera en que guar
rambuiiychupc , breue le
hablé. Cherembiúcaram-
bui rehé ayeó, tengo poca
comida, parcamente lo paf
C¿r aw^á.c.d.cara.i .y
ie anochecer- Aco'c caraí
*uipáca ,.defpertaraí.pun-*-
:o que amanece. Añ apc ca-
:aí¿darle:deLcodctar diísí—
nuloi a.tocarlecon la ma*
lOjhaziendóle fenas., Che--
ipecaraixher^noíha^hizo-
ne-fehas^ tacándome para .
pefüeíTe.
Carayá. Monogrande. c*.
cl.cará.x.y.yá.2^
CwlmbobL Antigúame- -
te. C ärambohé Hagu era .
aipó,elToes cofapantigua.lv.
cärämbohé guaréraxííram
bohé aipcfo eíFafucedia an-
tiguamente..
Carambuii. Cofa corta:.
y bié hecha.c .dxar£n.2.f
Puf. Aba carambuíj hóbre
pequeño.Nache ahoicaó ca
ramhuí, no me cubreel' vef
tido cortaChcpiaxarábu/
tengo corto anima, mez-
dan íus,cofiíläs:y afsi dizen
a las caxas-de madera.Ca-
ramegííá mbotipába , ce-
rradura. Car am£gu a m?m-
Bireta^efcrítorio, ó caxon
con caxoncilíes. Carame-
güa! Tíípa ' roqurndahaba,
Sagrario., Garaniegu áño-
quéndalzocá ', llaue del ar-
ca. Garameguäjopitá^efc
tero de la caxa, Garame-
guareqB^pií", los rincones
de la caxa„ Caí amegíla ru-
güá,erfuelo de la caxa. Ca-
räm?giiá ; ique,el lado de ía
caxa..Carämef ifÉ rugúape
ereyohúrie,Fiallarlohas por
el fuelode la caxa. Cara-
meguarobapípe amcí; pif-
íelo encima de las cofas c¿
efianenlacaxa...
Carandaí^ Palma, y ca-
nales que fe hazen defta
palma. Carandaiacangaó,
á
quino, y tímido». Aíieé ca r íombrero. de palma, Ga
: rán.
r&;r^ i 0^ir^\0^*^,0^^^,^ i *^,0^,^j*&£S^
TESORO DE LA
randaibo , hojas de palma.
^Carandaí guirapá, arco de
palmas. Checarandaicupc,
erloy muy harto. Añém8-
carandaicupc, hartóme. ;:
Car apa . c . d. G ar á . 2 . y
apa. 2 .cofa tuerta, arquea-
da, íbirácarapá , arcos de
madera,o palos arqueados
i bi ata carapa, arcos de la-
drillos, barro,© tapias, che
carapa, efloy agouiado. A-
ñémScarapá guitecóbo,an-
do agouiado. y. o. Ambo
carapa , arquear, bo. hará.
Ambocarapá yñamanä,ar-
quear algo al modo de cir-
culo redondo.
Carapé.c.d.Czri.z.y Pe.
16. Enano, corto y-cn ico.
Checarapéjfoy chico, yca-
rapé. o. Nachecarapei , no
íoy chico. Carapé guaca,
anchicorto. Añembocará-
pé,hazerfe enano. Ao cara-
pe, ropa corta. Ambo cara
pe che aó, voy cercenando
mi ropa.
C ar apero, h. Turma de
tierra comeftible algo a-
marga.
Carapí: Cofa corta, cor-
tada , achicada , o natural-
mente pequeña. Checara-
pf'íby pequeño.y.o.quá ca*
rapí', dedo cortado , ö pe-
queño. Carapií'.I. carapy-
rní;muy cortico. A o cara-
pí*; ropa corta. Aba pía ca«
rapí; hombre de corto ani-
mo,puíilanime. Ambo ca-
rapí; hazer corto acortado,
mo.bo.hara.
. edaco de carne. Piraca-
apüá,troco de peleado , y
afeado anchicorto.
Carárai. Deftreza.Y.ca-
rá.n*2.
Cd>w£c.d.cará,tardar.
fru.venir, pereza, tibieza,
floxedad. checarárú,erloy
pefado, floxo. chemboea-
r áru ca.t Ä, c hecaneo,el tra-
bajo me tiene muy pelado,
y abrumado. YneengacV aú
chembócararucatu, fus pa
labras pefadas me tienen
molido . Añembócaráríi
coi te teco marangátu re-
hé, heme entibiado en la
virtud. Tucumbó ypóca-
raru, cuerda floxa,maI tor
cida.Añapytí'cararú, atar
floxo.
Cari. Goíli tuerta, y. ol
íbirá care. Palo tuerto.
Amo care care , hazerlo
muy tuerto. Aycarcngóg¿
defentortar. Amboí yca-
rengue.l.aycaremboí, idéj
AmScarengogucá , hazer
que otro le enderece. Y ca-
fe care, muy tuerto, íbíra
ycare care ypeatabae ne-
apengog abaí ; e'ngui ñebe-
beabé angaipábar.i oyepo-
quaábae, yyába/ yñapengo
ninó, con la dificultad que
vn palo tuerto , y recio fe
endereca, con eíía miíma,
enmienda el pecador íu vi-
da. Anee care care ychupc,
hablele fuera de propofitp.
Aicarengog cheñeenguera,
corregirfe en las palabras.
Ayecó angaipácuc caren»
gog , dexar la mata vi-
da.
Cartí. Comeftion. che-
carú^mi comer.y.o. Caru-
hába,mefa,manteles, y to-
do recado de meia. Caru-
hápe , el lugar donde fe co-
me. Caruhápe henoi mbi-
ra*
■4
s
í
i
.--^
>sri>>
a ^rafrT
W^^g&gg&sá
TESORO DE LA
ra,cömbidado. Caruaí /al-
ta dé comida. Acaruaí,paf-
folo mal en la comida. Ca-*
ruaybó . el que come po-
bremente . Caruai pébe,
hambre común.. Carú api-
ra.l.tembiú pira .l.tembm
apfriguära.Ltembiii yyípi-
; peguara, ante, comida pri-
mera. Tembui mbitépe
guara, la demás comida-
Car ú apipaba rigulraypof-
tres. curú guacú,combité.
Ocarú teí aubaí rerombaé
porarara aú oaú herúpa,
defpues de auerfe hartado
fe haze enfermo, C anide,
golofo /comedor, carú ete
eté , guía, ti ar uhábapí ra,
cabecera de mcfa. caruha
bipi , c abe cera de meía. c a
t üfianivríj ieruilletas. ca-
ruí: comedor cilio, c atuete
bó glotón, caruregua,def-
pues ¿e comer, caruregua
ahe pohu nacf ; e s pefada íu
vi fita defpues de comer, c a
ru'-éguarama ebocoí , eílb
fe ha de tomar de efpacio,
Acarú , yp como fin dezir
loque fe come. Guicartiá-
bo .1. guiicambo, a comer,
iára, liaba. Ndacaruí,no
ccmc. Acarú ara yacatú
guitecóbó , todo el dia an-
do cerniendo. Acaríi che-
Sn?,me.f.acarúccuip][pe.l,
acarú nemym^ccmer a.eí
condidas.Ácaiú che itaro-
hápe, cernerhaf aiamfa
íeríe.Acarueté .l.acarúai,
3. acarú ú betel J. nandete.
acarú , cerner con gula.
Acarú guiyeobábdabo .1,
ayecbaboyá guicat úabo.
boluer -el refiro para efe
mer a eícohdidas., Acarú-
"guit?£a,tfoy comiendo
•chey -ríley acarú, cerner fe
lo. Acarú cheyacatú, co-
mo lo que he meneítet 7 le
neccHar ioXhecaruhabí yí
catú acarú yepí , cerno í
xni horas , y a tiempos íe-
fialados. Hayibíí tecatí
ndé ecaruabo,"cornermu)
aprieíia, eres tragón. ch(
rayibi tecatú guicáruába
1. cherayi' cang bií guicá-
luabo, c orno mui apr ie íía.
Ayabirú yguabo , ceme
«con melindre poco. Acarí
ecó rehe , fuíientome ¿t
carne . Y etí rehén o acar ü ,
con patatas folas tneíiif
tentó. Acarú nde hegúi¡
co-
w*.— ■' w~a -mr—í ■¡jg—^-jK'— ,f wr.. -ar ~ : ier-£ nr~> ^s
=fi
•V l!&iftí r
LENGFA GKiRANÍ.
n
romo fin tL Acarú nde pi-
ri , como contigo. -Acara
namo t etyro rupi.LaogmS
papa guitecobo guicarüi-
33 ; ando comiendo de caía
:n cafa. Acarú pitSnamo.1.
:aarúram3 acaru , cenar,
kearu poyaba. 1. ajeara che
>o pií,cojiier apriefía.Nda
)íg'i guicaruábo.1. pig'ey
tcaru.L acarú pií .1. acara
/o api J. acarú yocuéyo-
:ué .l.acarú ño yre'yr e, co-
llera menudo. Poroaocé
iápe acarú jcomo efplendi-
íamente. Chepo íbíribe
>poeha?mbepé ocáruábo.
.cherembi frúpipe am8n-
;arú X oñoembi írú pipe
U'ocarú , comemos en vn
¿ato. Cherembi irú pipe
>carubaé,elque come con-
nigo en vn plato. Cheaocc
icarú , he comido mucho.
VmSngarú; dar de comer.
^hemSngarú epé Tupa re-
lé , dame de comer por a-
nor de Dios .Checarú gua
fuarS.l.caruguacú amona,
íazer combite.Oneruima
:hecarúguacú , ya cfta he-
:ho el combite. Mboriahú
jerecobo nanga : ñembia-
hiibó mongarú , es obra, 6
-«feto de la miíerioordia
dar de comer al hambrien-
to. Car úetcna poromboa- .
cihába , el comer mucho,
cauía enfermedad, c arú mi
t£X carú rehé yeaihubá>
abstinencia. NachecarocS*
ri,no foy comedor »N ache-
carúbóri, no foy comedor*
Ayearhutá carúrehé , foy ,
abfiínente . Ayeaihúpeá
mbaeguabo, comerlo todo
fin gana, como el enfermo. 1
Eyeaihuoeá yguábo , aní-
mate a comerlo.Carúharu
piquaracioí'ima,yaes ho
ra de comer. Carúhabipe*
carú aguiyetéy , es bueno
comer a las horas fe hala-
das. Cheratipiyobaí acarú
como a dos carrillos. Aca-
rú ymS pym8 .Lamo py y-
guábo,tragar mamujándo-
lo fin mafcar. Yabote ca-
rújtemplanca. Cheyábote
acarú .1. yabote acarú, co-
mo lo íiificientc. Guicárú-
aboeá guiyáguiyábaú , ve-
nia a comer, y nohallo que.
Carupegúanicó ndé , eres
bueno para yr por la muer
te , y no eres mas que para
A a co-
q
í
í
£
4
i
J
i
I
i
>fr ,*>&^Ahjr^ir&**y&^
TESORO DE LA
Comer .Ndaeté ruguai aba-
ra caruny,los hombres va-
ronilesjfuertesjyhonrados
no fe han de dar a la gula.
ChecarüSeé, hablar con el
bocado en la boca. Checa-
TÜquera, dormirfc con el
bocado en la boca. Nande
carüypiribeteí panga ? no
ha de tener fin efte tu co-
mer? Pete? rehebcndaetei
acaru,comer mucho devria
vez,
Carágud. r.Dolores,ím~
bas. Checarugíka,tenf;o do
Iores..y.o.Caruguariya ) do
lor iento,bubofo.C arugui-
bé y el que padece dolores,
l. caruguaporarahira. A-
ñembo carugui, yo mifmo
me caufo dolores.Angare-
c6ayr,uc acérete omboca-
tugúl , la ma%difpG>fick)n
¿el alma califa dolores al
cmerpo. Taicamgaarós^di
¿en quando dan principio
& alguna cofa qtie otröao
íc Quiere dar» S, quitar el
empacho o eíloruo,por mo
¿fe de gracia.. Taicarugua-
t^gyraa>o, yo quiero dar
pr mqp.io a comer , ya que
mMí no quieren empejax.
Taycarugüarogjyyapóboí
yo quiero empe $ ar hazer ~
ío , ya que los demás n&
quieren . Checarugáaróg
chererahábo , tenia pereza
deyr,y meanimo.
Carumbé ,L chut. Tortu-
ga,carumbe apecué, íu co-
cha. Carumbe rupia, ílis
huueuos. Carumbc , dizen
a vn ceño tofeo íu femejajy
te»Carumbe áyuramy, ndc
ayu,eres floxo.Chué rämí'
yaguat á , andamos poco.
Añembo chuc guiatábo,
ando muy poco. Carumbc
nacoó ruguaí,latortuganQ;
es carne. Ndeítec aguiye-
fceiyecoacú pipé y guabo,
y por eíío fe puede comer
en Viernes, Oyi ramo c coa
doyabíi, ypitangatiiramo;
habí coóribí ramyramo
coo rehé ñrmundápa,Coci-
dañofe diferencia déla car
ne en el color" y hebra , fe-
mef andofe totalmente' a la
carne.
. Ckñ.Lánt. Cofa que
viene holgada, bulliríe^me-
nearfe.Ocata vruguacu ru^
pi á, el hueuo güero fe me-
ipea. AmocitS íbíranaé y-
heata,
- *r-xtmr'*"imr-" v—-*r-- 4r-¿nsr^iw r
LENGUA GFAUAHt
Jieíta,menear el barril para
lauarlo. Cheriepó ocata,
fonglotcaríe la comida.
Anemecat&ätS guieSye-
pébo , forcejar para efca-
parfe, Añapyty catá'ñote,
atarfloxo. Yyarzquaáca-
ta,alocado.Vlca¿a.
Catfc Olor peíadOjinalo,
vcbemente.CHecat?, huelo
« fobaquina , o cofa feme-
jante.y.o. Añ?catyngá,re-
coger en íi mal olor. iba
catí', fobaquina. C abara ca-
tí; olor cabruno. Y catyñga/
angaipá, huele mal el peca-
do.
Catú. Bueno, bien, mas
antes, licito , yo fi, mejor,
muchos, muy, efcoger, no
ÍÍno.Ghecatü,yo íi.Checa-
tü ayapone , yo íi lo haré.
Ayco catü , eftoy bueno.
Ymarangatú catú, antes es
bueno. Perú, ymarangatú,
herecopí, biiia,haeí ypochi
catü, Pedro era tenido por
bueno, y es ruin. Ahá catü
amo aharetáme eheangai-
paymbir é,antcs fuera al in-
fierno que pecar. Hae catü
ndoyapoí^cne , antes no lo
hará él. Ayapócatü,hagolo
bien.Ndicatuí corché, che»
mará ébc,no es bueno que
yo diga mas íobre efto. Y-
catú chébe f oó guaba , es
me licito comer carne.
Ndicatui chcbe,cheai,a ré-
he cheme'ndá , no me es li-
cito cafarme con mi pariera
ta. Ay catuóg, eícoger, fa«
car los mejores. Yeatueg
pfra mbiápabe güi , ohó
ibápene,los efeogidos irán
al cielo. Hae catü oguere-
cp catü , el íi tiene mucho.
Myrí'ey ngatü,muy mu-
cho.myryngatü amopac^s
mucho. Ymarangatú catH
oguerahá , lleuo muy mu-
cho. Cheamotarey ngatú,
es muy mi enemigo^ Pe-
dro catü oüne , chendayu-
ricéne , no vendré yo fino
Pedro.
Catuí , buena cantidad.
Erucatuí , trae cantidad.
Orecatu/ note orohó , al-
gún buen numero vamos.
Catuí^moderado. Era-
catuí", trae moderadamen-
te. Amee catuí"ychupc ) me-
dianamentc le di. Ycatuí"
hápe ame^moderadamen-
te le di. Embocatui'aipó
Aa z ymlen-
i
«I
I
I
p
i
i
I
^V^ ' ^^XTir^y
I
I
i
fea
I
1
I
¡£
TESORO DE LA
ym*?nga , modera e(fo , y
dafelo. S. quita de eífó at-
go,o po añadiendo. A h'een-
gatv.f ychupé J.chccatui'há
pe anee ychupé .1. añembo
catuí" guineenga ychupc-,
hableíe con moderación.
Haücat uí; moderadamente
comí, o beui . Añembocatuí*
eaguyguabó , heme mode-
rado en beuer y ino.Oieüca
tuí; hafe comido , abeuiido»
€on moderación. Ca4 ca-
tu% monte raloíin malera.
■ por debaxo.Ghe areco ca-
tuí, tengo moderadamen-
C ata, al fin del verbo es
i comparatiuo . Che arecó
" catuvchugui, yo tengo mas
* que él. i yci catü cheygua-
fca , él rio mas cercano es
donde beuo. Ayquaácatü
* ychugui, yo~fe mas que
La negación , ndicatái,
íignifica no fer bueno,no es
~ licito, Nachecatuí , no foy
* bueno. Mache catín cata
yyápébo , no puedo hazer-
h - kyy no tengo aptitud para
- hazerlo.Checatundayapoí
( cénejyoíinohareeflck
Heta aba ocatuarí^ ay
muchos buenos. Y'catüpu-
cu, el largor es bueno, íiifi-
eiéte,o loque no es tuerto
déles fuficiente de largo,.
Ndieatupucvú , nos es baf-
tante el largor lo que es;
Bueno , o derecho del pa~
k>,&c.
€atáftk El mifmo , elk»
mifmo,, Cheeatú eté ahe-
chag, yo miímo lo vL Hae
eatu eté oyapó , el mifmo?
lo hizo, Nda hac cata eté-
reehagireramo ruguai i y~
mombélni, fin auerlo vifio*
por fus ojos el mifmo ,io
dize.
C¿í#0¿d.c.d.catu,yhob;á > ,
abierto,defcombrado, de£
pejado, €ÍbÍareeer,dar luz.
ibitu ombocatuobá caa,el
viento ha derribado mu-
cho monte., Ycatuobápe
, tapeicó\noose£céndaís,e£
i tad en publico. Catú-oba*
pe ayco y en publico .efloy,
no me eícondo. AmbocatU!
- obácotí mbae monguá ca-
tubojdefpejar poniéndolas
cofas bien pueáas. Ambo-
eatá obácotí tatáendi pi-
pé^ d^r claridad al apofen-
£&&&
■j»,- r •vr—" w
=£
LENGVA GFARANK
W[%V«''"'
9$
tö.Embocatu obáey lyíita,
apártate paraq entre luz.
Araycatuobá, día deípe-
jado,cIaro.Ombocatú obá
"cheángäTupSnee, daluz
ä mí alma la palabra de
Dios. Ambo catuobá che-
recó Paiupe gui ñemSm-
beguábo, declararme en la
confefsion. Ambocatuobá
hupiguara , aclarar la ver-
dad.
CMupín. Bueno, hermo-
j(b,galamAbicatupfti che,
foy bueno , &c. Ycatupíri
tccatüpia Tupa ! ó que bue
no y hermoíbes Dios' Am
bó catupÄijhazcrlobucno»
. bien,hermofear, engalanar,
bo.hára. Aiiembocatupiri
Tupa upe, hazerfe agrada-
ble aDios. Cuña catupiri,
muger hermoía. Añcmbo-
aó catupiri, \iftome de ga-
fes!
CaturaL c. d.catu T bue-
no^ jjaéjélfijel los íi Perú
caturaé, Pedro fí. Caguy
. catú rae, agua pedi por ye-
, rro^vino quiíe pedir .Pern-
ota ahcaoí raé.a Pedroes
, el que yo he llama—
. ¿o , auiendo llamado otro
por yerro. P-etucatá afrion-
dó rae, a Pedro fies el que
yo embié , auiendp. por
yerro embiado a otro.. Tu- i
pirehé peycrobi a caturae*
en Dios folo íi aueis de có-
fiar. Tupängaturae'.Dios íi
es bueno 1 .Í.Díosíí'-l
Cáá.cA. canguí A yino.y«
ü.beuer,beuer vino. Acaú,
yo beuo vino. Gaguabo>
cagüara,caguaba.caá gua-
cieran beuida , borrache-j
t^écc. Amongaujdarabe-
uer.Nda che cagvári,no be
uovino. Nda checaguábj,
no tengo en que beuer vi-
no. Ndacauceí , no foy be»
u^dor de vino. Caguape,
donde fe beue vino. A ha
ymSmgaguabo, voy a dar-
fe de beuer. Ñdicauy apiri
ah'e y beue mucho, ñoñer
quárioqüá >. aguape , compe-
tencia en beuer.V.*cagua/,
C. ante> O.
O.Eftar.Vide yc<5, m^
mer.r. .,;,;
O?. Imperará©. Toma,
tomad , no tiene mas. Co-
tequcno ; toma yacoaenr
fcr
i
-<"&.
i
■4
.>
i
'I
._i
•5
I
I
DE LA
tméP Cotc^tieso mburu-
rá, toma ya coa ík maldi-
ción.-
Co. Pronombre,efie,eí-
to,eña y por efto,comb efío,
defía manera, defpues átf-
to^ecce, conforme la par-
ticuíafe le llega. Cobaé\
cíle, eílos , c&bae rehe,por
efío . Cobaé ymoyndcbo,
dexando eño a parte. Co-
kaccatíi,eítofi. Corfígus
§>ichembae >Es por ventu-
ra efto mío i Co aba, eñe
íiombre.
Coäít, aqui eítoy en pie.
Co aycó, aquí eftoy. Co
amo,veis aquí otro.Cobe,
todavía. Cobé aycó , aquí
éftoy todavia. Cobcerey-
có> panga l Todavía eílas
aquí > Cobcayco , aquí e£<
toy . Cobé ereyapó pangad
Hazeslo todavia l Cobé
ayapó,aqui lo eíloy hazien
do.Cobé cherul.aqui cftoi
todavia. Gobe hyny nde-
íembíecá , aquí efia lo que
btiícas.
Cocoíi. aziaca.- Cocot*
gvlra, los de aziaca .1. co-
coti cotigtiara. Cocotí ee-
tí¡ vn poco aziaca. V. cotí.
Cogaibé J.cobae guib¿9
demás deño,6 deípues átf-
to. Coguibé- chererahá^
deípues deflo me fleca-
ron.
Cona .1. conanga ",cf O
ciertamente. Ccnacó, veis
aqui.Conacó Tílpa cmfl-
no , veis aqui como Dios
murió. Cene. Ecce. C®nc
ayu cóite, veb ya que ven-
go.
Cónico , qui efta, ve isla
aquk Ccfíic ó che , veiímc
aqui . C onic o ncé, aqui ef-
tas. Conic ó ahe, veislo a*
qifi, aqui efiä.
ConipójCotenipó.o.diA
juntiua por ventura. Coni-
pó ohó ibapéne , eonteni-
pó ana retamene , 6 ira. al
cielojó al infierno, conipa
aháne,cotefiipó ndahaí che
ne,óiré,onoiré.
Cono, efto también, co
ayapó rio , eño hago tam-
bién. Hyndó co nó,mire co
loque íale él.
Conungá. Defta manera
feñalandocon la mano', 6
Jiaziendo comparación co
otra cofa, cenungá tere-
y ap ó , hazlo como te feña-
lo*
LEÑGFA GFARANT. pS
pie 90 hazer. eoramongat^
cherúri,aora vengo.
Corí.l.co rehe,por eíto f \
por efta caufa, por efte. co-
tí ayá , por efte ,0 por eíl<*
vine, corehé ayequa , por
cale fui caftigado.
Corie. Defpues deílo, 1
át aqui adelante , demás
defto. corie arahá ambcaf
íidébene, demás ¿eílo,o def
pues defto te ileuaréotta
cofa.coré corie,coriré..idé,
clefpues defto , ófc ?¿§4 ade-
lante,, corire tecobe.arnbo-
ae lie con i, ay otra vida def
pues defta.cor c éreliepi be'e
che teñe, de#d que paílií
cüo 1 que voVme lo paga?
jareis. Core Ieíu Chriítq
cáne pabe recórehe yéru-
rébo^Et poft hoc iudiciwm
Goru / pí ; pöraoui.
Q&qad, b. -Éfoondir, ca-
llar ,ocult ar . A y 4 oa cu c he-
angaipájcaiié .mis pecaduf »
Aycoacú che remym linda -
cuéra , efeondi el hurto.
Aycoac-u hupi^uára , encu-
brí la verciad. checoacii
4^pé , ocultamemiperíona,
y no deícubras mis cofas,.
.cherembicOíU u ojnSmbeuV
o". conSngí' chererecoaa,
leña manera me trato
nal. coñabc,defta manera.
I)oñabebe,deftamifma ma
lera , ó íeñafando ,0 com-
prando. Amle coñabe,dí~
e otro tanto como eíto*
\n3eles fbápeoycobeya-
>ebe egufhäbebeymäran-
*at&bae oycobc trape , de
a mifma manera que vi-.
ten k>s Angeles en el cie-
lo vken los buenos cnia
tierra.
Co ñ®, eíto no mas. 00-
3©í% efto poquito no mas.
Cociaerabé, otro tanto
como eño, ydefta vy 55? *r¿¿4r¿¿ ***&<*&,
Publicó lo q yo auia ocul-
tado. Ndaicoacubi , no lo
©cuité. Ndachecoacubi.no
me ocultó. Mbaecoacuhá-
t a •, ocultador. Kycmck
vti , náier a otro que lo
oculte. Amboyécoacujha-
zer que fe oculte» ■'
Coacúi Ayuno. Vid. Ye-
éoacíí; v * , > ' :
Co am% paé J . como pai, C,
d.có.3 . y amo. y pac, pre-
gunta como pues como, es
pofsible. eo amó pac erebo
chemSngeta ey mbobc §fm
Pues como te has ido ím
hablarme? Co amo pae ere-
hó , ahaíma'ndeé y mbobé
rae ? Pues como te has ido
fin deípedirte?Co amo paé
ndáyapoicé amorae 3 Pues 5
no lo auia de hazer? Como
paé nde yquabe-e ymbbb'l
ayapó rae * Pues como lo
áuia de hazer fin que 1o*<íh
xeíJes l Como pac- ahateí"
rae > Pues áuiame de ir?
Coatoo paé ere yapé ey mo
rae > Pues rio lo atíiás de
hezer - ? : 'Co amo paé chey
yuca ? E s pofs ib! e que y ó
lo auia de matar ^ Co amo
pe oycó ebáipo raéicömo
ai.^,
'» — - yr.-. *rr,
=£=
íiicederari alia las co-
Í8Í!
Colme . Pronombre. V«
Cobe, Ecce. Vi¿ecó.'-
Ceca. Matalotaje. Vid.
cog.i.
ojala fueras
bueno.
Cocoti. üziaca. Videco.'
3-' ^ :> '
Cocuerabé. Deíla vez. Y l
C0.3.
Cocog. Baiben, meneo,!
ídem quod cotog. Oco^og
vruguacu rupi á,meneaíe el
hiieuo güero. Ambococóg,
menear .bo.hára,Ghembo-
cocog 3 me menean. Vide
Coe. Amanecer. Coeca-
cájácercafe h mañana, coe
gmrí ramo, luego que ama
nezca.co™ yepirog,romper
el* alúa, coe yequaa ,- allo-
mar ei dia^ coc mamo , en
amaneciendo, coe my ta o*
pucá, reir el alúa, coc my-
ta rameal romper el alúa*
coa
y-n y»-- ht",; ■ÉB"-¿r+g r r.?-iB¡r:
LENGFA GVARANL
Coe tíVamo , al amanecer.
Checoe yyapóbo , amane-
cióme haz iédolo. Amocoe,
guardar para otro día. A-
mScoeocápei^apipé ymoí'-
na , poner a ferenar. Ar8-
coc, tener algocöfigo naf-
ta ía mañana. ArScoeche-
ñemoyro,hazerque dure el
enojo nafta la mañana. Na-
rScoemy cherembiapó , no
amaneció mi obra por ha-
zer. Chereroco'c chemon-
getábo , tuuome hablando
hafíala mañana. Cherero-
coecheraci chemSngerey-
mo , el dolor no me dexó
dormir toda la noche. Ero-
eoeymé nde angaipába:
eñemombeú imandí , no
duermas <:on pecado , con-
íkíratcluego.YmScoembi-
ra , lo dexado para otro
dia.
CottéX es pofsible. á. in-
terjección , pues como!
Coetépe quie erebähe rac-
es pofsible que ha llegado
acal Coetépe erebahe ang-
tié ■ es pofsibie v que has de
llegar aora ! Coetépe ere-
yu cherecháca rae \ es pof-
.fible queJia* venido a yے-
átajp
me \ Coeté piché á'mafe^
raéne ! es pofsible que yo
me he de morir ! Hai í coe-
tc yhóaipá'es pofsible q
tan cerca iba como cíío 1 .
Coetépe ereicoícomote
ha ido ? Coetc amo pae-
guihóbo ! que fera de mi,
comome ira allá!
Cocui', c. d. co.pronom-
bre,yete^muy,muy cerca,
apique. Coeteí' necóny,
muy cerca eftá. coeteí'che-
reo bina , efíuue a pique de
morir. coeteí'guituti.De
aqui cerca viene, c oetcíme
yhóni,ahi cerca fue. coete í"
ereyeó ndejabeipóhagíla-
ma, cagúape nde hóram8,a
pique te pones de embo-
rracharte yendo adonde
beuen. coeteí" ere ico Tupa
rerobia ndeheyá háguama,
Chrirliano oyeó ymbáere
he eie$eábo , a pique eftas
de perder la Fe, por auertc
metido entre infieles. coe-
teí' areteguacú, muy cerca
efta la Paíqua. Cuna upé
- cheyaupí hague>chem8 cce
teí' hece guiñemombotá-
bo,el auer mirado vna mu-
germe pufo en peligró de
Bb defear*
. . - *"*K
?IM^S?¡P£¡& Ss S ISS i+& 5f5 v/ig i^aagp^S^
TESORO DE LA
deíearla.
Coétenico ! c. d. CO€té.
nanga, y. có. Pronombre,
espofsible.Coéteniconde-
caracatü rac'es pofsibleq
te has tardado tanto! Coé-
tenico chenderaíhü, nde aé
cheraihíieymo rae! como
es pofsibie que amándote
yotumeameslCóetenicó
Tupa guacha oy potar amo
ñandeheguijtiandc haíhuey
mSráclcomoes pofsible,q
defeando Dios que le ame-
mos , nofotros no le ama-
mos!
Cog. Arrimo , bordón,
íuftento. Ayecóghece,arri
momea él , ca. cara, yeco-
cába,arrimo.Chcyecocaba
ahe, a fulano eítoy arrima-
do, atenido. Chéycocaba,
yo le íuftento, a mi efta arri
mado. Checócabímimata
lotaje. Ambocacábí; darle
matalotaje. Ayocóg,íbfte-
ner loque vaacaer.Cheaó
oyecó | íbirá rehé J. aye-
• cóg. ibirárehé , afsiofeme
la ropa en el palo. Ambo-
coca ; ponerle arrimo, che-
mboyecogí gúembiapó re-
hc.jdatuuome para que le
ayudaíTe en íiis obfas.Tam
bo cogí cogí ránge , quie-
tólo detener vn poco, che-
angaipá rerotyhá chembo
cogíjcogí , cheñemombeu
aybi cy ramo, la verguenca
de mis pecados me retar-
da a confeífarme luego.
Chayocó yocóg,ayudemo-
nos,vamos a vna,&c.Che-
ayocogí ymSndo ucárey-
m8,yo hize hincapié en que
no íefueíTe. Añembo yecog
ara racapa ñembo araita
guitecobo , entretengome
en jugar.
, Cóg. Chácara. Checog,
michacara.y.o. Coibá los
ramones déla chacara.Co-
gíbiyájlinde de la chácara,
y toque eftä plantado en eí :
linde , que firue de cerca.
Cog peinaba ., barbecho.
Acopeí, barbechar.Caapi-
- hára 4 cabador , carpidor.
Cog pipiara, los; frutos que
contiene la chácara. Acopí,-
rocar.bo.har. chacopihá,
mi monte ha peleado para
chácara, corembei orilla
de la chácara. Cog pía , el
camino de la chácara. Nda
checo piar i 5 no tengo ca-
mino
. w— - - ■mr^ i ^e^^ms ^ i _9T^- t « b~^ « ¡ r-i : *T-- tf->» .
■H? IHP.iífiaT^
LENGFA CrARANL
9$
mino para mí chácara, cog
rupäba, el fítio de la chaca •
ra, eogapjába, choca de la
Chácara, £og pjahu,chaca-
ranueua,€ogyepotá pota,
chácaras continuadas, co-
cuera , chácara vieja dexa-
daya..Cocuererima , cha-
caras muy antiguas ya de-
seadas, Cocueriba, .Friíb-
les , í lámanlo s '$& i , porque
fe dan bien en las chácaras
muy antiguas dexadas.O-
ñenibp epeue checog , hafe
hecho yn jeríaco mí cháca-
ra, coglfguaraj chacareros.
Ambo cog , darle chácara,
Aipehéo checog ymeenga,
partí con él .mi achacara,
G og po , lo contenido en la
chácara, Cogb¿, el eípacio
de la chácara, checoghó
ndlpori,miy;hacarano efta
fembrada, Nda checog pp-
r amf s no .tengo íem illa que
fembrar, checog poreyoy,
ella por fembrar mi cháca-
ra. Nda checog pjórí,no tie
ne nada mi chácara, checó
checpgafi ■ tengo vna pobre
chacarilla,
€c$>\. La yerua que co-
munmente fe beue.
_p
' -€^M Demás deilo,
V.co.n,^
pronombre y h'érf .o.diíiun
tiua por ventura. per íiohó
ne coterSchuä, Pedro ira,
£> Iuan,choci%por vétura
fera eñe,
CoL Parlar , gorgear a-
ues,bullir los pecesjparíar
Jos hombres,Orocoí oro*
quápa, eítamas parlando,
Óco/ güira , gorgear las a-
ues , pira ocoí , bullen los
peces. QñempngoS mbíi
oquápa, eítan par Jando las
gentes. Amongoí , Jxagole
parlar. Acoi yr.unám'8,cík)i
parlando con¿l. Y ,coyju
Coy* r.. c.d, có, pronom-
bre , muy cerca , íomiímo
que coeteí' Coyrf chereo
biña,eiluue a pique de mo-
rir, Coymehecóny, muy
cerca efta ,1, coyhecóny.
Coyme yh2>ny , cerquita
fue. Coy oyeó chehohába,
acercarfenú partida. Coy
coy amibo bina, muy cer-
quita eftuue de mor ir. Coy
.coy namanoíj por peco me
muero, coy ney, no cerca.
Oñocoy coy hecfoy , eflar
Bb z vnos
n
•I
I
I
I
I
(#7^ T^/^4*^ í#^I#>* j^/!?! 1 ,*>s^ 7&SFZ&&&S3& i,
TESORO DE LA
I
I
I
I
I
i
vnos cerca de otros. Amo-
coy coy ynongíi, pufelo cer
cä\ AnScoy coy , ymofhä,
tengolo cabe mi. Coyry
amo paé yhony,no ha poco
que fue. Nacoyrí' ruguai
yhóni,ha mucho que fe fue.
Nacoyrí' ruguai omano,no
murió para poco tiempo.
Coyrí ey aháne , deípues
de mucho iré. coyry ey he-
có.iy,eítamuylexos.
3 Coi. Dos cofas pegadas
naturalmente , y dos de vn
vientre.Pic8j.l.mbic8i,tra
basde los pies para fubir
ale.un árbol, cunumfcoijge-
meios , dos de vn parto.
Quarepoti c8t .1. quarepo-
ti acambi,compas. Mocoi,
dos. M8coíyaóígüe,dos
que proceden de vn tron-
co. Checoí yaoigüe cheri-
bi , mi hermano y yo pro-
cedemos de vn tronco,
nände rembiuc8i,eres mez
quino , que no combidas a
comer . Ahcmbiuc8í,parto
¿e mi comida.
a CcL cerca.c. d. co.pro-
nombre. y. y. diminutiuo.
Ccitabar^nv, cerca efta el
pueblo. C Sime amoí,cer ca
=2:
lo pufe. Repetido hazc fre-
quentacien. Coi coi añe-
m8mbcú , frequentemente
me confieífo. Coi c8í avea-
pá hecháca, a menudo buel
uo el roftro a verle. C8í
c8i aapotá, efluuea pique
decaer. Coi coi aycóche-
iucá habanguéragui , a du-
ras penas efcapé de que me
mataífen.C8ic8iaycó che-
angaipábo bina , eftuue' a
rieígo de pecar , a pique.
C8íc8ichep?cítfbina', ef-
tuue ya para resvalar . Coi
coi arecó cheyurüpe cheñee
guama bina , tuue ya la pa-
labra en la boca para he-
charla. C8í coi ymom-
begüabo bina, eñuue ya pa
ra dezirlo.V.cer?.
Coíré. c. d. co. prononv
bre,y,i. n . y. re. defpues
aora mas que nunca,y íieír
pre tiene interrogación
Coirc pe/eyu ? aora mas c
nunea-vienes l incluyend<
que íe ha tardado. Coir<
pereyapó l pues agora 1<
hazes ? incluyendo que y
auia de eflar hecho. Coír
amo paé chehó ebapó,aot
ajiia yo de yr ailá/uponu
¿
LENGFA GFARANI.
que no quiere .C 01 r é pe
honc?hafta aora noha ido,
aora ha de ir'Coirc pahe
areyngatúchepír iraé ,ndo
ribei ángberae?que fera,q
1 cabo de tanto tiempo no
le viene a ver,y ni aun ao-
a viene?.
Coite. c. d. co. prononv
nc,y,u 1 1 .tc.n.3 .ya. Nda
laicc coi teñe, ya" no iré.
kru coite , ya lo traigo.
Ayu corte , ya vengo. Ta-
maño coite, muerame ya
yo.
Coya. Mormollo, ruido
de taberna. OñomSngoyá.
I.oñombocoyá mbi a oqtia-
pa , eftan comiendo , o be-
uiendocon ruido. Piraco-
yá , bullir los peces. Aba-
pk á coya coya angaipaba-
reke Tupa nee no hendu
quaábi, eldiftraido en vi-
cios, no oye la palabra de
Dios. Vide coí.num. 1 .que
cfte es íu verbaLy . coyaba.
o.coí haba.
Comofaé. Vide. co. nu-
jner.^.
Cana,
Cañe.
Cónico*
Conipó.
Cono.
Conuuga
Cotäbi:
Videcó.n.i*
Cutio eotí&rkngé. Poco fal-
ta.Cono coñoí'tembiu yya
guiychäguama range,pbco
falta- para fazonarfe la co-
mida. Cono coñoí'cheho-
haba , poco fajta para par-
tirmc.Coñocoñoí'coe ran
ge, poco faíta para amane-
cer. Coñocoñoy ymboa-
guiye ríinge, poco falta pa-
ra acabarlo. Coñ8 coñoi"
MiíTa ypába ränge, poco
faltadelaMiíía.
Coo.Efcocimiento.che-
coo , meefcuece.y.o. C Ve-
reca coo , efeuecenme los
ojos. Checoo cheroó yye-
qui£ihaguéra,efcuecemc la
carne por auer ludido.
Aycoo.l. amo coo , házerle
efeoccr. mo.hára. Añecoo
ychupé , hablele con afpe-
reza. AñcmocSo , rabiar.
Añem8ncc8o,hago que me
efcucca.ChemoñeCoooñee
nga pipé, hizome rabiar, y
picóme con fus palabras.
Amoíiecopjhazerle rabiar.
Che-
I
-^^
m
I
r
L
TESORO DE LA
Chemocoo chenupahague *
ra , efcocieronme los aco-
tes, Tapecooyepécheñee,^
perooca fiote peanga po-
li án£,aíriohaé , íufrid lo que
os digo, aunque os eícueca,
porque lo hago por el bien
de vuefíras almas. Nde-
cängopitá coóne ndeereú
ramo, dolé rtehan las coyun
turas de los huellos fi lo co
mes , dizen a los mucha-
chos , porque no coman lo
que les dan a guardar A.
Chaqué cäguy ha* ac?, mi-
ra que es muy agrio el vi-
nagre, en el miímo fentido
delopaíTado,
Copa ./. €opL Como ? de
que manera? copa ebapó
cuehé ndébe rae ? como te
fue por allá ayer l Cope
nibiá ebapó pa/ rereeSny
rae ?como tratan alia al pa-
dre ? copé ereyumiandi
rae? como has venido tan
preño ? copa ndereyapó
raibí rae? pues como no lo
has hecho preño? copacp
cherereoóny , afsi me tra-
taron o bienio mal. c opa-
co arecó catu , ais i le trate
bien. C opacó I. X. ñande-
raihuba, gugui tnombucá-
bo y eñe fue , é tal fue el
amor que Chriño nueñro
Señor nos tuuo, que de-
rramó fu fangre por nuef-
troamor,
C^.V.cog.num,a,
Coramt'. 3
Cor Amó, J
Corché. ] V.CO.nu.^
CoriL ]
Cor iré, 1
Coroi ./. acor A, Allomar
cualquier eoía>abaiicoroy
el maíz recién brotado,
Yeti cor oí , falen los reto»
ños de las batatas , 6 aílb-
man las miímas batatas de
gordas, chepicor oí, tengo
farna , ó sarpullido } o Ci-
ruelas, chemopicoroí ña-
tyú, los molquitos me han
hecho ronchas. Yñacángo-
r oí y t á j di z^n quai^do baxa
el rio , y aparecen te pun-
tas de Jas piedras _.Y ñacan-
goroí pirajaíroma^l peíca-
do la cabe ja. Añemoacan-
goróy, dizen al jque na4¿, y
aífoma 1 a cabe c a . ^Tp,rpípo*
hano tandembppicoroi pi-
ruá , quietóte curar para q
broten las viruelas.Henoi-
ngo^
ifgfjmh
' *-■• ■ms-rr'. w
^c«*b-~ tfy.
LEKGFA GVARANL
ngoroi abatí , fale él máiz
fembrado. Heñoy ngoroí
cheremityma,falé los fem-
brados . Tecómarangatu
ycorocotoiamíjpoi'ye yya
pacaáy , ía v írtud íuele-apa -
recer,y defaparecerfe pref-
to.
Corömo, Defpues.Emo-
corSmoimé neñemombeú,
t\o dilates la confefsion.
CorSmoé tayapo, defpues
lo haré.
Coronan, Arbolmedki-
nal.
Cororo . Ronquido, y de
los moribundos, quando fe
les leuanta el pecho , y el
gruñir de los perros, che-
c8r8r a ¿guiñ°éénga.Lche fíee
coror'o , gruñir hablando.
Yñ°e¿ eSrSrS ím% ya efta ef
pirando. Acot8r o gui qué -
bo,roncar durmiendo. O-
ñeecororo yagua, gruñir
los perros*
Cote. Ecce. c.d, co. pro-
nombre,yté,es cierto que.
Cote abarúri , cierto que
viene gente, tote naeó aba
yhony :5 es cierto que fe va
la gente; cótenaco cheaye-
bí, en verdad que he buel-
to.coteacarúguiten'á 5 veiS
que eftoy comiendo, cote
cheyagüerayyay é,veis que
lo que" dixe fe cump le . c o-
teypó ahe ndcuricéne , en
verdad qué entiendo que
no ha de venir fulano, c oté
Tupa ñandererecómeguá-
ha, ñande añgaipá , efto es
por lo que Dios nos cafti-
ga por nueftros pecados.
Cotempa. cAxo.pronom-
bre.te.cierto, ynipó, ódif-
juntiua.Peruohóne.coteni-
pó chuá,Pedro,ó luán ira.
Ahánipóchc-jCOtenipóndé,
ótu,óyoiremos.
Cotéquenó. Toma ya có
enfado. V .tequeno .
CotértxÄxo. Pronom-
bre yherá,ó.diíiun¿ttua,v't
aháne cotc'r a gui hoe'Tma.
l.cotera ndahaycénejyré.o
no yré. Nde cot?r a ambo-
aé, tu, ö otro. che,coter a
nde, tu, ó yo,
i €vM Continuar .Añe-co-
ti cotí' hechaca, ver vna co
fa muchas vezes, Añ-cótí'
cctíyyapóbo , interpelar
haziendo,y dar principio a
díuerías obras. Añeccty
- cotí' yquatiábo , eferiuir
va-
í
i
I
i
4
*
i
I
TESORO DÉ LA
varios capitulóse
Con. Pueíto, lugar don-
de la pericna efía , apofen-
zelada de enemigos.
, mi apoíento,
mi pueíto , ö íitio , co-
típe guara , lo que efia en
el apoíento. c otí oyopípé
guara , retrete , apoíento,
interior, cotí ypígua^u,
apoíénto,capaz. Añémbo-
cotY, hago apoíento para
íhi.Ahay cotíhupa,voyle a
vifitara íucafa. Acotíhu,
cogile en íü cafa,viíitele.
C hecotí ymbobehoi,an-
tes q yo eñuuieífe,ó fueífe,
nació. Arecotí ymbobé,
Tupa oyeó , antes de los
tiempos auia Dios. ara co-
tí cotí ymbobé , muy mu-
cho antes de los tiempos.
Aracotí cotí ymobé eté
etc Tupa oí', antes total-
mente de los tiempos efta-
uaDios. Ara cotí cotí ra-
mo, cerca de auer la coía.
I.X.N.Y. cotí cotframS,
muy cerca de la venida de
Chrifto. che ce cotí cotí-
ramo obahe,eítando ya mui
cerca de partirme llegó.
Ghecotí guara amyrí; dize
—--rz
la viuda a íii marido diílm-
to.V.cotiru.
CottlzíL checotícct?,
ázia donde yo eñoy . Nde
cotí cotí, azia donde tu efc
tas. Ycctí cotí, ázia donde
aquel eí!ä. Checotí cotí
guara % los de mi vajido , 6
parcialidad. Amongotí co-
tí ; ázia alla.Amongotí píri
azia alia, vn poco. Añecotí
cotí hecháca , bolui el rof-
tro a mirarlo. AmoíVecotí
cotí,hazerle boluer . Am8n
gotígui, ázia allá.
Cotí. Celada de enemi-
gos .V.cotíru.
Cotíabá. Amigo. V.ye-
cotíahá.
c ofí cotí'. Lo mifmo que
coní' coní; dar bueltas. A*
ñecotí cotíll.afieconí'coní
andar dando bueltas. Amo-
cotí' cotí'yucacébojhizele
huir dando bteltas con ani
mo de matarle.V.ñeconí;
Cofí/^.c.d.cotí, apoíen-
to.yhú»hallar,hallarle en íu
caía. Acotíhu Per u, hallé a
Pedro en íii caía. T acotíhu
hequaba range, quiero pri-
mero hallar el pueíto don-
de efíuuo.
LENGFA GVARANh tot
KTiLfsrtíGr'^
'tktn'. Lomlfmoqueye-
:otiahá,amigo. AngmS co-
tí yhecé , hizeme íuamigi-
:o.
Cotil fih ninguna mafte-
•a. Ndayapo cotil, en nin-
guna manera lo he hecho*
tf daque Cotí 1 range, en niti ,
»;una manera he dormido*
tfdayapokécotilne, en nía
;una manera lo haré*
Cotím. c.dxoíx,pueíto¿
r rujponerjefperar en el ca
aino alguno en celada , 6
fperar el cacador la caca*
icoúni hece^omipueüo^
tiente contra éí# Cotipe
>iquié,entró en la celada q
i armaron* Toñemboco-
íé mbócabi yára,los efcó-
eteros fe fitien a parte*
:hecoti aharSngatuné , yo
uardare muy bíé mi puef-
o. O recotí robaípe ocoti-
^enfrente de nuefiró puef
o pufteron él luyo. Ocotí*
3 cherché , fítiofe contra
li. ñande rehé ocotiríi
fiangí,el demonio no$ ar-
ia celadas. Ac-e checotirS
aba gui , efeapé de la cela-»
& Ácotíru cheyecotuha
ehé , efperar en el camino
¡9P
a íu amigo* Acotiru 1 Pena
rehc,y cótifruhaguc mom-
" bcguábo ydiupe» efpero ca
el camino a Pedro para a-
ttifarle que !e ^aö cela-
da. Aa&otirutabáJ.ah&c«¿
tMÍ, efeapé de la celada^
me auian puefío.
Coto. Menear, $onglo-
fear , menear et váíoquan-
do lo enjaguan , y del vien-
tre quando fe menea. Oco-
te cherémbiucheriépe,có-
gíotearíe la comida* Aco-
tejando congloteado. Am-
fcocoto, 9önglotearlo, ba*
rriles,vafö,&c*
Cotog. Lo miíino que co^
"f 6g, menear* Ambocotóg
cambuchí,menear el cánta-
ro. Ocotóg bité>ömän8ey-
mo, todavía fe mueue, aua
no fia muertó.Chembó co*
tocotóg,meneanme. Co-
tog llaman a vn palo abier-
to por el quento,có el qual
íacan la tierra de los hoyo*
quando no alean can coa
la mano*
Cu. Lengua. Che cu, mi
C c len-
y ^riw/ssrÁ^sBuK T^Wé
Tr¿¿irÁ£*+*&¿r/&
TESORO DE LA
s?
*
I
fe
i
i
Ni
%
fe
i
I
lengua. Ace curehé. a$e fía
oíiehe,por la boca fe derra-
ma el coraron. Guata, len-
gua recia del que nopro-
nuac ia -bien.Cu,c a , frenillo
déla lengua. CS picaba .1.
cu mombícába,mordaca.
Cu pyryrf; lengua efpedita.
Checu acubq chefiec rehé,
calentarfe la boca en ha-
blar .1. ahémbocuacubo.
ChecSndeé, eñoy empala-
gado de la comida ( c. de
tee.i.te. ) Nachécündéegi,
no eftoy empalagado.Amo
ñecundeé cheñeé pipé , en»
fadole con mis palabras*
ChemSñecündeé, enfadó-
me. Aycumama.l.aycíí paa,
pefear con lombrices fin
ancuelo.Ay cürnbi cabayu,
hechar barbiquejo alcaua-
11o. Ycu avbae, deslengua-
do. Cüpía , granillos de la
lengua. Ah£mbocüber a gui
ñeínga, deíparpajar habían
do. Checu anangatíi, tengo
la lengua gruefla , no efpe-
dita. Checubó , carlear de
caior. Acubondc .Laíikü
m«9?>facar la légua.Ycum-
bó cumbo yaguára, carlear
el perro. ChecSmbo Íé0ít z
heiagui,acecar de puráfiá.
ArleCunduú teí', ,yco guyte-
na,eftafeme hazíendo la bo
ca agua. Porccümbichá ; co
fa cj frunce la lengua. Che-
mocumbichájhizome frun-
cir la tenga.
Cú.b. Eftar detenerfe de
plural. Orocu,yacú , pecu,
ocú, cúpa, gerundio , quic
oro ico orocúpa, aqui efta-
mos. Peíiey chacu, ea efle-
mos, dize el que fe defpide
del que ha vifítado, cupába
lugar. Ambo cu, ponerlos*
AmSngu mocoi cogrääro-
mo , dos períbnas he puef-
to aguardar la chacara.MS
coi aba arocu, cheyrüna-
mo , dos períbnas he dexa-
do en mi compañía. Y run-
dí ara arocít aba, dénme-
los quatro días* Orérero-
cüyrundí ara, detuuonos
quatro dias.V.cube.
Cú. r. trago. Ambocú^
tragarlo. Mocoi note am-
bocü , dos tragos beui , o
dos bocados comí. Ambo-
cu rucu, di vn buen trago,
Ambocü yacatíi, trague lo
que bafía. Aytiquícú, for-
ber,ca.cara. Pete? cufióte
BOTS»?
äytiqmcu
LEÑGFJ GFARyiNL 102
Ayecuá mombi^faxar íe.ce
ñirfe. Ayecúácog, poner fe
los bracos en la cintura.
Ocuábo aycó í*pe , dame,
por la cintura el rio.An'm
vn folo trago
íbrui . Ayt 1 qui c ú qui cú y-
gu.ibo , beuilo a tragos.
Mbae tiquicu , cofa íorbi-
ble. Cherugui tiquicuhára
Dpipé chererecó, el que be-
ne mi fangre me tiene en Cu
Cherugui mbaetiquicúha-
3eté,mi íangre es verdade-
ra beuida.Tupa,guguí om-
X)cú ucá ñandébe , Dios
ios da a beuer íü íangre.
kmbocü poca pocaí', de
juandoen quandoechovn
¡raguillo.
Cuá. El medio entre los
itremos. Pecuápe , en el
nedio del camino,de la dif
rancia del. Checuá,mi cin-
ura.y.o e Checúápucú,talle
argo . Nachecuapucubei
hequirárämo, no tengo ta
le largo de gordo. Checuá
turí; talle corto.Ycúáañu
í'ibirá, hazer muefca al
alo para derribarlo. Ghe-
uapirii, eftoy desbarriga-
o.Guáíjen la cintura.Cuá
uáhába^ceñidor, cinguio,
retina.Anembocuá qííahá
eñíríe la cintura.Cuá ma-
i3hába ? Faja.Aycuámom-
iquaU.aycüáquá ; ceñirIe.
jjjp
bccuá guitecóbo , ando el
agua a la cintura. Nache
ñee marangatu cuaí , nunca
yo hablo mal. Nacherecó
marangatu cuaí, foy bueno
íiépre.Cherecómarangatu
cuá amopaé , eííb fuera ñ
yo fuera malo.Cherecó mi
rangatú cuá cuá guitecó-
bo^ las vezes foy ruin.Na
ñémboecó märängatucuáy
guitecóbo,íby pe rfeuer an-
te en fer bueno. Ycuá piru-
bae,desbarrigado. Anem-
bocu apiru,eííoy desbarri-
gado.
Cua. Caica jo de piedra
menuda , chinas. Ytacuän-
diba,cafcajal. Ytacuaí,chi-
na.Pindáytacüa,la piedra*'
ó plomada de ancuelo.
Cuaca, c.d.cuá, cintura,*
y. haca , paíTar, hablar ade--
feíios , hazer la cofa al re-
ues,errar.Am8nguetá cua-
ca .1. anee cuaf á y chupé,
hablé fuera de proponte.
Aynupa cuaca , di el golpe
Ce a, en
í
ft
\
^¿sfe¿l
TESORO DE LA
cnbagOjó donde no lo aula
de dar. A yerurecua^á .pe-
dir vna cofa por otra.C h e-
yurucuacá ycrmpe 5 embiele
a dezlr vnopor otro. Che-
mundá cuac4,por y erróme
leuantó teílimonio.
Cubé.Lcuhet, cd.cu.eftar
y.e.y-y-eftar de plural, oro
cube, y acubé pecubé, ocu-
be.bo.hara, haba, Pecubeí
pinga? eftais? ndocubeí, no
cftan.
C^i.Lomifmoquecu- i
be.
' Cum. Cerner , criuar,
paííar por harnero, 6 ceda-
Co. Ambocuc/u abaticuí,
cerner, Ambocucti cuc«i
aba, inquietarle, menearle.
Áriaaga ombocucu ai an-
gaipabiyaraäng, herecó re
Cobo , el demonio trae in-
quieta ei alma del pecador,
Ndaha^i pendebe arianga
yoibooicu haguerane am
ga angaipiba pTpé \ no te
Cania trabajo la írquietui
que pone tn tu alma el de-
fi-JOPlO?-
t cu-mtxrando. Paja cono-
cida.
Cumbirm. torbellino,
y el humo negro de lo cue-^
mado , tcmafe de la pabefa
queelayreleuanta. ;
Cu ui£uk .Campo quema-,
do. Acucumonái, cutmar
los campos. Cucu^úe. nmr
ytaipá, efta muy feco el :
rio. Ycucú gue checóg,ha- ;
fe quemado mi roca linda-
mente. Aracañirämo y cu-
jugue íbi opacatúne,eldia
del juyzio quedara todo:
abrafado.
Cúé. b.Meneo. Checúé}
mi nienear, y. o. Acué , yo?
me meneo, bo. hára. Nda-
cueí,no me meneo. Am8n-
güé,hazerlo menear ,o aflo
xar.Arocue,mecerfe,öme-
nearfe con otro. Ghemon-
güé,me menean. Pecúé au-
bé,meneaos íiquiera. Ypo-
rendubymbaé , ndocuébi
aubc , el mal mandado , ni
aun íe menea,Opi ty ro-tc-
nomSncúei ynatey,el floxo
ni aun el pie menea. Tupa-
r-mbíporaracue rendiipa
chemgnguc cheyáheó ha-
gu£ma>el oyr la Pafsion de
Ghrífío nueftro Señor me
mucuea lagrimas, ñemg-
íiee chchenduré añemgn-
guc
LEHGVA GFARANL
úé •cheñctnpiTibeú hagúa-
íä , motilóme el íermon a
DnfeííIirme.Öñce amo pi-
é,nachemoii£Úd ceamq
uembiapó catu pipé che-
longué , no me movieran
rs palabras , pero mouio-
íe fu buen.exemplo.OcuQ
ué che raci,remitefe ya la
nfermedad. Niacuei che-
uguirämo,eftoy con mi re
la dize la muger-Ndacud
uií upa y no me meneo áu
e el enfermo. AaiSngüé y*.
rima , afloxar la cuerda,
kmSngúc cherecó akué-
a , ya trato de dexar mi
lala vida.Ocúé cheráy,an
anfemelos dientes, Che*
ué ndoy potar i cheracj,
pme dexa menear la en*
ermsiad. NJo:ui chem-
ueráci , no fe remite mi
nferm ;did. Checaracatu
upe amoagué hemymbo-
ara c^ébe, gánele la volun
tadconailucias,
Ck% r. Pretérito lo que
ue ^orreíponle a, folamen
:e.M oae cué,coíaque fue.
Mbae cuen na aypó,ya es
ztto viejo.C hecúerÍrná,yo
íoy viejo ; 6 antiguo. Añem
bocúe nmá , ya me he he"
cho viejo de ropa, ó cofa
femejante. Ndeícñ?'mbo-
cüe rangc , aun no íé ha en-
ue jecido . Ndachec úer i , aun
no íby viejo o antiguo.
Ndicüeri ypípó , es frefca
la huella, J^ciicúeri hecó
haPii¿ra,el raflrö del lugar.
en que ef*uuo es freíco. Ai-'
ñrmbo.u¿nma ébapó gu^
pitaba, detuueme ímuho
alia , A ü ?! mboc ú z 1 1 m á che-
recó relié , ya he hecho ha-
bito en mi modo de vida.
An'e'mbo cuenca gulte-
cóho guiñemombegúabo,
ya he hecho habito ¿t ccn-
fe fiarme, Amboctse catú
herecobo cheyrílnamo, de-
tuuele mucho tiempo con-
migo, Ohoyocue yocuc,
fue muchas ve zes. Oñe-
rnombeuyocue yocué, con
fieífafe a menudo.Ycuc ca-
tu chemba é atibé , aun me
ha quedado algo. Nam8n-
gutíabáyyucabo, nodexé
hcmbre,que todos los ma-
ié. Nambocueiucá aba , a
todos los hize matar. Na-
monguéy angaipáamo,gui-
ñemornbeguäbo , ne dexé
i pe-
i
a
£
I
I
I
*¿&±
näHnJfjna? ,r¿& fTXTTräHZñSFiTi
TESORO DE LA
pecado que no cenfeííaíle.
Á vezes haze fínálefa, ó
cortadilla, haziendo juego
con la coníbnaníe que la
precede ; vt Ybira aré , ar«
bol que fc cayó.Mbae íma-
nde, cofa antigua. Cheré,
mi nombre, ypyndé.Lyña-
pyndéra,lo defollejado.
Con nombres acabados
en narigal haze ngüera,
ritiera, ñe'engúera , las pa-
labras. Chepyrat&ngucra,
id i s fuerzas.
De aquí file renguera.
c.d.rärnä,futuro,y eíte cae
ra , dize la cofa que auia de
fer.Chehó habangáfra, mi
ida que auia de fer. C uño-
na? rasgué ra, el muchacho
que auia de íer.
Tomaíe por prefente.
"Orecüera orohó , folos
nofotros vamos. Cunumfn
güera on'emo^arai
folos
los que fon muchachos jue-
gan. AmSngue topi'tá,el re-
fiduo , ó los vnos queden.
Aopec-engue, pedazo de
trapo. CocLi^raüu; fon co-
mo efios íeñalando.Tatan-
güera , los fuertes .Mor Stín-
gueía , lo blanco. Oí re ño
óf me , folos los que le fol-
iaron eftän. CuMniaié ñS
ovni 1 , folas rrmgeres ay.
Hechagüera ño , engaña a
Ja vifra. Yñe enguera ño,
cheacápa , todo fe le va en
palabras, yno me haze mal,
YñemSy rSngüeraño , no
h izo mas que eno) arfe. Y-
mS mbeu cuera ño , no hjtt-
uo mas que dezirlo.
Cúehe. Tiempo paitado
fm certidumbre.Cueheca»
tu.tiempoha Cúehé cá-tü
mucho ha. Cuehe catuí'J.
cueheí'.l.cúehepíri.l.cúehó
cerí poco tiempo ha , co-
mo quatro dias,&c. Cüehc
teí; ayer deteminadamen-
te. Cüehetefaraymoyrun-
diíiába chebahehaguéra ,
ayer hizo quatro dias que
llegué. Cúeheteí' rengndé,
antes de ayer.Cueheteí're-
nSndé pvtunamo, anteno-
che. Cüehe tei' mbin,poco
tiempo ha. Nacuebéguára
rugtuii aipó , no es eífo de
ayer acá. Cu.hebé ayu,ya
hadias que vine. C úeiietey-
béaycóquié,defde ayer ef-
toy aqui.Curhéteybé ayú,
muy poco ha que vine.Cue
he-
*F W.iífcTT'
LEKGVA GFJRJNÍ. 'ioj.
fceteybe cheríthabanguebi-
í$, defde ayer aula de auer
«venido. Cuche teí' cheac'a-
nünduhabangúe biíia , ayer
noauia de auer venido la
calentura. Cúchete? che-
hohabangue biñf , ayer me
aula d~ auer ydo.Chembo-
cuehe ah^ fulano me detu-
uo. An -mbé diehe , heme
detenido, Naáembocuehé
yce am» ahe chemombi-
tae^mamo , no me huuiera
quedado, tino me huuieraa
detenido.
Cuera* P r eterno, V .ale
BUÍIU2,
C^r^b.Conualecencía»
'Checüerá, mi conualecen-
cia,o conualecer.y.cAdie
rá,yoeftoy íano. Ndacue-
rábi,no efíoi fano,pa,.para,
bo.hara. Ácíier abata, eftoy
inedia fmo. Acuerá cuera,
yo efloy mejor.. Atüeraba-
jno , agora íalgo de la en-
fermedad.. Ndaeíguicuerá-
bo rango r aun no eíloy fa-
Bo. Amongüerá, lañarlo.
I .X.N. Y. remymonguér á
cus ndi papahábí , no tiene
numero )os que Chrif o
jaieíiro S¿aor laño, Haeí-
bac S. Pedro reté angar 1
cpccoramc ©cuera arac¿e>
los enfermes cen tocar la
íembrade S. Pedro ü ña-
uan, fing, angaipá gui cue-
r ah aba ñ e n om b c gua p e c §
laíaluddel alma pecadora
eñaen la cenfeísÍGn.Ama-
rír c abatí ocíierá,reuiue el
maiz cen las aguas. Hacue-
r á,ya e#a la hojilla grande.
Aciierá rami'nderecháca,
he reuiuido con tu vifia.
ñandeanga cüer á pipé ñan-
derete cuera cí;la íalud del
cuerpo depende de la del
alma,
C^maí.c.d.cuera, Prete-
rito.y.aí, efparcir, enfado,
Checueraí , efloy enfada-
do. Ambogueraí, enfadar a
ctro. Porombogueraíahe,
fulano es muy enfadoío , q
fe enfada. Nda che cueraj,
no eftoy -enfadado. Che cue-
ra! amopac, pues mi a me
de enfadar. Che mi ó^uerd
chererecobo, tienen* e ?tc-
figado.ñeccuer apalabras
enradofas.Ndícucraíbéra-
my abe chembogue pita,
parece que no fe'enfacade
enfadarme, Tenibiu che-
i
4
t
i
■i
a
i
©
8 ^SJ ES55 VafrTrfefr v#>y I r^T -^sT . «7*T ^J r^
eut,caefe la£ruta.Oculän
^icra añlíretam'c, caen las
Jmas en el infierno.Ämon
;ui, derribar como fruta,
bacuíguera, la fruta caida
el arboLOcuí cheaó,la ro
a íe me cae a f edacos„
locui gáera , andrajos.
)cuí cheróga , caefeme mi
aía. C heácui , cáeteme el
ibello.Cherácui, caefeme
l pelo. Ndahacul mbaepí,
m no íe pela el oaero.Ha*
khacuí , ya fe va pelan-
o.
Cm. Eftar de plural.0re-
u J eftamos,pa.pará. Na-
iri note rugáay orecui,
mcho tiempo haqueefta-
ios aqui.
Cucm. Caer:. Vide, cuí.
ám.4.
CuicuL I* axarillo cono-
ido.
Cuicb'óg. Poluo. V. cuí.
im. 1 .
CuK\ Erizo. Cuyí' oñé-
bo abebé , el erizo íe ar-
ia. Cuyfguápipé'oppro-
icá , el .erizo mata con fu
:1o*
C^/^^í.Varonjmacho,
recio, fiíerte.Chccuiml^é,
íoy varón valiente , mi va-
lentía, cuimbaéhápe, va-
ronilmente, cunWcuimbaé,
muger varonil, cuímbae«
bajo alcanzado con valen-
tía, triunfo , trofeo. Añe-
mocufmbaábo, cheamota-
reymbára acang menaohó-
ca,triunfe de mi enemigo,
cortándole la cábeca. Y-
chriitiano martngatúbac
oñetrio cuílnbaebé añWnga
mboaguí) ébo,el bué Chrif
tiano triunfa del demonio,
venciéndole, lefus N. Y.
oñ'embocuimbaebó teo.
mboagujyebo .1. odembo
cuímbaebó teoagui, Chrif-
to nüeítro Señor triunfo
de la muerte. íhirá cu/m-
baé, palo recio. Tucíímbó
cutmbaé,cuerda recia.Ni-
cuimbaeí íbírá, no es recio
el palo. Chañeiiipcuimbaé
anängäupc , hagámonos
fuertes contra el demonio,
Arocuimbac chembaé re-
raháramo,íuí rí con pacien-
cia que níe robaííen.
Cuímbaebó. Trofeo. Vi.
cuimbaé.
Dd cui-
5
%
3
I
r^M
\rt&z0^1r¿¿i0^*T¿ ! tJ? yerue mu
cho, amocumhcg , hazcr q
yerua.YurÚcumbég,ruiüO
del que come fin muelas , 6
habla aísi cerno el viejo,
ícumbcg omGapymí' iga-
ia , vn borbollón anegó la
canoa. Ocümbcg p°rará,
yerue mucho. Temymoan-
gaí ocumbegetc gueití ay-
bíeyrämo, yeruen mucho
los malos penfamientos,fi-
no fe deshechan preño.
CíWi.g.c.d.cíUengua.y
(y) diminutiuo , eflar mu-
chos con mormollo,coías,
animales, &c. Orocíunbí-
geteí , eÜamos haziendo
ruido confufo. Tací ocüm-
bíg oquápa,andan liílas las
hormigas , como quando
les deshazen los hor migue
ros. Amocumbígmbia ha«
zer a las gentes que fe apel-
aban anden liños. Pira
ocumbíg oquápa , bulle el
peícavíp en vn lugar.
CxambirL LomifmOque
cu myrí^y afsi llaman al cf-
fo hormiguera , lengua pe-
Dd 2 que-
©;
-£*=£
se
f
I
mSS^Mffü
^ss^^m^Fsssns^sFís^s^Ti
%
I
n
L
í
P
fe
i
TESORO DÉ LA
,*k*»~
Quena.
Cuna a, Retorticijado,re
biielto^nrofcado.Añe'cuh-
dá cunda guiatábo , andar
dando bueltas. OíiecSndá
cunda mboí ,enroícafe la cu
lebra. Onocundacá ndaca
gua9e'guaferaüio,atraúief
fan dando gritos.
Cunda ^x.d.c8hd£y .ha.
cá, atraueíTar , cofatexida
atraueíTadajrebuelta, enre-
dada. Ye undacá,cÄä entre-
tegida. Amocundaca, en-
tretexer,enredar.Feñecun-
dacá, camino de rebueltas.
Ynimbo oñeniocífodaca,
hafe reburujado el hilo. O-
ñocSdac a ndac ámbii oqua
oquápa , andan encontran-
dofevnosaotros*
C#2^.Empakgarnierir
to.V.cü.n.i*
Cun\\m bucüx ..d.CUnS, tic r-
no , yguacü largo , moco,
mocedad. Checunumbucu;,
íby moco , y mi mocedad.
y.o.Cunumbucu eí.l. ornen
darfmbaé .1. hembirecóy-
mbaé,mocofoltero. Cu-
nurnbucu tuyabae eco,mo-
co viejo. Cunumbucuí,mo
¿uelo^cunumíl^muchacho,
■«
niño. Cunumbucú hábaj
mocedad. ÖctusSmbucér re
co upe mbañcharey, el que
no llega a la mocedad.Octt
humbucú recó rangúqporu
catu hareyma, el que no go
zó de íu mocedad.Cunmni-
guace, moco. Cunumihá-
ba , niñez. Cuníimi yeya%
niño efquibo.Cunumy tula,
bae eco, muchacho có pru*
dencia de viejo. Aba cunu-
mi ec4, hombre aniñado*
AñemS cunümijhazeríe ni-
ño. CunumyrSmo cherec&
hápé yepé che araquaá ca-
tfe, aunque foy muchacho*
tengo entendimiento.Che-
cunfími'räma ño añembo-
caraíne , mientras foy mu*
chacho {©lamente he de ju-
gar J2 unümí ocunömí' gua-
rerabé teco marängatu re-
he oyepoquaáne , los mu-
chachos defde fu niñez fe
han de acoítumbrar ala vir
tud. Nde cunSmbuc> ya-
beé nde angaipáránó , de-
mas de fer moco eres be-
llaco.
Jzunvmi. Muchacho. Vj
cíinumbucú.
Gfifföu. Caríño,ternura,
re-
'— '-" ***"•■ ■ ■*=*—-■ ^r— ■ *iT-*
UmGVÄ GrJRANI.
>egaio. AnernacunüS, ha-
dóme regalón. Añemo ñe-
rto cSb£ idenu AmSn? mo
runüu , hágale que íe haga
rega Ion. C herí oñemocu-
inu , en mi tiene el cariño.
Surehé oñernocunuu^ eñ fu
^adre tiene el cariño. Añe-
mocunuíihaci rechaca , en
ternez come con ver lo q
>adece . Añemofcunuíí hagiu
>arf,en ternez come con ítt
tmor. Oñemocuníiu guirá
pembiikehc , regozi^aníe
ios paxaros con fa comí-
ia.
Cuwüucaí. Paitar íe el tie-
po del cariño.Cunumí'yñe-
Hocunuucaí, muchacho def
tetado , ó apartado. Ndeí
^ñ^rnocunuu^aíramo rän-
ge,aun no efta deftetado, ó
tío ha perdido el cariñ©, co
rao el que llora por auer
perdido a íirs padres, ö co-
nque amaua.
GVÄ.c.d.cu. lengua.yyá
abierta. India muger,hem
bra , y parienta, y muger
verdadera^ alas hermanas
lodtzen los varones. Cuna
aba, muger varonil. Cuña
apa hára , muger que
abipí
anda con todos. Cuña aba
potacé, amiga de varones.
Cuña abarehé teqáareyma
muger caria. Cuña atacé,
andariega. CüMcaraí,mu-
ger Eípañola. Cufia cuim-
baé, muger varonil. Cuña
jandáhé , muger de ojos
deshoneftos. Cuña enda-
beyma,muger liuiána. Cu-
ña obar pohanombira, afei
tada. Cuñäi, mugercüla..
Cuña ym'e recó cerymbae,
muger que fia tenido mu-
chos maridos. Cuña yqúa-
rabac , corrupta. Cuña ye-
rée@catubaé,aliñcía,yque
íe trata bien. Cuña yopo-
tabaé.I.yocotiahábaé^mi
gas. Cuña m arar, a eté, ma-
la muger. Cuña mar aney.f.
ycuarymbae.l. ymcmbupi-
rey, Virgen. Cunayñe'ra-
bae.l.Cuña hendabí mbaé..
l.cuña oapicatu ymbaé Ju
cuña guendápe op'íta ym-
baé . 1. cuña renda gue* nda-
gué, muger fin foísieg®.
Cuñämbayé.l.payé;, hechí-
zera. Cunämbotacé, hom-
bre amigo de mugeres. Cu
ñambotararí tequara .l.cu-
nämenondé , hombre for-
1 ni-
i
i
■2»
TESORO DE LA
t
fe
i
1
I
fe
nícario,efic vltimo es muy
deshonefto.Cuñämbotahá-
b i. Lama potahába .1. cuna
rehé poropotahába , defeo
carnal. Cuaarnbucu ; moca.
Cuñimbucíi temvnsuaí,
moja de feruicio. Curiäm-
bucu mcney .l.mendarey>
íbltera. Cuñaymembirey,
eíteril. Cuñameney.l.yiirs
nymbac,íbltera.Cuña m'en
daréra,caíada. cuñañar'o,
muger braua.cuñä oñemo
pohá'ngiúbae , omembipo-
tareymäm8,muger que to-
mo beuedicopara abortar.
Ornlfmbí gurcpe oiucabáe,
muger que mató en el vien
tre a íu mjo.Cuñapituúey-
majandariega. cuñareco-
pochi.l.cuñareco angaipá.
l.cuna ugui.l.tugui pochi'.J.
cuna ormíiey , ixibaepochi'
renoí'níi, muger con fu re- i
gla . Myñcy chererecó.
1. cheruguípeayco .1. Na-
ñlrany ycó guitenä , eñoy
con la regia dize la muger.
Cuña rehé ayc ó ,!.cuña are
có, pecar con muger. Cuña
rehé an¿rnombo:á , defear
mujeres, cuna rehé opiá
ferecoharcyma.l. cunare- z
he ñ emSangaí rere'quarey-
ma.l.cuña rehe oyecaere-
coymbae .1. cuña rehc apí-
cábirey , hombre honeño.
Cuña rehc poropotahápe,
luxurioíarnente. Cuña re-
hc tequareymä.l.cuñaagui
íieguah chara , caño, cuña
upé yaupíeyhára, recatado
en mirar mugeres.
Cnmmbucú. Moca. Vid.
cuña'.
cUlut c. d. cu, lengua
yyá.abierta,ita,tierna.y.y.
diminuí iuo,muchacha. cu-
ñataí;moca. cunataí" tníhíj
muchachica.
Cupaa. Hilo como an-
cueloconque peícan. c ti-
pa ápi'pcapiquipoi, peícar
con efte hilo.
Cu f aba. Lugar de plural
V.cu.b.eítar,n.x.
Cupe. Alia, lexos. cú-pe, !
muy lexos. Cupe tequába,
aufencia. c upe tequára,au-
fente. cupe ahá , alia voy
lexos. cupe híny , allá eíta
lexos. cupé é, alia aparta-
do, c upe chereqúa güepe
aheyá, allá dcnde eíluue lo
dc>;e.
Cupé. El embes lo de
atrás.
LENGFA GrMÄNt ' 108
Í
ras. Checupé, mis efpal-
s.y.o.che atucupé,misef
Idas . c he atucupcpe are-
tjtengolo en las efpaldas.
hepo cupé,lo opuefío a la
lima de la mano, chepi
ipé , el empeine del pie,
if.cupe, la culata de laca-
.Amboy ocupé cupé,pó-
;r vnos en opoíicion de
tros en las efpaldas. che-
ipépe,enmisefpaldas.che
apcpe che angaó, en mi au
Micia murmuró de mi. O-
ocupé cotí oyogüerahá,
an vnos tras otros.Aycu-
epa, labrar con acuela, 6
acha la canoa, ö tabla por
e tras. Aycupé m8ng, en-
grudar , obrear por de fue-
a. Aycupc mbopóg íbírí-
eytica,cortar el árbol por
le tras de lo que fe ha cor-
ado ya del. Albir ácupéhá,
rortar por de tras al palo
>ara troncharlo. Ambocu-
3e caiy note, cortar ladean
lo el arbol.Ndecupéaí che
be yepi chererecobo,íiem-
pre me tratas con dobie-
ces,Ndecupcaí, tienes do-
bleces 9 y eres mentirofo.
Kdecupcaí chébe, no me
tratas con llaneza , ni ver-
dad. A ycupeá ymboguaita,
cortar por el otro lado del
palo , por donde no eílaua
empecado a cortar. Aycu-
pé]: ó i bi r á , tronchar el ár-
bol por donde eílaua em-
pecado a cortar.
C^^fl.c.d.cupé.num.il
y bo. por las efpaldas , 6
por de tras. Oyocupé cu-
pébohíny , eítar de efpal-
das vnos contra otros .Gui
guátabo ocupébo ayc ó , an-
dar ázia atrás de efpal-
das.
Ctipebó. c. d. cupc,efpal-
das , y la particula.cg.n. i .
quitar, apartar. Aycupebó
guitúbo , vengo fin que me
vean por de tras dellos.
Checupebó , pafo por de
tras de mi.
Cupeog.cd.avpc, trafera^
og , quitar, yr por de tras,
murmurar en aufencia. che
cupé og,paíb por de tras de
mi. Aycupeog guitúbo,vi-
ne por de tras íin que me
vieíTen.Checupeóg ymom-
begüabo , dio otro parecer
contra el mió , ó en mi au-
fencia dize otra cofa. Ay-
cu-
A
«
fl
i
*
f
i
1
I 4
i
fe
F
I
TESORO DE LA
cupeé? ahe, mormuré del.
Pccupeégtccó angaipába,
no andéis por los caminos
del pecado.. Aycupeog Ti-
pa ñändequaitába,no cum-
plir los preceptos Diui-
nos. . Aicupeog cherec© mi
rahabanguera, huirlaoca-
fion.
Cupemong* c. d. cupé, el
embes , ymSng , vntar por
£ncima,brear,&c. V.cUpé.
num.2.
^ Cupi, Pierna. Checupí',
mi pierna la parte cerca
del tobi'Mo.y.o. Cupi bang,
pkrna.tuerta.Cnpi qulñu^
rí; garganta del pie. Aycu*
pi bang , doblarle la pierna
para derribarlo. Ocupího
amoi' ibiraquápe , pufelo
de-pie^ en éi cepo. Abay é--
eupiqüá te? , maniaco , flo-
xo. Oyepíqua piquá teí-
bae.idem . AñémbócupJH
«quá guiyepooita chereca
etá rehé , ando cargado
de cu/dados . A ycuptcó g,
a/sirle de la pierna. Äycu-
piCamoí'.L amboéupica,
ponerle grillos, o atarlo,
mfíría, liarle las
piernas. Aycupipicha, re-
fregar las piernas^ Ayajpi
p*ca , cogerlo por las pier-
das. Ayaip? quá,poner tra-
bas en las piernas. Ayecií-
pi eyáeyá , contcnearfe , y
corcobear el cabello. Am~
bocupaqtia .Laycqua ycu-
pi,atarle las piernas, y poj
ner grillos opiguelas .A m@
cupica .1. amoy ycupí ari
i t ác am ä .1 . ay t acupirf % m cí¡
ponerle grillos» Arribe í yta
cupicaú quitarle los grillos*
ytacupic^grillos. Abacu-
pí pucábae , hombre de
caneas largas. Cupa cang¿
canilla. Checupí ñ£pa te?
cheraé , tengo los hueífos I
torcidos de caníancio*Che
mocupí tiepa checaneo,tie»
neme quebrantados los
hueíTos el caníancio. Aye-
cupi eyaeya guiatábo, yrfe
contoneando andando.
Cup'ú. Hormiga , que fe
cria en la madera. Y cupyí
yeta , eftä podrida la bata-
ta.
Cura, Pullas , apodar
t riícas,dar cordele jo^C he-
curáyme echa pulías, me
pone nombres, dacordele-
jo. y. o. Aycurá , pongole
nom-
í¿=ü
LEKGVA GVARANL
10$
"5|
mbres , &c. Cherapichá
rá higuera ayoguá, ayu-
a murmurar de mi pro-
no. Ndayoguai mburu
trapicha cura hagüe , no
lídc a mormurar, ñee cu-
curá,Pullas.Aypytyb3
trapicha curápa, ayudé
ciormurar. Ahobaichua-
.ycurápa, echamonos pu
s adinuicem. Porocurá-
ra , el que íiempre echa
lias. Porocura$é,amigo
echarpullas. Nda poró-
rácéri ché,no foy amigo
pullas .C hecur a ndaipo-
•i, no quiero que me e-
zn pullas.
«rÄp^'.Calabacas .Cu-
>ep! mayijpepitas de ca-
>a¿a. Curapepeapitüun-
*ra , el meollo de las ca-
tabas .Curapepe mbi, vi-
de calabazas.
Curé. Lo grueflb que
eda defpues de auer cer-
lo la harina.Embocurey
í ne angaipápágúera ene
!mheguibo,confie0ato-
s tus pecados. Curé my-
la fegúda harina defpues
la flor.
u»re. Meneo. Aatá cure
cure,andar anadeando. A-
mongur e ngur e , menear la
cofa , vafo , &c. Bamba-
lean
CurebiñX. Guíanos que
íe crian en los cueros fref-
cos, letrinas, &c.
Cur%\. Meneo. AmSngu-
rengurel, menearlo. Che-
monguer ei,meneanme . c he
curei guiatábo , anadearan
dando. \
Curetuu Aue pequeña,
pintada de blanco y ne-
gro. >
Cur?. Luego,prefto 3 aho-
ra, momento. Curí v aycó,
eíloy de prieíía.Na curí'rü-
gfia! cher econi , mucho ha
que eftoy , ó eftoy de efpa-
cio.Curycoe,mañana. Cú-
rvete caita piaereyu i que
preño has venido ' Cury
eteí, agora en efte punto.
Curí'aycóne .1. cury año
aycóne,pocoeftaré. Cury-
méjluego.Curymeí ,al pun-
to. Curyngatuí' ryr'e .1. cu- :
rycatuíryre, de aquiavn
poco . Cury nabo guara
mbaé , coía de cada dia , ó
de cada momento. Checu-
rí'guitena,efloy de priefla.
Ee Cu-
3
i
i
6
I
&■
w
i
I
i
ehembcú , embiironme de
priefld.Cury curí'ñabo,ca-
da momento. Curyñabo
tamo chemäenduá Tupa
rehé,ojala me acordara de
Dios cada momento. Cu-
rym'e, luego al punto. Cu-
ryme aháne,yré en vn pro-
uííb. Ndecurí'catú eyúbo,
mira que vengas preño.
Curyque eicó ebapá, no te
detengas alia. Ndecuryca-
tú yyapóbo,date prieífa en
hazerlo. Eíte curí' fe vía
también fin narigal.
Curi. íignifica deíeo , a-
compañada de otra partí-
cula. Curí autamo , ojala.
Curí curi au ahá, ojala fue-
ra.
5 Curia. Vna eípecie de
patillos.
Cur icono. cA.Cmui.co.
pronombre, y (no j también
mire aora con lo que ía-
lc-j&c.-Curíconó aheyme-
gua rae , mire aora con las
chocarrerías que íale.
Curié: c.d.cury, luego, y
de é.a parte, deípues. Cu-
rié rié haé teí'yepé , nam-
bopóri aere , aora aora , y
nunca acabo. Áheyá cuné-
ramo gúaramá,dexarlo pa-
ra deípues. Curi é ce'rí', de
aquí a vn poquillo. Curie
catu ryr c tereyu, ven de a-
quiavn pocol Curieramo
guárame amombitá , de-
xarlo para deípues. Curie
ypucu ryreaháne, deípues
c!e algún buen rato y re.
Curii". A menudo. Curií'
añemombeu, a menudo me
corüelío. Curií' ahá ypíri,
a menudo me veo con él. . k
Curtí. Pino y piñones
concas cara. Curiibayí ; pi-
ñones mondados. Curyi--
bacang,gaxo de pino, y los
ñudos. Curiibäcang ípi 1 ,
ñudo de pino. Curiibici,,
brea de pino. Curiibai, pi-
ñones curtidos, que ponen
en hoyos para acedarlos.
Curiine,piñonesque echan
en agua ö cieno,para que íé
coníéruen.
Curiibal. Piñones de pur-
ga-
Curiyu. Culebra gran-
de.
Curimc. Luego. V. curí:
num. i .
C»r&(TÍ:c.d.cufíycteí,
pref-
.+£r--. «¡r-^
LEÑGFA GFARANI.
reflo, presamente. Curf-
!Í ayune , preño vendré,
urítef cte erehó rae, que
reno has ido.curíteí'mbí'
¡ ,algo prefto. curitey mbi
'oho, algo poco ha que fe
te. curíteí'mbiri ayune,
go me tardare en venir,
urueí'ñote, muy preño,
uriteí' note ayeóne , vri
xono maseftaré. Curi-
í'rioteque eycó,miraque
> eflés mas que vn poco,
mbócuríteí' cherembia-^
>, acabar la obra. Curfteí
endey yapó rimo tamo
eangapihi ? m : entras mas
efto lo hizieres me olga-
CuréJ.oeurú. De las ga-
aas lluecas. Oou ó curó.
>curú cúru vruguacu ; ef-
liueca la gaüino .1. ocú-
'uriL b. Sarna , roña, vi-
das. Curúapiré, coflras
farna.Curubaí,mala far-
,ó lepra. Curubaí pora-
lára .1. ycurubó .l.curu-
!b.6 , íarnófo ) curubata,
»ra con coftrasi Añ'm-
:úru , me hago leprofo,
irnofo.Aiíiboyá hece cu
W
ru, pegúele la lepra.
tutiuo, pedacuelos, tolon-
drones. Ytácurubí,piedras
pequeñas, caícajo. Ytacu-
rú , las piedras que ponen
debaxo de las ollas , ó los
bodoques de barroque ha-
zenpara eüo. Ytácurnbi-
ti,cafcajal. Aycúrubíchóg,
deshazertolondrones .Hu i
yyacurü , efta la harina cen
bodoques, íbíacurú, te-
rrón de tierra. Yy ácurú cu
rú ibi oír ä , ay muchos to-
londrones de tierra.Ambó
acurú, hazer terrones , to-
londrones. Oroñtmo acan-
gura oroiracápajpaíTamos
a nado el rio , y íblas nuef-
tras ceberas parecían fue-
ra del agua. Yñacanguiu
cúb o j v i enen much os ,quan
do no íe vé mas que las ca-
necas. Y ñacanguru ytá ? pa-
receníe las piedras quando
baxa el rio. Yfuicangurú i
pe g, andan los patos fola la
cabeca de fuera.
■ Q^/^.Desttazcr to-
londrones. V.cur 112.
: CurvicW. Ronchas. Ché-
airScha-, tengo roncha*,
fie % Che-
£é^
«
i
i
fe
I 1
I
f
1
I
I
fe-
SI
TESORO DE LA
Chemo urucLatiibarigui >.
los moíquitos me han he-
cho ronchas.
. CuruguL Calabazas co-
loradas, conocidas .
Curugiúy. Vnas habas
íilueíties grueíTas conque
alifan la loza. Tecicurií-
g&ií, ojos faltados a feme-
jante defías , habas. Añc-
xnocuruguai, encogerle en-
cuclillas apretándolas pier
ñas con los bracos.
Curugm. Frutilla de los
campos íilueñre no comef-
tible,
Curupaí, Árbol conoci-
do,eípecie de algarrobo , y
lo mifmo dizen.a los he-
chizos . A cu rupáiboña ,ha-
zer hechizos. Ambo cum-
pa i,enhechi zar. AporSybo
curupaí pipé. ídem.
Curupicaí. Árbol fofo q
ílrue de corchó.
i Curtirá. Sapo. Cururu
ai , íapillo, C uniría' rena-
cuajo. Curu u ág ,.ponco-
nadefapos.
2 Cururu . Re c ongar . A ñ ee
cururu .1. añ-rnguru ru,
,recongar. Chefíeengurúru
y chupe, idem. Yñeecurú^
rú cé.l.poroñee cururu ce,
resongón.
C&rutü* Lo que fe pene
en lacorriente del agua pa-
ra quitar amargor 6 fueie-
dad. Amouirutíímand og,
poner a la corriente man-
dioca braua para queíela-
ucAmocurutunaírpiréra,,
poner calcaras de naranjas
para que fe le quite el .mar
gor.AmocSrutfiadyquiá-
bae, poner a la corriente el
paño íuzio para que fe km
pie*
Cute. Meneo. Acute cu-
te, yo me meneo. O cute
cute vruguacu rupia, me-
neaíeelhueuo..
Cuttpó\ Saltar, arrojarte
de alto a baxo. Víanlo las
Indias en la muerte de íüs
deudos,con que fe Miman
mucho, y matana. vezes,
Checutipó , yo falto, y. o,
Acutipó. idem. bo. hará.
Ambocutipó , hazerlo fal-
tar.
¡ Cutü. Refregar. Aycuti
aó , refregar la ropa, la-
bon pipe aycutú aó, refre
gar la ropa con jabon.Tirr
boi oquhiramo híyúicí
nun-
^
LENGFA GVARANL
ni
mngá: enguínab *beno an-
^aipa mboaei aguí tecai o-
;?ne,afsi como del Timbo
ale la éfpuma , que es ja-
jon refregándolo , ais i de
ios ojos han de íalir las la-
grimas por los pecados.
Cutág* Herir, barrenar,
puncar,fangrarXhecutúg,
me hirió, fangró>&c. Aycu
tug,puncar, herir, &c. ca.
cara. Ahayücutug, herirle
la ven i } f ngrarle.Cherayu
oicutug , fangr orne .
c. ante A.
eL O jos, y todo lo que le
perteneee.V Ttc^á.
ca. Artículos artejos .V.
Tepycä'.
ca. Cuerda. Tupa ca\
cuerda de hamacas.Mmbo
cá } a na,mecha de arcabuz
Yta ^amäjcadena y cuerda
de campana, YtáVupyca,
grillos, A £andóg,quebro-
íeme la cuerda de mi ha-
maca. Ay^ämbéiioíxé , deí-
enhilar ía aguja , y facar
cuerdas. Av'cämbíci , lic-
uar de cabeilro.Aycamboí
quitarle Ja cuerda. Ayer-
mo?, poner cuerda. A y {a
moña , hazerle , y ponerle
cuerda. A ye a ra,defatar la
cuerda, AmSva , ponerle
cuerda. Amo># "r>af V/j!pV>5# '>/^?v>* >/ff rww- r**ap t>>-^ * #%^ >>■?
T^o ~~0 Dj? Lyí
Nocandógi hecó pochí,
íiempre ha íldo bellaco.
No^ and óii hecó märänga-
tu , íiempre ha íido bueno.
OcSndó catú abárranla,
eíta algo apartado el pue-
blo. Caá candó ' cándog,
monte largo con pedamos
de campo. Nicame'ndábi,
no tiene ais i de ro , no ay
por donde fe le eche la cuer
da , dizenlo al muy gordo,
que no tiene por donde a-
tarle.Mbacá ap'^ama.Co-
yunda,.Yyapicämä pípéañä
pyty , atar con coyunda.
Yyaó cayngo yngóbae,de£
arrapado.
cabeípó ./. cabaípo , ojos
faltados,embriaguez. Che
cabeípó, foy borracho. Y-
cabeípobae , el que íe em-
borracha, cabeipoh ara, bo-
rracho, cabeípó yaracañi-
bae.l. arandúymbáe, bo-
rracho fin fent ido. A cabeí-
pó. yo me emborracho.bo.
hará. A cabeípó caí , paílbíe-
me la borrachera. A $abeí-
póriita^eftoy medio borra-
dlo. Ambo^abtí;: ó.cmbo-
rrachar a otro. Añem© $a-
bt i r ó ar ¿ , efla r bor r acho
?or mucho tiempo. Yca-
jeípóbó aybí etécatutamo
lerecopí, el borracho es te
nido por infame. Noymri
mbae amo yyabaeté recopí
nembocabeípó agüi, no ay
coía mas aborrecible que
la borrachera. Oñembo-
cabeípóbse Tupäráragul
ypeápíretc nanga, ion deA
echados de la comunión
los borrachos. Ndiyábi
hecr Tupa rara .1. ndibíbi
Tupa ra hägu ama , no fon
dignos de la comunión. Y-
cabeípóbae yyaipí .l.here-
coaypí.l.ymboyarupí, fon
efearnecidos los borra-
chos.
cabera. V. Teca, ojos.
caca. r. ./. cacarL Cofa
cftimada.V.mbocaca.
cacos.
ca coyupa.
caena.
V.Tefi
1
caí.
&}.I.acTi. Ceífacionde la
coía,eíparcir,efíéder.Che*
roícaí, paífofeme el frió,
^abeípocui , paífofe la bo-
rrachera. Checareo caí,
paífofe el canfancio. Am8-
já'í quaracípe , eítender al-
go
LENGFA GFARANI.
go al Sol.Yroi c aíramg ahá
ne,en paíTandoíe el frió iré.
Amoral topehií gutquera-
paräbo,he defechadoel fi\c
ño dormitandome. A mo-
rando mSacäi guitecóbo,
ando efparcicndo nueuas.
AmoCai chepo, abrir la ma
no.Ocacai mbiá, efparcio-
íela gente, ibitú om8$a-
fdí ibia;el viento efparcio
las nubes. Emocaindepó,
abre la mano. Emocäínde
quá,efparce los dedos.Yña
pítüüamocai yñäcámbébo,
eíparcírle los feíbs , que-
brándole lacabeca.Checa-
quaácáy , he crecido, alar-
gado. Acaquaá caí, voy ere
ciendo. íbotí ocaquaa oñe
moacainíl , crece la flor en-
tendiéndote.
.utiñgó.ViÁt $a.m. cuer-
da.
caÍt¿.V. Te<¿L
cawa. Cuerda. Vide.
fam.
cä»a. canglotear. Che
íbigua |ana guitecóbo,
canglotcaníeme las tripas.
Vruguacúpiá cana,menea-
fe el huebo. Amocaña ca-
íiaíbxrañae, menear el ba-
m*
IIZ
rril, como quando lo la-
uan.
findahé. Ojos deshones-
tos. Vid. He.num. 6.
&ndog. Soltarfelacuer-
da.'V.cSm.
ca»#. Efparcido. V.To-
bá,roílro.
capattí. fapatos. Ayapó
capatu ,1. a^apatú apó,Jba-
go capatos. gapatii pipitc-
ra, íuéla de <¿apato. (¿apata
apohára, zapatero. <¿apatú
apohába , inftru.mento de
hazer zapatos. £ ápat u mbo
hibi haba , hilo con que fe
eoíe.capatíi cutucába,alez
na. Tayacú ragú: capatu
recybo{víba,cerdas.c;apatu
apy tyhába, correa, capatíi
pipi te yoapi, zapato dedos
íuelas.^apatú pipité peteí;
de vna íiiela. Yyique íbi
rungá,viras.^a^atu p^cupé
empella, $apatu piñua, ta-
lones, capatu piapi, la pun-
ta del zapato.^apatú píiq-
cúai, la cintura del zapato*
Chepicupé opi checapaíu,
apriétame el empeyne.Ypi
nuá yñibyi, baxos de ta-
len.
i
i
í
?k*&xr&zré&lr^m&*m&*m*t4*i,&**»&*+.
TESORO DE LA
tapé,
capí mi',
(¡apiri. ■ j
capó.
ñ
V.Tegá.
capucai. Voz,grito, reci-
be ( re J Cherec;apucai,he-
c;apucaí ; guec;apucai, acjapu
caí,yo grito.ta.tara. Acja-
pucaí £oróg, enronquecer-
fe d~ gritar. Agapueai po-
rará,gritar muchas vezes.
Acapucaihenoyna , gritar -
llamando. Vruguac;u ca-
pucaí,canto del gallo. S. Pe
dro vruguacjú capucáy ípi
ramo oquéra güi opuä amí"
ñUmboebo Tupa upé , al
primer canto del gallo íe
leuantaua S. Pedro a orar.
Anaáes capueai upé yaye
api cj apiñe .1. ñandé yeapi-
cambotine , hemos de ce-
rrar los oydos a las vozes
del demonio. Heeapueáy
ñumehoáchébe , cogióme
la voz en el campo. Perú
guecapucáyohendu, Pedro
oyó ü eco , o voz.
carai.Q)u':do. ]
carau luego. ] V.Teca.
caVaVa. Reíúaladero,def-
lizadero.Aearara, yo des-
lizo.m8.hara. Nadara ran-
gy , no refualo o deslizo.
Amocarära' , lleuar desli-
zando, fbira moc-ajtaragá-
ba,tro$os de palo, que po-
nen debaxo de lo que quie-
ren arraftrar.^arandí.í.^a-
rändiba .1. cärangi , lugar
donde eílän los palos por
donde fe desliza, y la parte
del rio donde ay arbolillos
que con la corriente fe do-
bíegan.Angaipabiyára oca
rärängeteí angaipabari,def
lizaríe en pecados el peca-
dor.
car eco. Confider ación..
Vid. Teco.
C. ante E.
ce .1. che. Partícula de fu-
turo, negttiua. Vide. Che.
num.3.
ce. Si. íea afs i otorgado,
íea enorabuena. cjéquerá.l.
cequereá .1. ce, iblo , bien
empleado es , en buena y
mala parte compiaciendo-
íe de lo que fe haze, o dize,
odetefíandclo.Ceque rea,
muy bien hecho e$a. Hée-i
que
~*c-— ;¿ -me^íi ■f
-r: ig&.
W«4Ktfc£?1
LEKGVA GFARÄKL
113
mé rea , es lo miímo.
Ce. Salida. Quaracjfc?,
ilirdelSokV.H?.num.i.
luarací cemba cotí , azia
i Oriente. Ace, yoíalgo,
uic?ma, C3mb'ara,c'cmbi-
a.Nacemí; no Talgo. Ace
apépe , falirle al camino a
scebir. A ce hay é , íalir de
raues,o por atajo. Perayé
e ace, íalir al atajo del ca-
lino. A ce i garagüi,defem -
arcar. Acé yépé,acoger-
^efcaparfe. AmScé yepc,
caparlo. A roce yepé, ef-
ipeloconmígo.Nac'e yepc
éamo chererocéyepc ey
iamo, yo no eícapara fino
icrapor él.Tupa ci ñ*m-
:>é relié ace yepé ahang
)ó apa aguí , por la inter-
fslon de la Virgen eíca-
j 8^ **&<*&**&***&■>
TESORO DE LA
tito de beuer agua.Checa-
ucé,apetito de beuer vino.
Checarucé , tengo apetito
de comer .Chembáequaabi
, ce, tengo apetito de faber.
Cheñ'emboete ce, tengo a-
petitodeíbberuia. Chere-
cobé moporombucucé, ape
tito de viuir mucho.
Cheporoyucá ce teca-
tú, tengo coílumbre de ma
tar.V.uhei.
; ێl Por poco.Cheyuca-
cé, por poco me mata. A-
manocé, por poco me mué
ro. Cheraubacé bina , por
poco me coge.
Cebo» ./. beboL Lombriz.
Checeboí, tengo lombri-
ces, y. o. a las demás dizen
también heboí. Mbir é, va-
rí cheré.
CeboL Cebolla, roman-
ceado , cebo! ty , flaneas,
cebo! qui tiba^ebollino.
Ceé. Contonearle andan
do,y eftar Tentado, rellana-
do. Añemboceé guítena,
eftoy rellañado,fentada£o.
Ereñemboceé eí'na ñandü,
eftas rellanado. Ereñembo
céeceína handu,yaeftasflo
^rcllanado.Añembocec :
gui guatábo,andome coto
neando . Am 8ñ emboce c , h;
gole andar entonado, Oñe
mboceé ce , amigode an-
dar afs i.
Ccw. Vfan algunos to
íiendo íimul,comofolemo
tofer, para hazer boluer e
roftro, y guiñarle, y el qu
entiendeefta cifra dize: af
tepe aya , como ñ dixera
ya eftoy en el cafo .1. huye
condecendiendo , que ya 1
ha entendido.
Cenyepé. Eícaparfe. \
ce.num.3.
Cequerea. Sea aísi en<
rabuena.V.ce.n.2.
Cer?. Aduerbio , poo
Cerybeí; al punto, de ahi
vn poquito. Ceryí , vnp<
quito. Amee cery/, dile 3
poquitico. Ehäär& cer
aguarda vn poquito* Cer
tSmo,por poco. Cerytan
guicaíta rae , por pocor
quemo. Amboücerí^ api
telo acá vn poco. A $1 r 1 c
r? ychuguí,aparteme vn |
co del. Eyeyíiceríjapart
te vn poco, ceribeí; vn p
co mas. Cerí'cerí'opa
guera¡há,poco a poco lo
m&s
LEKGFA GVARANJ. n}
dr e. Ychrf mbae f el que no
tiene madre. Checi chem-
©oáhagmerabc , defde que
mi madre me parió. Che-
dfrarriS areaS TupSji j ten-
go a la Virgen por mi Ma-
pire. Checa mena , mi pa-
dtaftroJCambí rehebé ano
h" aipó Ae0 agui , eífc Ta-
qué de los pechos de mi
Madre. $ ey rapichá che,
eítoy defampa*ado,no ten*
go aquienanrímarme.Che
ci quiprí , mí tía hermana
menor de>mimadrc. Che-
c#i qui , la hermana fegun-
da de mi madre. Ociocí
arí acc oyercJBiá, cada vno
tiene la corifíanca en fu ma-
dre.l.aue de tuyo. Ndero-
ra ychi , es frafi , quando fe
complacen de alguna coía
>que la defean. Oey,dizen
a la raíz pequeñita de la
qualráene a proceder raiz
"grande,óbrotar. Yetici* ey,
pedacilk» de raiz de batata
'¡qcp&edó fuera de íu princi-
pio.Mandiog ci ey,pedaci-
lio de raiz que quedó en la
tierra , quando arrancaron
la mandioca. Tata ciey,
centellas de fuego , que
Ff 2 queck-
Ileuado todo. Cerí' cerf
diemopíjií* chererecóbo,
poquito a poco me&ie enga
íando. Añanga nagueea-
:uáhápe rugaaí'aceamápi
\?, cerfeerá'ñote.ace om8-
piní s , id demonio^no enga-
ia de repente, ünopocoa
soco. Nde^cerí; poco fal-
la. Nde^ cerí' ara fangeypo
:o falta para anochecer , ©
LmanecerlNdey cerföyibo
angé , poco falta para co-
:erfe. Ceryceif ciernan©*
íabanguéra , eftuue cerca
le morir. Cery cerí' che-
íícat)©,, por poco me ma-
a. C e r í' ayc © cheangaipá-
>a gui, eftuue a pique de pe
ar. Tata rehe oca base cery
Kaltabiña , el que fe llega
aucho al fuego eirá a pi-
[ue de quemarfe. Eñemio-
eri eme angaipa rehe , no
c pongas a peligro depe-
;ar.
g ante u
. Madre natural,y raiz
le donde procede la cola*
-heci , mi madre , y es mi
aadre, y tégo madrcychi',
>$i. Nachecii^io tengo ma
iga^ga^ÍärfedSr^^rrwf^
TESORO DE LA
quedaron conféruadas en
la ceniza,
Ci. Paradiítributiuo.Pe
tey $1 ogucrahá , cada vno
lleuovno. Peteytey fo-
gueree ó , cada vno tiene
vno. Mbohapi 1 ci teremee,
dáacadavnotres.Oreña*
bo c?, tantos como fomos
Fueron. Coñäbe f¥ cherai,
cómo eftos es mi hijo com-
parando dos del tamaño de
fu hijo.ibi $1 ñánderoó,ea-,
davno de no fot ros fomos
tierra. Mbohapi $i,de tres
en tres, o muchos tres» De-
iüerte,que íirue para diftin
guir partes. Peteyci, vno a
parte ,óvna pluraíidrd.Mo
coíci, dos Angulares, 6 dos
pluralidades,vt,dos,y dos,
quat r o , y quat ro . M boha-
pici, tres Angulares a par-
te, o tres pluralidades dif-
tintas.Yrundici,quatro fin
gularcsjó pluralidades dif-
untas .Cincocí\cinco : fingu
lares, ó pluralidades diftin-
* tas.
a ci. Llegar , pegar, junta
de dos cofas.Ocí hecéjlle-
gueme a él , pegúeme a él.
Ambocí ,hazer llegar. Aro
ci , llegarlo juntamente!
Ndey ocicarange, aunne
llega. Ayacá ragúe rupí y-
pórao$iraé?llegara el céí
to al medio? Ypiá pochíra
mo , ndacigi hece , por fi
mala condición no me lie
go a él. Arocí tape acerca
fe al pueblo. Eroct ngote
heyábo,acercarlo,y de-xai
lo alli. T abante ába.el'pue
blo que firue de eícala par
otros -Tabicaba guí ayebí
defde cerca del pueblo m
bohii.Tacícabíme aieób:
ña, ya
é
aua yo cerquii
del pueblo. Cjcápe ter<
mee, dalo al primero qi
topares en el arrabal d
puebk>.Ab4 ndecí cabx f:
pégua teremee, dalo al 1
dio mas cercano at i. Ang
pábapVpé qquébae anät
tä^abíme oy có* el q due
me en pecado,efta muy c
ca del infierno. Q$i ir
ara chehó hagúama , ac<
cafe el dia de mi partic
Arañaba yacici catú m
dereo upé , cada dia nos
cercamos a la muerte.
cie/bac , los' que íe han ]
gado de íiiyo. Có og íbí
fa===í
L'EKGVA GUARANÍ.
u?
cuere^tocicherój;a,haz 5
mi cafa del tamaño defta
cafa. Temy moang pochi
^cabete pepiá,yue{tr o co-
ra con es puerto de malos
penfamientos. O^icatu
checaneo , eíloy molido,
v icne me vn canfancio fo
¿re otro, Ámbo$i$í catu
cherembiapó , voy conti-
nuando mi obra, O cic¥ ca-
ta mb& obihemS , han lle-
gado ya vnos tras otros.
Amboybici , hazerle que
llegue al&elo.Chepu bici ,
llego con los pies alluelo.
Cheaorembéibí^í, la ori-
lla de mi ropa llega al fue-
te
4 «y. Lifo,des!izadero,lu-
Zió. Y§y, eta resbaloío,
Ychf, idem. o. reciproco.
AmboebicJ.l.amboebichy
lleuarlo arraftrando, Añe'ñ
cymbó guidftyépébo , e£
caparíe,deslizarfe.Amocj
alifar. Añapecj , alifar la
íuperfície, Amocyqitfcé,
Acicalar el cuchillo. Ymo*
cymbira 1 acicalado, aliía-
do. Ypícyngatu , efta lim-
pio,! i ib por dedentro./A-*
líee cyngatu , dezirlQ to^
4o.
' Ci. r. Barreta/ale de ci-
riba,vna palma recia de q
hazen púas para flechas , y
las labramn a modo de ba-
rretas .cjíYaqvájbarretacon
punta. Ytacjt .1. cipe, aza-
dón.
• Cíanga. Madraftra ma-
drina. Checjfangá, mi ma«
draílra,&c. Checaangárä-
m8 arecó , tengola por mi
madrina,&c. Añemocían-
gapotá hecé , quierola por
mi madrina.
C'M. Frente. Cibapí^
frente faltada.Cibaguaeu,
frente ancha. Cíba miñy,
frente pequeña. Cibänai'.l.
Oí í O A I Ul / ~a tragos io pafse. Ndi-
cx-
bolui a la cofíumbre que
tenia de confefTarme. C^e-
reco cué ci cuc ñ?mSmbcu
rehé ambopiterey , he dexa
do la coílumbre que tenia
de confeflarme .1. cheñe-
mombeucuesicue gui apoí.
Añeembiapó 91 cué guí , í-
guitúpa , he dexado mis e-
xercicios antiguos.Aíeecó
marängatuci cuéíguitupa. 1
l.aye eco marängatü cícué
poíguitúpa , he dexado mi z
buen f e r antiguo.Pendecó-
aícuc cicúegüi tapepoi ca-
tü cöite , dexad ya la mala
coítumbre que tenéis. Nda
hecoa/cue?ícue írange,aun
no ha dexado íii mala cos-
tumbre.
cí 1 . Tia hermana de ma
dre, dizen los varones. Ci
íqui", la tia hermana menor
de fu madre.
./1 i. Papagayo.
cu.l.bu. Temblar, y to-
mafe por el brío comori-
rií . Aba cií catú, hombre di
ligente. Abaciíymbaé, in-
trépido , que no tiembla, y
también dize floxo. Abacft
teS el que tiembla de nada.
Acíí; yo tiemblo, y foy di-
LENGFA GFARANL
116
CinquKÚ catui, ycurubí-
bae, no fe traga bien lo que
tiene tolondrones. Ociii-
TÍgieteí", fue como vn rayo
au*
que da la raiz. Ocoro>o-
geteí cuña , muy rota mu-
ger.
nprotúg. Los faltos que
da el venado quando huye,
o la beftia maneada. £oro-
tu corotüg guacu ohóbo,
va faltando el venado.
c. ante V.
cu. r. "Altibaxos , tolon-
drones .Checucu,tengo to-
londrones, y. o. Apicufu,
tolondrones de lacabeca.
Ib'íra yputecú, en medio
tiene el palo altibaxos *
Y cuc&cu <¿ ti, tiene muchos
altibaxos .Ay 5 ár óg, quitar
los altibaxos. Aypitecu-
rog , emplanar bien la ma-
dera. Hdicítcuri, efta li-
fo.
cubt. Chupar, medicina
dehechizeros. Aycuba,yo
lechupo.cubana,gerundio,
^ubandára,c£bandába.Po-
ro^ubandára , chupador de
oficio. Aporo jubS guitecó
bo,ando chupando.
cucu. Temblar,menear.
ibi9u'cu,tembladero de tie
ira. Tuyabae ocflcG, tiem-
' ■ *~~ bla
■ - -
- ■ m — ■ mr - - m ¿-^— ^- — -v . r z-
LENGPjí GPATLAMT.
bla el viejo, ibitu omocG-
^uíbirá, el viento blandea
los arboles. Amoiicíí íbirá
I amonguilla, menear el ár-
bol pana derribar la fru-
ta.
cucu. r. Altibaxo. Vide
fu.r.
cuíridá. Lechuza.
cuiríri. Vn paxarillo„
«Va. Ruido- íbitíi cS-
xnü, ruido de viento. Che-
ñ?:c ocílníí , íiienan mis pa-
labras. A c Gnu c;unu guite-
cÓbo,ando haziendo ruido.
, Amacünu, ruido de lluuia,
trueno. Tatáeunuj ruido q
haze la llama.
curubJ. Paxaro conoci-
do, cumbá nvyrí', curubá
guacú , paxaros chicos y
grandes defla efpecie.
wrubi. Pece conocido.
curucuá. Paxarillo.
, curú. g, Des(izar,eípar- .
tcir, derramar, íbruer, rui-
xio que fe haze en el atolla-
dero.Ghepicur ú g,desüza-
ronfeme los pies en el lo-
dac¿ir. Acurúg , atólleme.,
ca.cara. Checururu guice-
ma\ deslice me , efeapeme.
ynambú ocururug , cípar-
cieroníé las perdices. Am-
bocururág cherembiiíjfcr-
üer con ruido. Ocururúg
cumandagiijfrúaguí, íalen-
íe los frifcles del ceílo. Cu-
ña ocururubaé>muger muy
abierta. Ocururú cuña,ef-
tá muy abierta , eftragada.
Aba ocururubae , hombre
eílragado con mugeres.
Acururü guitecóbo , voy-
medecamaras. Cheyuru-
rupí ariee cururugí .i. anee
cururugi guiñeengä , yrfe
de boca en hablar.
cuú. Morder. Che culi,
me muerden, y. o. Aycuu,
yo le muerdo. Guábo,guá-
ra,hara,guaí>a.Yyácuúguá-
pehan, comolo a bocados.
Peteí' yürú año aycuu , vn
bocadofolo mordi.Añecu-
£uá , mordime la lengua.
Ayeyurucuú , mordime la
boca. Añecmbé cuú note
gu:nc?ngeyma y chupé , no
le refpondi , mordime los
labios.
Ch.
ante
Cha ./. chande. Nota de
primera perfenade plural
Gg i in-
*r
r
TESORO DE LA
ínclufiua.Chanderori, hol-
guémonos. Chahá, vamo-
nos.
Cha". Admiración. V.
tiS,quc es lo miímo.
CbÁcami. QueeftopaíTa
admirandofe.Chacamí Sng
nflnga'chererecóboraé'que t
afsi me tratan' Chacámí
ereycó ra¿'- que afsi pro- 2,
cedes tu. Chacamirac, afsi
paísó cierto. Ghácamíety
eymo Tíípa ñändequaítá-
baeremomaramSraé ' que
tan defvergoncadamente
ofendes a Dios!
Cha ¿¿¿.Rechinar la cofa
como el inftrumento que
efta hendido, o defpegado,
, o la cuerda que tr aflea , o
flauta, o cañuto quebrado.
Ochachá chetemírnbi, efta 3
ronco mi inftrumento.YyU
rucháchá.el hablador. Añe
mbovurúchachá , hagome 4
hablador. Oñ&nbócháchá
mbi á oquápa,eftan parlan-
do confufamente.
Cbacbí Cofa enmaraña-
da,© arrugada. A ó chachí;
arrugas de ropa , o ropa
arrugada. AmSchachi' aó,
arrugar la ropa. Yñeecha-
chí^habla obfcuro.Añ'cmo-
íiée chachf, habló obfcu-
ro.
Chagua, Lo mifmö que
chequ$5i,dize la India a fu
hermano abfolute íin pro-
nombres.
Chat Frifolillós , Iudi-
guelos.
Chai Arruga. Chechaí'
ímS, ya eftoy arrugado di-
ze el viejo. Y'chaí; cherc&
í. chepichafe ídem. Amo
chagarrugar.mo. hára.^há-
ba.Aychaf'ra. l.aychaíog,
defarrugar. Ghecabá cha§
tengo la frente arrugada..
Oñemotíthaí' yagua oñaro.
rämo,regaña el perro quan
d©4e acomete,otro iba hu-
yendo^
Chai D ize la muger a íu
hi jo,y a fus deudos íin pro*
nombres.
Chíi, Cofa que cuelga,
pero fola efta partícula no
fevfa, fino compueftacon
namby, que es oreja, num-
bí'chal, carcillos. ibfra
nambí' chai , colgajos de
los arboles. Y tabera nam-
bí 1, chál,argenteria, pedre-
ría,
Ctó-
— - ir;
*rr. >« isgr:
LENGFA GrARANI.
Cbapacó. ]
Cü.
Cb/ipi
* Cháyré. c.d. hechag.yer.
v. v 6 admiración , veíslo,
veis. C hay r o Jupa ynan-
gaipabiyara rerecoaybo,
novéis como Dios -caftiga
a los malos. Cháyró Perít
euooreá^veis como ya vie-
ne Eedro.
ChárwJyvLzn los mayo-
res a las niñas. v a ios niños
dizen,piá*
Chwg, od.ehechá.ver.y..
tng,aora, Interjección del
que& admira. Chängahe
ymbiraetc caturamo rae
ralo que valiente es fulano
Cliäng Tupa ymárangatu-
raé' oque bueno e s Dios !
Cbanicó. Ecce,veis aqtiL
c.d.hechag.ver.y>yco. Ec-
ce..Chanicó che, veiíme a-
%ui. Chan$có< che abarubi-
chayepe aporabiquí, veis
aquí , que ílenio cacique
trabajo. Ghanicó Tupa aé
©unanderecábo ^\ás aqui
como el miímo Dios vino
a buícarnos .Chanicó ymä-
rangatúbae omano nga*&,
Chapleó. ]
irá. J
II?
Eccejveis.
CbaqueretJ \ehaqm. Mira,
ola. Chaquereí oroyuc ár.e*
mira ola , que te matare»
Chaquerei lupa oñatoi
ndepiá , mira que te toca
Dioselcoracon.
Cate/i. jCaptar.Ecce.
Cbatepiá. Lo miímo que
chanicó íiruen para princi-
pio de razonamiento para
captar 3a benevolencia, y
atención , fus fignifteados
íe veáeníus lugares, pacó, ;
picó , tepacó , tepe , tepy,
áng, chá> es del verbo, afee-
chag,ver.&c.
€toeVo.c.d.hechag,ver,.
y.té.ciertamente. v, ro. fi-
nalmente mira, mirad,ate-
ned,ola llamando.Chatero'
ah'e, olavén. Chat£rache
abaimandeteyepeayecoa-
Véis aqui finalmente como cú,aduierte,que aunque íot:
los que viuen bien, mueren muy viejo ayuno. Échate-
fcica. ro,aduiertetu. Fehecháte-
Cbantí. ídé quod.Chang. ro,aduertid voíotr os .
Cha-
r
TESORO DE LA
Cbati'J.cbacbi: Vnarbo-
Üilo a modo de helécho,
cuyo coracort íe come en
tiempo de nccefsidad.
Ch. ante E.
Che. Yo , pronombre, y
xneus,mea, raeum. Chepa?
ícy yo ? CheruSípa.? íby yo
por ventura? N.ache rugíiaí.
Ko foy yo.Chsbe,para mi
datiuo. Eruchfbe , trae a
mi, o para mi. Chébe gua-
r ama, para mipmenecíen-
teami, Chebe guarangúe
reté ebocoj, eífe, ö eífome
auia de íer de prouecho , o
para mi. Chébe guara catú
ebocoi,a mi íi me pertene-
ce eíío. Chébe guarangatú
cbocoijCÍfo me ha de íer de
prouecho. Chébe ymaran-
gatúbae, el eme me es pro-
uechofo,C hebe tequára,el
que eña a irii mandado.
Chébe herurucáni ndébe,a
mi me hizo que lotraxeíTe
a ti. Chébe y ény,contra mi
Jo dixo, o a mi me lo dixo.
Oa^l chébe , nacheberú-
.guaij habló contra mi * no
en mi preíencia, Che&ig
mei oñee, habló mal dé mí,
no en mi pre/encia. Checa-
tú,yon\Cheañó.l.che ño,
yo íblo. Cherché , por mi
cauía.Cherehé yhang aipá,
pecó conmigo, ó por mí
caufa.Cherí yñangaípá,pe~
có conmigo. Cherehé ma-
rá oyap ó, agratii orne, ó por
mi caufa hizo daño. Chsri
mará oyapó , agrauiome.
Cherehé ymarangatú, por
mi caufa es bueno. Chere-
héguára. Lo que me perte-
nece.Che he& 'fit
I
I
p
la
tú
i
TESORO DE LA
narigal mudala,e.en,nd. o vaya. Eremenda potar epe
en mb.vt amo vndc, pongo- hecé ? Tu folo quieres ca-
lo a parte. Acernbc , Talgo farte con ella , no atuendo*
yo a parte. A vndé , eíloy a quien la quiera,
parte. Añem8indé,pongo- ? E. A vezes. Oyehu ychu
me a parte. be , a vezes fe halla ello.
E. Al fin,tarde que tcm- Ndoiehu yehúbei, a vezes
prano.Ohubéguembihecá- no fe halla. Ahá ahaé Tupa
ne, al fin ha de topar con lo ópe , voy a vezes a la Igle-
que bufca. Oyapoé guemi- fia. Oiequaa íequaabé ypi-
mbotára ñandúne, al fin ha pó , algunas vezes fe pare-
de falir con lo que quiere., ce el raftr o. > O ú our é,ave-
Oúourc nändereo ñandé- zes viene,, Aporabíqui bi«
bene , tarde que temprano quie',a vezes trabajo,
hemos de morir. i,o E. Salirfe , re^umarfe.
6 E. Ya caigo en ello, pía- Oe yapepó, , recumafe la
cerne, dize la muger. E ta- olla. Ae guítupa,voyme de
yapó, placeme,fi haré,fi ya cámaras. Am8e,hazer que
caygoenello. fe recuma. ChemocmbetC;
E. En el gerundio es lo cheríé, voyme de cámaras
mifmo que defpues, vt gui- totalmente.Oembig,eítan-
carúbo é , defpues que yo car. Amoembig, hazer que
coma.Ymbó eboé,defpues enanque. Chemor mbíg che
de enfeñarle. Hecháca c. pohäng , la medicina me
tarobiá, defpues de verlo ha eftancado las cámaras,
lo creeré. Oembeté,todo fe va.
E. Soloél,ereipotá ré n E. Deftreza , enfeñanca,
pucüi, pues tu íbloquieres aptitud , habilidad , apren-
eífo. Erehó potare panga? der,rezar,leer,eítudíar,in-
Pues tu folo quieres , no duzir , agradar. Y iaraquaá
auiendo quien quiera yr? écatubae, abil, manólo,
Aha potare , yo folo quie- Mbaetetfto aporehé. y c.
ro yr, aunque no aya quien ' catúbaejdiefiropara todo-
Che
» » - — » - - ^ -r- -mrjr
LENGFÄ CFÄRANL m
Che c catu,foy dieftro,ma-
ñofo apto,&c y.o. Nache
c catul, no foy diefíro, ap-
to,™ habil,&c, Y k catubea
yyapóbo , el que es muy
äieftro enhaxerlo. E catu*
iäba, deftreza. Amboc, a-
dcftraJ , enfeñar. bo. hára.
Poromboc hára , elmaef-
tro,Do(ftor. Temímboc,
dicipulo.Amboepochijdar
mal confejo. Poromboe-
pochi hára, mal coníejero.
Cheremfmboe,hemímboe,
guemimboe , amboé catá
hecc , adeílrarle bien en la
coía. Ymboépicatá, cor-
te/ano , bien induftriado.
Añemhoe, yo me adieítro,
ö enfeno,aprendo,rezo,ef-
tudio. Añemboé aombo-
bibi rehc, aprendo a rezar,
ó leer. Amboc.catu, doyle
buen confejo. Amboc ai,en
feñarle mal, darle mal exé-
pío, mal confejo , no adef
trarle bien en loquele-en-
feña, hazerle que lea ruin,
y eftoruarle en loque ha-
Se, Nachemboc catuí qua-
ftfjY , el Sol me eftorua.
Ndoronomboc catul , ef-
toruamonos vnos i otros.
lyíyH quie guf nache-
mboeeatulniáepé, aparta-
te cjue me eftóruas. Chean-
gaipáaachemboe catuí Tu-
pagracia vpé chebahe hä-
gu&ma r?, el pecado me ef-
torua a que no alcance la
gracia. Añemboe ai , aco-
modóme mal , no me apto
bien, eftoy ocupado. Yñe*-
mboe aír am8 ndahai ypi ri
por eftar él ocupado no le
voy a ver. Añemboe aira-
mu guiteco"bo,ndahaí Mif
fa rendupa , por eflar ocu-
pado no fui a Miíía. Na-
chemboc catuí chereca
etecheycehe áubéchema-
enduá hagúamarí , los cui-
dados que tengo no me dan
lugar a que aun de mi me
acuerde. Cherecá etá,che-
mboc caturamo amo pea,
eíTo ruera íi los cuidados
me dieran lugar. Cherecá
yépé nachemboe catuy ey-
mi Tupa' rehé chemaenduá
hagüSmärí , aunque tengo
muchos cuidados no me e£
torúan a acordarme de
Dios. Hecó tetíroe catú
robae apó hagulma .1. ic.
catu caracatu mbaeteryro
Hh % apó-
T
Sfc
I
1
I
!
rESORÖ DE LA
apórehé^habil,mahofo ,dief
tro para todas las cofas.
Hecó tetyro é catuy mbaé,
inhábil.. Toñemboé ai imé
mbiá,no fe inquiete la gen-
te. Añ'etnboccatuychupc
gui yeaíhubucábo , llagó-
me le agradable. Pee catu
aba reco angaipa rehé, au-
naifos con los bellacos»
12 e. b. Hueco, concauo.
Aypoe, meter la mano en
lo hueco. Amodé, metome
S.viílome lo hueco. AmSn-
debote .l.amondéñote, én-
trelo, metilo, ñae, b'arro
concabo.S.platcs&c.
E. Sabor. V. he.num.4.
E. ante A*
Ea. Deíden de muger, y
quandofe burla de alguien.
Eau Interjección de mu-
ger que fe admira , ofte,
guarda , lo mifmo que el
varón dize * etlquéra..
úaúráré. Defdendemu-
p¿ guitúri , de alia vino>
Ebapópe h?ny , alia eftá.
Ebapó guara , los de alia.
Oanga guara ebapoogue-
recó , los que murmuran:
del alia eftan con él. Coa-
mo peoicórebapórae. ? coma
ira por alia?
Ebocoi r effos, eífas, alia*
Ebocoí hupiguára chebe,,
eflb tengo por verdad.
Ebocoí ahi,alla voy.Ebo-
coícatú,eíTo fi.Ebocoiyha
ny„alla va JB.bocolaháímá>
ya voy alia. Ebocot nanga
ayetécatír, eíío es afsi mu-
cha verdad.Ebocoi rae ra*
eflb mifmo es. Ebocoí ra-
míngatú,eteí,ni mas ni me-
nos. ebocot y epé,có todo ef
fo.Ebocoiyepe ymäranga-
tu,con todo eflb es bueno.
ger,
E. mte B-!
Ebapó. Alia \ äduerbto^
Ebapóahi,alla. yoy.;Eba--
Ebocoirebé?^
Ebocoí ar i. J
Por effóZ
Ebocoí rupi,por ahi. Ebo-
coí agúi ycemy cherereca-
aíhaguera, de ahi íaMo el
auerme tratado mal. Ebo^
coitun,ahi viene.. Ebocoi
mburu áu^efíb fi con la ma!
dicion, Ebocoí che ínM-
2:
LUMGVA eVARANh
ni
gá,eíTets el que digo, oeíl,
fo,&c. Ebocoi eyramo ta-
uiojfi eífo no fuera. Ebo-
coi angá guara , los que
íiempre traen eífo en lá,
boca. Nia ebocoi ru-
guai , no es eífo. Nda ebo-
coi rüguai cheruhába , no
es elfo a k> que vengo.
Ebocoi catu. cheruhába,ef-
fo íi es a lo que vengo,
Ebou C ornee on que da
en pies y manos fin íaberlo
que es. Chepi eboí tengo
comedón en los pies. Che-
po eboi, en las manos. A-
ñemboc boí guiñe eyina,
rafeándome me caufa co-
mecon. Chembo eboí } me
caufa comedón.
E. ante C.
Ecatú. Deñreza. Vide.
E.ii.
E. autt EJ
'',E?Jíá pícela muger
fi fea afs i otorgado.
ee aé. 0ígo que fi. .»
crc,di que íi.He'e adaeipo
ledielfi.
Attte^
Bgity. E{Tos.°eguí aba au, 1
ellos bellacos., egui aguí,
defde ahi.eguibáe,por eífo
ó por eífas cofas., egüybae
rehé ay ú , eífo vengo a lic-
uado por caufa de eífas co
fas. Na éguibáe rehé rü-
guai cherúri, no foneíTas
cofas por las que yo ven-
go olas que me mueuena
venir, egúy guama rehé,
ayu.l.egúy hagúamari aya
por eífas cofas vengo a po-
ner bien eíTo quehafuce-
dido. egíiy mSangamo .1.
cguy moángápe ayü , con
pensamiento de eífo ven-
go.' .cgüy ía , conforme
a eífas cofas, e'güy ya-
catu , ni mas ni menos que
eífo. egüyme ai , en eífe lu-
gar, eguymei , ahi miímo.
eguímeí ñeyemor.l.emoí"
eme eguyme , no lo pon-
gas ahi. eguymebé , haí 1
* ta ahi. eguymebé yba-
hemy ,, nafta ahi llegó.
■ , egwymebé .h/nv , . alu nuf-
mó eftL eguy ñgatüté
nanga , afs i es eíTo cierta"
jnente.eguy ñabengatu^o-
1 i»9
»:
I
'<& i*& o potari yei , no lo quiero
lezir. Namomhóriyeí, no
!oarroje,&c.Nam8mbeabi
ffij y no lo acabé , que íi lo
icabara,&c^
EL r. Miel, y abejas. Eí
:aguy,vinode miel,o aloja.
Eich&j abejas negras,. y las
Eete cabrillas. Aquiquie/,
abejas negras, rbira ypi,
negras. Ybombu , negras..
ñSngtfe , verme jas. Arem*-
boí,negras. Mondorí', par-
das .Mbor á,par das. Yatei^
vermejas. Tatáeí, verme-
ías.Eyracu:, vermejas. Ei-
ra ápatav£ , miel eípeíTa.
Eyrápua , abejas cnie crian
en arboles por de fuera»
•Eira aquáñatí negras. Ey*
raia,m"iel dura acucar, Efc
retama,:abejera.Ei ripia,
miel quaxada , acucar. Eí
robañá, abejas negras. Ey
rúba , abeja maeítra. Eí
rumbi.quití; parda. Eí um-
bíqníra^ájpintada.ibir ác íi
miel de abejas. Taquáree
e/, miel de cañas. Eyríi o-
ñsmbiég roMmo>en el In-
ttierno fe encierran las abe-
jas. Eyruoñeoqu-ndaoro'i
ramo , encierranfe las abe-
jas en teniendo frió. Tiapí
eí, tienen miel las abejas.
Roirämo ndatiapíri , en el
Inuierno no tienen miel
las abe jas. Tiapí ramo, em-
piezan aor a a hazer miel
las abejas. Obohíi guetä-
gira herahabo, acarreance-
ra para hazer ííi panal Ey-
reaqíia oguerecó* .1.. eyra-
biag oguerecó , huele *
miel. Gueñaé taramos nda-
tiapíri, quando íe k les ha
caido el fuelo del panaíno-
tienen miel. Guiapíhcura-
mo'ndoubej?, en comiendo-
fe la miel íe van. Hetämbi-
rucué > abejera defpoblada..
Yyüguájliga con que fe co*~
gen paxaros, y la hazen las
abejas. . Tamoí . í. t ú , la abe-»
ja maeítra. Tai gué , eü
agror que tienen los hijos
antes de fazonarfe. Trapí-
pú,rebentar el panal. Oñe~
moatatfeirú^riñen las abe
tas. Hdoúbi range, aun no;
nan hecho afsiento en la
abejera. Heboráj hámago,
que es la maífa que hazen
de flores para comer. Vi-
ác
%
é
ú
a
i
m
i
I 1
fc,
|
I
í 1
i
TESORO DE LA
de Teborá.
>Éf. Hufo. Víde. Hey.
tium.3.
£yw. Negacion.Chere^
cÖ-e'ym, el no eftar yo.Ma-
rtpe alie rureym? como no
viene fulano i Chehó eyrä-
m8,no yendo yo 5 a vezes fe
le quita la e.y queda fola la
y, y es elegante y muy vfa-
dol OhoymbaeVelqueno
va. ;
Eybknote. c.d. la tercera
períbnadeaé.num.4.ybc.
yüóte , dar principio. Ey-
benóteyyáraquaá , ya em-
pieca a tener entendimien-
to. Éybé note guiñemoma-
rangatubo, defta vez he íer
bueno. Eybe ñoteymäränf
gatú , nunca acaba de fer
bueno. Eybeñote yyara-
quaa, hazefe de buen enten
dimiento , y tienelo malo.
JEy bellote yñängaipá , a el
miímo le parece que es ma
lo, y a todo fe le puede aña
dir h.Heybéj&c.
Eycbú. Las íiete cabri-
llas,
EiL Muchos en plu-
ral. Eiimbifa ocupa. Eílan
muchos. Víde. Ae. nu-
mer.4.
Eyu Baxada.Víde gueyí.
£yiW. Dos negaciones
afirman. Epoi eyiméf, de-
xa!o de la mano.Eyapo ey-
ímé, no lo dexes de hazerj
veafe el arte.
Eymbé.c.d.eY, negación^
y de é. num. 8. aunque no
el.Eloquaí toyapóeymbé,
mandaíelo, aunque no ló
aya de hazer él. Emboára-
quaá tiyaraquaáeymbé, co
rrigelo,aunque no fe aya de
enmendar . Tereñ emomhe ú
ndé Tüpäraeymbe , con-
fiefTate, aunque no ayas de
comulgar. Eñem 8 9; aenS,
terehoymbé , apercíbete,
aunque no ayas de yr. Era-
ha ychupé toueymbé , He-
uafelo,aunqno lo aya de co
mer. Tayatapi teí'toáe^-
mbé mbac amo cheratápe,
quiero ñazer fuego,aunque
no tenga nada que guiíar.
V.yaé.
EjmbirL c. d. ey, nega-
ción , y rirc, antes qué no,
como fino. Tac;i eymbiré
tamo ereyu , o íi huuicras
venido antes de la enfer-
medad.Cherechá eymbiré
LENGK4 GFARAN1.
lif
tamo 5 como íl nomehii-
üiera vifto no me cono-
ce»
BjmhobL c. d. ey, nega-
'ciö,yranio,y,bé.Chehö ey
mbobé , antes que yo vaya.
Tereá^íáboe equeymbo-
bc , reza antes que duer-
mas , íítelefe quitar la e.
Acaruymbobe , antes que.
yo coma. Curí curí auxa-
m'o checaquaaymbobéama
no rae ,ojalahuuiera muer-
to en m¡ niñez.
Eyeó. c. d.ey, negación,
ycó,pronombre,ciertamé-
te fin duda, no ay duda.
Ayu eyeó, cierto que ya
vengo.Ocotipe oicó e^có,
cña cierto en íuapofento.
Ayeté y amano eyeó, cierto
que hemos de morir. Aye-
té eyeó ndeeremundáhe-
cé , no ay duda fino que tu
lo hurtafte.Ayete eyeó Tu'
J>a Ieíu Chrifto ou araca-
riyram8ne,no ay duda de q
vendrá Ieiu Chrifto a juz-
gar.^
Ejme. Cauía porque no
íehizo,&c. Cheyquaabey-
menamSmbeui, por no fa-
bcrlo no lo digo, Chemo-
morándu eymédayún,pcr
que no me auüaronnome
vine.
E. mte M.
Eme. Negación del im-
peratiuoypermifsiuo. Lo
natural defta negación es
im é, y la pronunciación af-
pera ha hecho conuertirla
en eme , tere eme, no lo
digas. V.ime.
Emond. De eíTa manera
afsi.EmSna abeno,afsi tam
bien.Emonaamí-Jafsi ííiele
fcr. Em8na corea, afsi es
cierto. Em8na é nuguy, af-
íi dizen.EmSna heí ndayé,
afsi dezque dixo. Em8na-
ypóraé , afsi ferá emona
ipone , por ventura ferá.
Em8näñäbeU.yabe>fside
eíTa manera. íupañande-
raihíi nabe;em8näabc ñán-
déyoaihüne , afsi nos he-
mos de amar como Dios
nos ama, EmSnayé , afsi
dizenquees. Emana nan-
ga che yyapó rámoámo .!.'
che yíaporireramS rae, ef-
fo fuera íi yo lo hiziera.
Em8nane,afsi ferä.Emon^
li n}^
¡
ú
■i
í?
.!«
A
41
r
s?
I
1
1
f
r
li
Tesoro de la
VideTa.n11m.3I
J5'?wo?5arawS.c.d.eiTiona ?
yramo > por eíTo,por tanto*
Em8naí?.mo ayefurcrde-
be ndepita haguama rí,
por eflb te pido que te que-
des. Hae ernSnaramo pá
eñe ayapó rae \ luego yo lo
hize'Hae emonarämo nde-
íapúro,luego tu mientes.
r¿£nga ayetc, afsi es fin du-
da. Fmonangatuque .1. tae-
mSu% rea, afsi fea. Ernona
nanga no .1, emSna nanga
ram'rbéno , afsi también,
Em8na nírämo tamo,ojala
fuera afsi, Emona nängane
reáj ya afsi íera cierto. E-
monandayé.l.emonanayé,
afsi dizen que es , opaííli,
Emonate panga , mbae rae
rea ? que afsi es , o paíTa la
cofa?Em8na panga 'que aA
fi es \ EmSnape ereñee?
pues afsi habla? Em8na ta-
mo , ojala fea afsi. Emona
tamo Tupa oypotá .1. curi
autamo emonaTíIpa oypo-
tá , ojala Dios afsi lo quie*
ra. Emona teqúara , el que
anda de eífa manera. EmS-
naro .1, emonaroyre, afsi q
finelmente.EmBna teqúara
nichébina .l.emSna teqúa-
ra niché carambohe , ais i
folia yo hazer , o andar*
Ém8n3ítequara amoniä che
Tupa opópe chererecó e?-
me A. emona tequarngüe
nichc bina* Tupa opope che
rerecQ eymo, De fia mane-
ra auja yo de andar fi Dios
nometuuierade fu mano.
anti
N.
£»a.Cuidado.V.Tecae-
na, en f t ec á j ojo,y ( mae-
jEW.Par ticula exortati-
tía de fingular,ea ya tu,tam
bien lo vfan en plural. Pe-
ñe?, ea voíbtros.-Ene/ ñe-
ro, ea ya animando, y tam~
bien otorgando, fea afsi*
Eneí chandecoe yacupa, ík
lutacion quando fe defpi-
den de la vifita por lama-
nana. Eneí chande jpytu
te? yacupa, ea quedemos
hafta aaochecer. Eneiñan-
de coc yaieóbo , ea cojanca
la mañana , y vaníe, modo
de faludaríé. Eneíque rea,,
acaba ya , dize el varen*
Eneíque reí; ea ya 2 dize la
mu*
LENGFA GFARANL nS
rerobláhábapVpé , efoy
confíame en h Fé. Aycó
eté coite enerac^ guí,eíloy
y a reciode mi enfermedad.
Aycó eté cherembiapo re-
lie , perfeuero en el traba-
jo. Aycó eté cheremfmbo-
tá rehé , eíloy firme en mi
Voluntad. Ambeeté , hcn-
rar,efíimar, bo.nára. nam-
boeteí, no le honro, no ha-
go cafo del. Nachéboeteí;
no hizo cafo de mi . Chem-
boeté amopaé ? Pues auia
de hazer cafo de mi ? Añe-
mboeté , enfoberüeceríe,
enfalcarfe.Yquiry aguí yei
baecuera béramíoñembce
téetei oicóbo, haviítoel
ruin y baxo , y como fe en-
tona. Na oñemboetébae ru
guäy che , no foy altiuo.
rumboetehába , foberuia.
Añcmboetéucá , ha gome
honrar ultimar. Aba oñe*
mboetécébae , arrogante,
foberuio , amigo de honra.
Aba oñcmboeté , hombre
llano, humilde, ñembcete
haba nunga opacatú angai-
p4ba oguenöäe ñandébe, la
foberuia nos acarrea todos
los pecados. Nacherec ó
li 2 eté-
hvuger. Eneí raú, ea ya ro-
gando , o con enfado, con*
forme el modo con que íe
díze.EnerYo angá raú ore-
ri ticengara. Eiaergoad-
uoeata noftra.
E. ante P.
Epé. Pronombre tu. Che»
raihuepé , tu me amas , y
ámame tu.
EpéyepéJ.peyepé.Vofottte .
Cheraihu epciepe , vofo-
tros me amáis , y amadme
yofotros.
E. änte R.
Eré. Dizen las mugeres,
fí haré, pláceme.
E. mte T,
Eta. Muchos. Vide.he-
ta,num.i.
Eté. Bueno , verdadero,
recio,honrado, antiguo,íu-
perlatiuo. Aba eté , hom-
bre honrado.Mbié eté,co-
fa preciofa , cofa muy bue-
na , teforo. Yaguareté, ti-
gre. Aycó cata eté Tupa
II lili
■&
'«y «¡a ? iisfr ¡n&f<&*n*i»>&
TESORO DE LA
étécuérabei .l.cherecóeté
cuereyme ayco, no tengo
las fuerzas* que folia.
Mbae imaadeté, cofa.muy
antigua. Aba pochí eté,
muy mal hombre. Ycatu-
pin eté, muy bueno, muy
lindo.Heaquandaíeté> ve-
hemente olor malo.
Etk Con verbos figaifi-
ca, auia.de .S. noauia de lo
que porta el verbo. Opocó
eté , pues auia de tocar a
ello. Omano eté,pues auia
de morir. Ahaeté, pues a-
uiayode ir.AiriQmbeü eté
amopaé; , pues, auialo de
dezir.
Eté amo. Auia de. O u eté
amo, pues auia de venir. S.
no. Óu eté amo pac. ídem.
C heyucá et k amo pac,pues
auiame de matar.,
£í^.c.d.eté, y. de .i. to-
talmente de todo punto de
feechojíuperiatiuo, perfeue
rar,ociofo,fuelto.Oho eteí
fuete totalmente. Ayapó
eteí i helo hecho todo.. O-
mano etéy , de todo punto
murió. Oyay/ó et.éy.o&a*,
no fe ocupa en otra cofa, o
kaze mucho. Oycó eteí
snbiá opuapa, eftanociq-
fos. Ogueraha etéy. Logue
íahápábetéy , licuólo aba-
rrifeotodo. ígaretéy, ca-
noa fuelta. Kda chereeo
etéy bei , eftov muy al ca-
bo. Abaré etéy > Clérigo
fencillo. Nahenoíetéy, no
le llamo fin q ni para que,
para algo le llamo.
Eií ./ . täiquera. ./. t¡querd¡
guarda,eflb no, defden,fir-
ue de quitar la puMaq le he
charon , y de exprobrar.
Etiquera.pic ór ahe ,, valate
la trampa , y quando hizo
la cofa mal , o no a gufio.
Etiquera picó ndé.l.etí-
quér&,con acento largo.
E. antt W
%u. Interjección de H
muger que fe admira.
Ek. Regüeldo.. Cheeii, 1
yo regüeldo, y. o. Yéur'e,
regüeldo hediondo. Che-
mboeu CíTerembiu ? la co-
mida me haze regoldar.
Euv. Efta quedo, dizen
las niugeres.
Eumaé. Admirad on,có-
pafsion de muger. éuacaí.
idem.
LENGFA GFARANL
ídem.
Eupi. .Eflb,eflbs,af.Eii-
pe aguí ogtierahá,de ahí lo
lleuo. Eupebae, eflb,effos.
Bupébac rehc che mäen-
duaeté,de eíTome acuerdo
mucho.Eupebae vpé amee
aeíTe,6aeíTos iodi. Eupe-
be , defde afii , ohafkahi..
Eupcbécberac^deCie aht
eftuue enfermo, Eupépé-
■béobah&, haftaalli llegó.
Eupépebé hlnf, ahi mifmo
eíta.Eupecot'/pe, ahi den-
tro.Eupé guibc, defde alii.
Bupé:nderemSnguaápe,ahi
donde íabes. Eupé ocá-
pe,ahi fuera. Eupépe emof;
ponlo ahi, Eupépe ñote,
^hinomas.,
F.
Efta letra. F. nola rie-
sen.
G,
anfe
y:
Gii, Reciproco, en los
nombres y verbos ^que tie-
nen por relatiuo. h.gueneí-
íainS turi , en llamandoíe
3fino.Guerari oñeenoi ila-
mafe por íii nombre. Guba
©haihu- , ama a fu padre.
Guoripápe ornee, diolo co
fu gurí o. (
guL Cofa redonda. V.
pigna.
gaz. Comprar. Vid.yal
num.3.
GuL PaíTar. Vide.quáJ
num.2.
GuL Dize el que efpan-
ta a otro de repente , guá-
guáu „ A
guL Liff a , raya atraue f-
íad^mancha^pintura. Che
aó ygíiá güá,eírä Uñado mi
venido* o pintado , o axe-
drecado. Amboguáguáaó
ymbo aquegáabo , texer
axedrecada,o pintada la ro
pa. A ó guagua, ropa IifíadíE
pintada. Oñembó guagua
che aó yquiáramS , tiene
manchas de feiedad mí
venido. Aíeobáguá, tengo
la cara fuzia con manchas.
Aíeecá guá, tégoel ojo al-
coholado. Aneaipába om-
boguaguá acé anga, el pe-
cado mancha éf alma, ñ?'- 1
nigmbegüabapipé acéan*
ga oñegungog , con la con-
iefsion fe limpia eBalma.
1
►S
£
Ú
i
í
m
i
TESORO DE LA
Cu&S. Tolondrón, abo-
lladura por de fuera. Che*
retobapé guaá , tengo hin*
chado el carrillo. Chermy-
pi á^iuá,tengo hinchada ía
rodilla. V nigua cü rupia
£Úaá,aquella partecita por
donde quiere rebentar el
pollo en el hueuo. caguaá,
ojos faltados. Yapepo guaá
la barriga de la olla por de
fuera. Hebs aguaá, barri-
gón. Cuña hebéaguaá,mu~
ger preñada, ó barrigona,
ibiragüaá, palo con tolon-
drones /o torneaduras. íbi -
ráguaá ñ-mo^ar altaba, bo-
las de jugar. Ambo gú ai
íbir acornear haziendo bo-
las en el palo.Ypi güaábae,
el copo que no tiene pie»
Yqüá guaábae, el que tiene
los dedos hinchados por
las puntas , o redondas,
í guaá, enfenada de rio,de-
manera , que,guaá f es abo-
lladura mirada pordeden<
tro , y aguaá mirado por
áe fuera. Ambóapéguiá,
hazer falir lo concauo. A-
ñembo ebé guia, hagome
barrigón. Ynfmbopóguaá,
hilo defigual , no parejo.
Ypó guaá , vara ; o cuerda
ñudofa mal torcida. Ayní-
mbópóguaáog ypcbanga,
hilar parejo.
Interjección de muger.
Gúaanga oycóbo tei' tó,
dizen quando no le dan lo
que pide.
guaba. Verbal de mu*
chos verbos. Caguáha,d6-
de fe beue vino, infirumen-
tos debeuer.ñrmombegüa
ba, el lugar donde fe con-
fieíían.
Guabird. b.lJíkdbira. Fru
ta conocida , fus efpecies
fon. Guabirábatí", blanco.
Guabirábobi, verde. Gua-
birámío.v,del campo.Gua-
birapyta,colorado.
Guaca. guacamaya,paxa*¡
ro conocido.
güacapébo. De barriga.'
V.Tacapé.
guacara. Aue pefcado-
* a »
Guacú. Venado , fus es-
pecies fon. Guacu abará,
del monte. Guac¿ú añuru,
venado de pefcuecp negro.
Guacía ara,onc-a. Gua<¿u
atíjcuerno devenado.Gua-
rv-r^zvzr ^* r <+¿3
LENGVA GFAZANT.
c u paratiyíU.taquarembó
quy ta , venado muy chico;
Guacupyta, vcrrnejo y grá
de. Guac:u pucu , cieruo.
Guacu tará,camaleon.Gua
^utí', venado del campo.
Guacu abaey bina cúoú
cató pir* aubé , aun los ve-
nados fiendo irracionales
aderecan donde fe han de
echar. Guac;unambiey, ve-
nado fin orejas , modo de
«caherir al que no quiere
oyr»
Guacu, Grande, grueflb,
ancho. Pay guacu .1. abare
guacu. Prelado.Abáguacú
hombre grueflb. C^arapé-
guac;u,anchicorto.Mbaepí
guacía cola de centro gran-
de. Ambopj guacu , enfan-
char, Ndipi guachi cheao,
es mi ropa angofta. Añe-
inboabá guacu* voy engor-
dando,o enfanchando.
GU\ cha. Muchachada
iz;en varones y mugeres a
Jas niñas..
Gtñetk A interjección*
otjuel Guaetcpe ahe amy-
rí;ha pobre del. Guäetcpe
cheyucábone,ha que me ha
de matar jGuäcté piché^ha
pobre de mi. Guaeté pi-
che , guirnaiiomStie rea, ha
quefera de mienmurien-
dome. Guaetcpahe'cubo-
ne rae rá * lia qual vendrá
aquel pobre padeciédoj&c.
Guaetépahe herureymo,
valameDios como no viene
aquel. Guaeté racóhaoicó,
aísi fue,pefandome de lo q
me dizen. Guaeté hetá he-
rubo rae , o que de cofas
trae,
Gu-d¿. Dixes,gaías,a¡or-
cas, manillas, y todo orna-
to. Aieguág,yo me adorno
bo.hára. Yeguacába,dixes
plumajes , &c, Amboye-
guag, adornar, componer,
pintar ía ropa. Yegüacábi*
dixecillos.
Gwgt Cabra monteía^
GkaguL Dar baya,y ef-
pantarpaxaros,
G^M.r.Canto de los In
dios,aguahú, yo canto.bo*
hara,yara,hába. Ambogua
hu, hazerlo cantar. Agua-
jí ú. raí, cantar mal,
Gmu Trocar, V. quaí,
num.2,
§ua£c,d. gua, pintura.y«
y, diminutiuo , pintadico,
&
fi
J
i
TESORO DE LA
Iindico,pa!abra tierna,aue
áizen los mayores a los
menores , varones a muge-
res, y mugeres a varones.
Eyogua^ven acá hijito lín-
dito 5 &c.
Guasbt Vieja. Che-
gúayb?, yo foy vieja, y los
varones b dizen a íüs mu-
geres , atinque fean moceas.
Gheguaybi\rni vieja. Afie-
moguaybí', pagóme vieja.
Guaíbí' rec^aubaí , lagri-
mas de vieja ¿z burla , di-
zenio por gracia guando
llueue poco -porque luego
cefían las viejas de llo-
rar,
Guaybyog. Hojas cono-
cidas de palma con que cu-
bren las cafas .
Guayupiá. Llaman al he-
chizero , guayupiá yara.
ídem.
; Guarna. Tiene la mifma
lignificación que rama.
Cherembiapó guama,lojq
tengo de hazer .C her ogúa-
mä, mi cafa que hadefer.
Efta partícula es futuro
del verbal haha. Cheremf-
monooguäma, lo que he de
juntar.
G//i^^.Dizelamugef;
hafe vino, que no me cree,
&c. 1 :
Guambi. Cerco de pa-
los .V.roguamb?.
qnbn&pL Tapia Fran- :
cefa. Amoguambípé che-
róga, ya he cercado mi ca-
fa de tapias .Güämbípcíta,'
los palos que tiene la tapiar
atrechos.
-gulwbita. Solera de ca-
fa. Amagüämbítá chero-
ga, yahepuefto lasfeleras
en mi cafa. .
G»^i.Sentarfe.V.api.;
num.^.
Güaqui. Comadreja.
Guara, Paxaros mari-]
nos .
Guara. Vtilidad perte-
necerá cofas, y perfonas,y
tiempos, conílar de mate-
ria y forma, para de perfo-
na,tiempos,y cofas,patria,
parcialidad,paifes, región,
fum,es,fui, participio, ad-
uerbios, tiene quatro tiem
pos como los demás nom-
bres, guara gueréra,guara
ma,guaran,guera,
Vtilidad.
Aba chebegúara, hom^
bre
[yus-
wm
■— -
LENGFA CFARÁNi:
X2?
breque mcesv$il. Chea-
ño y chupé guara, yo folo le
foy deprouecho. Ghé-teeo-
tiahá cKébegöaracatu.mi
amigo que nxe es prcuecho
fo. Chcbe güa mäíiingaíá
chereyrátm , m\ perro rrV
es muy prouechofo. Amo
am8 líQjcKébe guáranlo oy
ca che yagua , .algunas ve-
zes me es pmueehófo mi f
perro. Ghébe catu gáarí'
ahe, fulano me es proue-
chofillo, Y chupé guara ca-
ta che , ífoy le prouechóíb.
Ghey&up.c guara ndaiqua- [
ábijíoy ihgrato,no conoz-
co mis bienechores. Che*
yéupé güira aiquaá catu,
conozco los que me hazen
bien,foy grato, Cheyéupé
guara udarquaábeymi , no
lby ingrato,
'Pertenecer con rebe..
Cherehegthra , lo que
me pertenece. Chereté re-
hegúara , lo que pertenece
a mi cuerpo. Mbaé che re-
héguara,los bienes que me
pertenecen. Mbae íhí%í ri
guara , las colas que eftari
en eícieló, Ara rehégúara,
loque ptmnece al día , o
tiempo. Cherchen ua me-
me aipó, tocio e fio me per-
tenece.Cherehéguareyndai
potári,rp quiero lo que no
es mlo.Chereheguara aipó
biñW , eíTo me pertenecía.
Aypó chereheeua rungue,
eííb auia de fer mío Che-
roga rehegúara.J, cheicgí-
guárajlosdemicafa.
Confiar de materia y forma.
■Abáíbi rehegüara,hcm-
brt de tierra. OgTbirapc-
rehegúara , cafa de tablas.
Paragua abotí rehegúara,
corona de flores. Tataen-
áxj raiti rehegúara , vela
de cera. Chenúngára rí-
'gúara,de mi forma,y mita
maño. Cherembiapó nun-
gara ríguara, del mifmo
modo y forma de lo que yo
hize.Mbaé íbi uguarey,
cofa que no es de' tierra.
Tataendi yraiti rehegua-
rey, vela que no es de cera.
Nangúa ypó haé aé aú ;
pensé que auia de fer deíia
manera.
KK P¿-
%
i
lÉÜM
guara.l.cherope guara, los
de mi cafa. Cheretambi-
güara,los de-mi pueblo.
'Parcialidad, Paifes } Región.
Ejfte, guara, haze finale-
facón rämS. v.g. guamS,
la noche. Oyrändérämo hGámo,^8ámo,dizeparcia-
gúar amä.l.oyrändémS güä lidad. Oy oguámo güara.I.
Chébegúarama eheyá
amo, dexa algo para mi.
Chébeguarangíiera ocañy,
loque aula de íerparami
fe perdió. Aheyá p^tuna-
m§ gúaráma , dexolo para
rama .1. óyrandéguarama,
para mañana. Aheya eco
carúhápe guarama , dexe
carne para .la mefa. Yma-
rängatubae ibápe guara-
ma , los buenos fon para el
cielo. Yñangáipábae aña-
r etame guarama , los ma-
los ion para el infierno.
'Patria.
Ponen el nombre del
rio de que beuen , o lo de q
toma la denominaciop.Pa
oio^Samo .1. oyohuámo,
parcialidad, lechigada. O
royóguámS oroyeó , cria-
mos en parcialidades. Oyó
huam8quyboEgúara na pee
rämí"r%uäi, los denos pal
íes de acá no fomos cerno
vfotros. Oyogíiámo quy-
bongüara,los paifes de acá
Oyocíl amo reheguara, los
de íu parcialidad dellos , o
de aquella región. Accí gfiá
mo guara .1. accí hCámc
guaramos de aquella lechi-
gada, igari cyo cu amo oy.
ragúaigúara, los que fon có, los cedros eftan juntos
del ria Paraguay. Paraná* Cheyoguámo guara oy M
igúara,los del Paraná. Pa- reg , hanfe acabado los d
rape gúara,maritimos.Pa- mi pais. Peyogílámo gúar
ramboi pmgüa , los de la nda hetai, vueítros paifa
ct ra vanda del mar.ñande- nos ion poeos.
rubíchábeté retam'fgüara, Sum^sfou
los de la Corte. Cherogi- Oy eí guara, lo ó es de oí
mtzz?.
w^wr.; vr j r
LEKGFA UFARAN T.
PSSc&ehc 'gAáraébifflfpe-
tu vá bae jepc aube,mbité-
tiché íma guara, voíbtros
que nacifícsrayer eítais vie
.os ,que feré yo,
J
Participio de verbos.
^ Acaau,heuer yerua,caa-
'güara. Acaii , beuer vino,
caguara. A vaceó } llorar,
yaheguara. Ayaó ; reñir,ya
guá-a. AyCoó , combidar,
Sooguára.Aycuá, morder,
cuácara. Áíetuü, rella-
narfe,yetuu guara. Aiu,be
uer agua , %íiara. AmSmr
beu , dezir , mSmbeg&a-.
ra. >
Guara. Reboíuer ., y de
aqui lo toma por la barrer
na. -Guará^uacá , barrena
gran de. Guar amy tÍ' bar re-
na pequeña. Ayguarágua-
r apipé, barrenar. Ndigua-
rábi,no efta barrenado. A y
pí guará caramegílá /rebol-
uer lo queéfta en lacaxa.
jkñá'm&iibeu ymbobé peí
«guara perídecó aagaipá-
ba , examinad vuefíros pe-
cados antes que os confefc *
kis. Aracañyrarno oúbo
r
¡Jo
Ieíu Ghn'ÍTO ñandereco pa-
-bengatugúara ©ypi'guará-
guará eteí, Yííabofíäboupc
hembiapocue yacatú he.
pibe"nga,quádoIefuCIirir
to nueftro Señor, venga a
juzgar , examinara Jas o-
bras de todos para confor-
me ellas dar a cada vno.
Peipiguará ató pendapí-
cbárarecó,no efcudriñeis
vidas agenas.V.Pi'.n^.
Guaracapá. Broquel, ro-
dela,ádarga. Guaracapánu
nf;broqueí.Añemboguara-
capá , ponerfe la rodela.
Ayepía , guaracapá pi°pé,
adargarfe , abroauelarfe.
Huibiyá Sífcig guenSndé
guaracapá ía toguerecó,
cada flechero tenga delan-
te de íi vn rodelero.
; Güarápemln. r. Sobrado
de la caía. Gúarápembiri-
tá , los palos en que eítán
las cañas del íobrado. Ay-
pembiritá, poner cílos pa-
los.
Guaratimbú.GoTgo)o cfii-
co.^c. d. guara , barrería.
Yty , nariz , ypú, agujero.
Yguaratimbú abatí, eíla
agorfojado el maíz.
KK z Cu a-
1
I
I
W
I
11
I
'Guare^V.nsL raíz comes-
tible.
G»¿rí: Cófatuerta.Ocá-
pi guarí'jcalle tuerta. Mba-
cá raty güar^cuerno de va
ca retorcido. Amo •guarí',
ibirá, labrar tuerto el pa-
Guatä ingí íay ü ndéfee ¿vén- [
go enojado contigo. Gua-
ta m8í ebocoi yquai* alia
ya mohíno. Guáramo? cc-
bae,enojädico..G^atamox-
b ó \ enoj ado . 'jíaguatamoí:
oicobae rügüay , no es eno- -
lo.Ayéecópiguaryngog,en jadico. Gúatamoí'cé. che >
mendarfe. Añemo eco gua- foy enojadico. Guatamoír
oroicó oyoupé , andamos -,
encontrados*,,
Guatapíí Caracol' muy
grande.de Ja mar, que íirue ;
devozína,
jguattai. Eípecie de cala-
bazas.
■ Gmtínt'fk.úzts comeíti*
bles.
Guc.
Gué. b. Amortiguado^
borrado , apagar. Agüé,
eítoy amortiguado,, dize el
viejo , he perdido el color,
Chepigué, tengo el pellejo
amortiguado > guiguébc
y el recip.gu,yla partícula, áycó.idem, Ndagwcbí rär
ramo. Y laVy.de perfeueran gg, aun tengo terfo , 6 coi
cía, enojo. Zeño , zanudo, color el pellejo^aun no fo)
encapotado.Guatamóyche viejo. Ndo f*usbi ymarari
reconi, eí!oy enojado ,&c. gatübae reaq«ána,no fe eí
Guatamoí oyqui ábo,entro curece la fama de los bue
hecho vb perro ᧠enojo, nos. íbápe guara guendipi
r? guarí' gaitecobo, no an-
do a derechas. Peña pen-
góg pendecó güary guarí/
enmendad la vida.
Guarirá. Guerra.Guari-
nyhára,guerrero. Aguary-
x\% guerrear, mo.hára. A-
guaryní v quay , juntar exer-
cito (hecej contra ellos.
Guarynymbó , defpojo.l.
mbaecué guaryni megua.
Guarímbé*¥ ato.
Guata. Faltar . Vid. ata.
num.3.
Guata. Andar .Vid. ata.
num.2.
GuañmoLcÄ.tttt^táOy
LENGVA GFARAN1.
guefeeyme pyoo , lojsBicn-
auenturados gozan de yna
Luz inefíinguibie,. Ambo
guej apagar fuego , borrar
quaiquiera cofa. Ambogue
cftequat i á haguera, borrar
Ihefcrito. Mbae quatiám*
maWmo ; ogáe , la pinturai
fé ha borrado de antigua.,
Hätá ogue, apagofc el fue-
go . O guéoguébí , apagafe a -
menudo. . Qgftebeí > el mif-
jrio fe apaga. Ndeí ogüebo
rähge ", aun no fe ha apaga-
do. . Ace guepaj pípc: om-
bogwl oangaípap á gue ra,
con lagrimas borra el hom
rrojar el agua de la canoa,
mopiendola a que falga
por popa y proa. Yaguaraé
níingui guemfgueengúera
oñembopiaabaet é eym iaio
.^omocongy ébirami", cguí,
ramybébo yñangaipábae
oñeniombeurc oahgaipa^-
.pagué-rero yebíriymGcon-
f, a, afsi como el perro buel
ue.aicomerriín^ aíco lo que
bomijtó , aísi elpecador
budue al' pecado que ya
conféfsó,-
Queyil b,p,baxada,iC he-
gueíiy mi baxar, ó baxada.
y.o. Aguelí, yobaxo.bo.
brefus pecados,! tata ora- pa.pára.hárajgíjeyipába.
bogué.nabBtó ', . epyñäbe l.íeyípába , ellcajntoo que
..abé,- ñamombeguába. Pal 1 cae al rio. ígueyípápe , en
abaréupe - angaipába om-
boguen aíslj como el agua
apaga el £iego, aísHacon-
fefsión el pecado. Agueray
guitecóbo,eftoy triíte,mar
.chito,enférmo,o,meienco j
jico,. -
^ée;m* Bonito, Che-
guH> mi bomltar, y bomi-
to>y.o, A guié; yo bomito.
m$ •h4ra..Nägueimy^io bo
mito. Amoguse,jbazer bo-
mitar , Amo guee ígára, a-
+mt0
el puerto que cae aKrLo.
Aey£,ypbaxo. Ambo gue-
yi -.1. amboeyjíy hazerlo ba-
xar.AToyjííl.aroeyr; baxar
con ello juntamente. Che-
reroyi^mebaxaron. Jíero-
yiVreiatiuo,gueroyj, recip.
Aroguey i yapepóy apartar
3a.olIa del fuego, o baxarla
dejotra cofa. Ayerogueyí.
1. ayeroyi .1. ayeroéyi , in-
clinarfe haziendo referen-
cia. Amboyeroyi, hazer q
fe
?4
NI
3
!
I
I
I
i
TESORO DE LA
fe incline afsi. Peieroyíbi-
mé quara^i upé , no ado-
réis al Sol. Tupa año, ñan-
de yéroyihabeté , a íolo
Dios hemos de adorar.
Tupa aria yéroyihabeté,
íblo Dios es adorable.
Gu'mbé. Fruta .conoci-
da. Guembei, el arbolillo.
Güembeyá, eíia maduro.
Guembepí, calcaras def os
arboles con que hazen cuer
das y maromas, Güembé
rembó , el vaftago , o raiz
defta fruta. Hopea ramo.l.
hopeabírámo , empieza ya
a tener vn bello chiquito
el grano .S. vaya maduran-
do. Hibá apeyü , tiene la
calcara ya amarilla.eíta ma
duro.Ndahibapéyuí rang£>
no eítafazonado.Hebiquá-
rípiBubú güembé , ya efta
muy maduro. Híbapc opi-
riri,ya fe le abre la cafcara,
id eír,efta muy maduro.
G^c^M^oí'Coftumbre.
V.guecu amonen teco.
Gí^raL Enfado. V. cue-
Guerare. Rana chiquita.
Guetébo. Entero. V.Te-
té.num.2.
Guu
Gui.ljtguu Poípoficlofií
que ílrue a varias pr opofi-
ciones Latinas;
Ídem quod, ex.cheroga-
gui ayu , vengo de mi caía*
ígui ca'guy ramo ayapó,
hago de agua vino .1. ica-
guyramo ayapó.
ídem quod. A. aipicl
ndehegui,recibolo de ti.
ídem quod.extra chero-
gaguiaycój ando fuera de
mi cafa.
ídem quod^íine, prícterj
acaríi ndehegui , como íin
ti.
Idé quod propter,nde ra£-
hu racigui ayunderechá-
ca,por el grande amor q te
tengo vengo a verte. Nde-
yucáagui ndaipotári eba-
pó ndehó , no quiero que
vayas allá, porque no te
maten.
Sirue para comparado,
aiquaa ndehegui , íe mas q
tu , ayquaá be ndehegui.
1, aiquaa catu ndehegui.
idem.
Es nota de la primera
perfcna en los gerundios
de
- r **--
LENÚFA GFARANI. i#
Je verbos neutros ,y abíb- M de otros. Ayguíróg mK-
lutos. Ahá gui caruabo, águiqüapa, paíTo por de-
voy a comer , y fe declina baxodela géte.Aygufrog,
ais^i-Cheh^gijá,dcmi,ndche facar lo que efta debaxo.
gui.de tt,ychugíii,¿el,ore- Ayguíróg abatí', limpiar el
hegui.l. nande hegui,de noí maíz ai carpirlo.Eygui r ó-
otrcs,peñeguí,devoíotros, gufrogl eme TfipS S°éÍ, no
ychugui, dellos, con,mbu- efcudriñeis las palabras de
ru,firueckrelatiUo,vtayü Dios. Eróbiañofe, créelo
mbum gui .S. ayu mburú nomas.Aypógufrógitírós
ycnugui,dexele, y vineme. efcapeme de fus manos. A y
Aguí.no recibe nada.Che-
aguí.nde agúijáé agui^ore-
agui ; hande aguí , peeagui
a¿ aguí.Pem oyccé chehe-
güi, Pedro es otro que yo.
Ychuguicheaycoé , yo me
diferencio del. Abapabe
oycoc oyohugui guobáre-
|e , todos fe diferencian en
pógmróg ananga , efcape-
me de las manos del demo
nio.AipóapeguirQg , efca»
pe^de íüsvnas. Ahoquín-
guiróg, íalime huyendo de
fu caía. Afiecógu?rog,apar
teme de íii compañia.Pehe
coguiróg aba angaipába,
apartaos délas malas com-
ino mür^c r- v ,. "r^ 1 «-«^ ^tidb maias com-
remo ndoycoa oyohugui, ^ f ec6,aparW de amaV-
las aues de vna cfpecie o
color ,no fe diferencian en-
tre fi. Oyoguiyogui hápe,
íconfiguienteniente.
Gut r . La parte inferior
de la cofaXhegi]i'pe,de]ba-
^odemí. Yguírupí,por
debaxo díl Ambogu? , fo-
Iicitarlo^leuantandolo.bo.
cebamientos. Peyguii o d
au note peaguaci ] haeriré
perc&biri , apartaifos de
burla de vuefíras mance-
bas , ydefpues.bolueis a
ellas. Chepcguíri arecó
cfiadtbaxo de mi dominio
Vid.FO-u5 J pe.en.po.inano.
feta yg^l-cícatii, monte
S.ef-
1
8
i
s
111 • '
1
81
111 £
%
\
i
il
*
1
i
1
i
£
«3
s
©J
1
■^^i
ES /*7^ i rafr ^/^ mor molla del agua
y de la perfona quando pri
na. Öguigui lofna , haze
ruido el agua.
i Gmgití. Bambalearíe*
iribobo oguxgui , bamba -
leaíe la puente. Aba pucu
ogui gui , los largados fe
bambalean. Qñembo heti-
ma guigui, bambalearfe el
flaco,p enfermo.Checanep
chemo heti ma'guigui , de
canfedo me tiemblan las
piernas. Oguibo ayco .1.
aguiguxbi, andome cayen-
do.
Jik*^
=2=í=
m
LEKGVÄ GPÄÜAHL
W
tar paxaritos.Guira ragüe,
pluma de paxaros.
gü ira Xa. parte inferior.
V.Gui.r.n.2.
g&trapÁ.- Arcó de Ée-
chas. Guirapáelima, cuer-
da de arco,. Guirapá jan •
dóg , foltofe la cuerda del
arco. Guirapá mombicá-
ba, la atadura de la cuerda
del arco que anda íiempre
ázia abaxo. Gturapátí; la z
punta-de! arco que anda
íiempre azia arriba. Aguí- 3
rapápirá, abrir elarcOjafíef
iario. Ndachéguirapápi-
rári nderehe , no he toma-
do armas contra ti. Guira-
pariyá , flechero que tiene
arco. AmSquipa tefchegui
.rapa, amagar a tirar con el
arco. Aypichítefchegui ra-
fa eheruipáburnS , quede
defamiado fin flechas. ,
griírapepó. Alas deaue.
V.Guira.
Gmrh c. d. gui, num. %.
y.y.r. quitar , efiar aparta-
do , auer eípacio entre vno
fobre otro. Garanicgüa:
oguiri s no eíta bien cerra-
da la caxa , la tapa eítá en-
treabierta. Ndayguiri ru-
guaí , eftä bien junta la ta-
pado echado el peftillo. O-
guíri candado , hftñ , efia
abierto el candado. Y guiri
chemundé cúpa , no llega
bien el k-£o al íüelo. Am-
bogtiiri, hazerqueno lle-
gue vno a otro. A guarí gui-
tena , citar en cuclillas , o
mal femado fobre lapun*
ta de algo.
GuírL Paxarillo chiqui-
to.
Guyrí'. Muy cerca, c. d.
gui .num . 2 . y . (y ) d i mimit i-
uo. V. haíme.y cerí: Cce-
guiií; muy cerca de ama-
necer.Omuno guyrimetuí,
cerca efía de morir. Che-
ängaip á. ^guy 1 ííne ayeó bi-
ña,eíkme a pique de pecar.
Añaretaguyrííne ereyeó,
eíläs en las puertas del in-
fierno. Yguyrí' chehohába,
eíioy de partida. Chehó
guyry aycó.idem. pú guy-
rí'ah£,ya efíaua para ve-
nir. Chereróguyrí'chere-
rúbo , traxeme acercando
azia acá, Aruguyrí ahe rc-
rahábo, llénele acercando.
Y cuy rí' ngatú cheróga , es
muy baxa mi caía. Añe'mo-
Ll guy-
*m¡0
TESORO DE LA
apocarfc , baxarfe,
Yguyrr cheretama ruí , e£
ta mí pueblo muy cerca,
guiri. Aturdimiento,al-
madiamento , defvaneci-
miento.Cherecá guiri, ten
go defvanecida la cabeca,y i
del medio borracho cjüe vé
luzes , y candelillas/ Che- 2
mbocáguíri chenüpamS,
aturdióme con el golpe,
igaíeréyéré chembocagui-
n,los bayuenes de la canoa
me almadean. Hecjaguiri
güira yíapíaípírc ohóbo,
fuefe aturdido el paxaro
por no auerle dado bien.
Quiróg. Sacar lo que efta
debaxo.V.gui.num.2.
gmdé. Trampa paraca*
cjar.V.mundé.
H.
H. Es relatiuo de los
nombras, y ver bos, que co-
mienzan por T.R.H. Y.
No.Veafe el arte. Muchos
de los nombres , que en ef-
ta letra fe ponen fonrela-
tiuos, y terceras peffonas.
Y fi fe puíieran en la letra
T. no fueran conocidos , y
afsi lo que fe bufcare dé!
H. y no fe hallare aquí,
bufquefe en la letra T.
H.
ante
Há. Yr, Vid. h¿, nume-
ro 1 .
Há. Torcer , tronchar,
cortar, recibe efta partícu-
la (yo) Yohapagu era, cor-
tadura. Ayohá^yolo tron-
cho,corto,yháp'a.pára,pá-
ba. Ndihápábi , no fe. ha
tronchado. Teoohá, cor-
tolo en flor-la muerte. Oh a
b ér amí' teo , parece que- lo
ha tronchado la muerte.
Heo ndoiporú vcarrhecó
yhápa , no le déxó gozar la
muerte
po,lana,pluma, Cherá, mí
cauallo./Mbáefigúaba ri-
béycal,quemofe"el cuero
ton íti pelo, Hábucúbae.l,
habucuyára,cabelludo. Ha
bucúbae , cabelludo de pe-
lo erizado., Cheráboc£',fa-
lemeelpelo, Tabivü,be-
Hp, pelo muy delgado, ha.
gu, Cherabiyu , íby bello-
fo. Ahabiiuóg, quitarle el
bello,o pelos tiernos.Gu^
ráragíie,plumas, Vrugua-
9uragu$, plumas de galli-
na. Ahaboóg , defplumar,
ñandú ragué , plumas de
aueftruz, ñandú agüé para-
güa acé ñcmSángába, qui-
taíoj de plumas de aueílruz
Mbaepi nda hayigi, pelafe
bien el pellejo. Qbechára-
gúe,lanadeouejas, Ache-
cha ragueóg, arrancar la
lana alas ouejas. Aobechá
raapí^ traíquilar x)uejas.
Obechá rá ocuí e/,caeíeles
la lana. Ndahacví rSngr,
1*1 a aun
■
á
«!
LíS
I
5 -- ^^^^^S^^^^PS^^S# S?#i3?S^>^!^^^5
TESORO DE LA
aun no fe pela bien. Ambo
acui mbacapiré , poner a
pelar los cueros. Cheraeiri
eí,- caeníeme los pelos del
cuerpo.
A. Es pelo de la cabeca.
Vid. A.b. num.i i . Habi-
yübebc ñanderécóbé , es
rmefíra vida vn foplcVen-
tus eft vita mea.Habiyube
be cherembiáraí , repelé la
caca,nola maté. Ahabo ci^
mediomatelo.Ahabooboci
aba ymSndóbo , bien fle-
chadlo herido íeme efea-
pó. Óhabóoí anängä an-
gaipabi y ara, maltrata múi
bien el demonio a los ma-
los . Peñembooí ucaímé
añängupe , no os dexeis
maltratar del demonio. Pe
teí'ragué amo nanga n8-
cañymbicé tyroeté ñW ;
dehegui handerecobey ébi-
ramSne, ni aun vn pelo he-
mos de perder quando re-
fiKÍtemos. Cherabucjü che
ra! ó y como temo ! Aha-
bere, chamufear. bo. ha-
rá.
¿ Ha. b. Vcrbal,quc fe ha-
lla en nombres, y verbos,
fignifica inftrumento con q
fe haré la cofa, modo, catt-
fa,intento, fin, tiempo , lu-
ear,com^lice,companer@^
propofito , tiene quatro
tiempos, h4ba,prrfcntc,..
hacera pretérito, hagua-
mf , futuro, habanguera*
snaranifmo.Yxcheporabi-
quíhába, la cuna con que
trabajo.
Caruhába , inftrumento
con que fe come, manteles,
f¿rmltetás,&c. Ong Húnga-
ra vyapohá,e3angatu,liazer que fe enfi-
ye^DÁQaängati fióte oycó,
noccffin de prouaríe , def-
afíar,reñir3uchar.H2anea
tu pira,bienprouado, exer
citado,examinado.Añang-
iöndera3 yepí/iempre nos
tienta el demonio. Poro-
äangaí añanga, el demonio
cs^gran tentador. Mbae
haanga.l.mbae manga, ex-
íperienciaojiedida, prueua.
Mbae haangatú hára 5 ex-
perimentador. Moioaan-
gaíba.l A poroaangaíba,ten-
taciomMbae raangába pi-
pé amí'Tíípä ñandeylra,
yporomSngetini aracaé,
hablaua Chriitonueíiro Se
ñor con parábolas.
H'aahia.. cordal .,, aue co-
nocida. Haabíatí', corcal
blanco. HaabíariT, tordo.
Haabíaramí; yñ.e?mbi1,es
Vn hablador, HaaKa ah°e,
eñe es vna vrraca..
Haam. Aguardar, efpe-
rar.Cheraar'o. , me efpera.
h.gu. Ahltär&yyoleefpe-
ro,m8,hára. Ndahlangi,
nofeeípcro. Ahapcaäro,
efperar al camino por do-
de ha de pafíar. Cim'na
cheráar8mbctari.ni vn po
pí ñande raaro oyeupé ñäri
de ydtfh£gt;ama, efpera •
nos Dics a que nos bolua-
mosaéi.AhaarQ aro gui-
tubo, vinele aguardando.
A haa-
4,
.2
s
i
i
*
►5
£
i
é
s
g
*m
E
ir 1
y«>ríf>Wrtr
1
1
|íi|
1
i
i
; -I)
t
I !.':, ; ! fr'
i
>
i
i
l! 6
i
t
I
' ¡
&
|í i |* í i I
^
11
l
l\ '
1
' ¡ti
i
,
K
i
fí:| :
1
%
85
lili
^a^#a^^7g^g^^5»a^ ##i9^^»wrj#Mr^#7g^á:<
TESORO DE LA
AhaarS guitena , efloylc
aguardando. Mbohapi á-
raaho ahaärone , tres días
íolos le aguardaré. Na che
nürohári, no tengo quien
me aguarde.Cheraäro mi-
ry que rango > aguardrme
vn poco. Hebaé guaaro
ramSndouri, tacaban la
aguardan no* acude. Che-
caquaá rehé cheraaro , a;
guardóme a que crecieííe.
Yti pita rämí' fjeangaipa
n*mSnoo beramypehaaro
peicóbo, peñcnr.ombeü ay-
bi ey jilo, dilatáis la centef-
iion haftaque íeacomulen
los pecados en vueftra al-
ma como baffura en mon-
tón.
Haba. Verbal, Via.Ha.
irom.6.
Ha¿e. Moho,ya ella mo-
hofo. Na habano eña mo
. bofo. Hube mbuyapc,cl
pan mohofo. H$be $co,
efta la carne con moho. A o
häbe, ropa ce color ceni-
r zienta.Ambohabeaóyqua
ti abo, pintar, o bordar la
ropa de color pardo. Yací
h^,cñä la Luna pálida.
Cherobahabc , tengo el
rofiro pálido. Aüpabcog;
lauar fe, limpiarfe. Aneaba
o « ^uiñeoiombcguaoö, lim
pfaríe con la coníefsion.
Ah?b*ó».l.al&bS mboy.
LamboyrihabS, quitare!
moho. Habeycoticue,ha
mucho que defamparo íu
cafa. Ypihab°e cheroga, ef-
ta húmeda mi caía. Che
acang häbe, tengo la cabe-
cafuzia.YsuYrabSibíJ.
ygitfhab3,eftayala fruta
debaxo de los arboles po-
drida. Cherecaabe, tengo
la viña tur bada, tengo ca-
taratas. AíiemSeca abe,
voy criando cataratas. _
Haberé. Chamufcar. V.
há.num.^.
Habíag. Olor malo de
cochambre de ropafuzía,
humo , humedad. Cnera-
bíág, huelo afsi maJ,&c.
ha.gua. Ndacherabiagi,no
huelo mal. Cheaoabiage-
tc,muv mal huele mi ropa.
Añ"mbóabiág,llenomede
mal olor. Ambo abiag,ha-
zer que huela mal. Habia-
•ari.muv mal olor pelado.
HeVóafcu* ah£, da mal
olor con fu vida fulano.
Ha-
LBNGFA GFJRANL
ftajbföga^? TfipS típé, te-
copochrbó , los que viucn
maí dän mal olor a Dios.
«&*«& $.
TESORO DE LA
mala-vida. Haeboí emecpie
peycó pendecó aíbaplpé>
no perfeuereis en la mala
vida. Amboaebdchereco
acíherecóbo,hago que pee
feaere mi enfermedad o tra
bajo. Aróaeboi chereco
angaipába güiñemSmbeu
eymoj perfeuero en mis pe
eadbs-fínconfeffarme. Ara
bo ayeboi Tupagracia che-
be .1. aro ayebeí cherché
Tupagracia , bencina .1..
cherero ayeboi Tupagra-
cia, perfeuero engraciada
Dios.
»Mwo.c.d.hae,eífo.y.,
rimo, por efíb , por tanto-
ergo , luego en conclufion*
HaeramS ayeruré Tüpäc£
upé, por tanto ruego a la
Virgen. Haeramopc , ndÉ
ndeyapuraef.Luego tu müS
tesÍHaéramopéjhae ogue-
ruráe ? Luego el lotraxo*
Haeramopc-, haéndogue-
ruri rae ? Luego el no lo
traxo.
t H^irWo.c.d.hae,eíTo.y.,
"- ram8,entonces.Haéramo-
bé, luego entonces, o defde
entonces. HaéhaérámSyy
entonces.
fe.Hieycó ché.ídem.Hae
ycó ndc } tuereseíTe. Haé
ycó ahí, eíTe .S. que tu di-
zes es eñe, puede perder la
h.vt. aéié che, yo íby eíTe.
Aéaé , elmifmo. Hae aé
oíequ.ié chébe cheynupa
hagúama 5 el mifmo me dio
cauía para que le caftigaf-
fe. Haébae, el mifmo. Hié-
boí cherecony , afsi me ef-
toy. Hae ey yepé /aunque
él,o ello no fea , aunque no.
fea afsi lo que ha hecho*
H te ey yepé. ahane.,aimque
eífo no fea he de yr.Haeaí.
el mifmo. Hae ai yco che,
yo foy eífe mifmo. Hae
año. olió , él folo fue folo.
Hae aipó ndey agüera, eííe
miímoque dizes. Haeau
paco rae \ oque fue él \ ad-
mirandofe. Hae au paco
cubo rae ! ó que él fue el q
vino!
H^fo/.c.d.hae.y.bo. íli-
perlatiuo y (y) de períéue-
rancia. Perfeuera, ílüíÍc
eíPa. Haeboí ayeó , afsi me
eítoy .Haeboí percycó?Ef-
tas todavía como eítauas?
Haeboí aycócherecóaypi-
pc nandú > perfeuero en mi
lENGVA GVA^ÄUL
*)8
Bacrtmot c.d. hae,efib,
räm8,y.( y ) por eííe fin,cf-
íaes h cauía, Haerämoí'
añemombeuanaretameche
há patareymo, por eííb me
confícíTopor no yr al infier
no, Amändiyu heta quie
haerjimoíayu , acaay mu-
cho algodón , y a efíb ven-
go. Ypochiramoíliaeramoí'
aynúps , por íer ruin le he
caíiigado,
Haer&l. c. d* hae,copu-
latiua y rirc , defpues , que
ay para ello. Haeryr e mä-
Tapa>y defpues que ay ?Hac
ryr°e nS orohó Tupa ópe, y
defpues entramos en la
I gleíia. Haeryr e eñemboé,
y defpues deíto aprende , o
reza.
t Hakepel c d.hae,conjun
cion , y te,pues, y pe. pre-
gunta,^ puesi Haetepé ma
ra?y pues que ay'que ay pa
raello? Haetepé che che-
yapu rae ? Luego yo mien-
to l Haetepé ndereyapoí?
y pues no lo has hecho >
H$&. Prieffa,yide.Tä-
ge.
H*gx&ma. Vide. Ha.
rmm,6 f
mm
Bague, Medio , mitad,
eftä por medio, Hague ru-
pí hfni ayacá ? eíta por Ja
mitad loque tiene el ccíto*
Hague cerfanohe, laque
vnpoco mas de la mitad.
Hague guicerí-añoíií, fu-
fe algo mas de la mitad en
el ceño, &c. Güagüe rupí
oí'nä yepé oñehe , aunque
eíla por la mitad , todavía
fe derrama. Amboague,po
ner , o facar haíta la mitad.
Amboagíie henohémo, de-
xe la mitad. Amboagúe
yñá'ngä, pufe haría la mi-
tad.Cheragueboayco rpe,
eft oy eri el agua por la cin -
tura , ó dame el rio por Ja
cintura. Gúagáebo aycó.
idem.Gíhgüebo amoílipe,
nafta la mitad, o cintura lo
metieu el agua. Cheragüe
océ cerí ayquie ipe, vn po-
co mas de la cintura me da
el agua. Chembo agüe i>
dame el agua por la cintu-
ra.
Hague. r. Vide. Ha. nu-
mero 6.
Jiaguíno. Azedo. Vicc.
TagiiínS.
H^íro.zelos.V.tagií o.
Mm 2 Hal
s*
^OT. *<^&V7*tt{7\^rsT-& rs;
vre&zv&ä&dtem
\
I
¡1
I
II
TESORO DE LA
Maha, Del que fe ríe.
i H/J. Madre , lo que co-
rresponde a Paí,Fadre.
Hat^aríuLz madre abue
H.is Mí. La madre tía.
Oácrnbo haí chébe , haíe
hecho mi madre. Che haí
ramo , arecó , tengolapor
mi madre.
Hlí. Dientes. Vid.T al.
num.6.
Haí. Agrio.Vid.Tain.3 .
ynum.4.
a ) H J.r.Raya, rafguiío,fe-
ñal.Ahai,yorayo, &c..bo.
hára. Ndahaíri, no rayo.
Ahaí yñämana, rayar ha-
ziendo circulo. Che re ^áraí
sbíra, la vara me rafguñö
en el ojo. Guaí haguera
omboací.. Duélele las faja-
duras^ rafgunos.
5 Haí. Sale de Tai, hijo,'
dizenlo los mayores algu-
nas vezes , reípondiendo
con amor a fus' hijos r o mc-
nores.que ellos.
Haíbí. Garua.Haibí ama,
efta garuando , también lo
dizen al diligente. Haíbí
Perú , Pedro es diligente.
Öíilmo aíb/, hazefc dili-
gente. Aba taibi , hombre
düigente.V.Taíbay.
Jlaib/i. Tufo de vino,-
olor de boca. V. Taibú.y.
Tai.num.3.
Haí cé. Pariente de fol@
la muger al varen, y ella,
folalo vfa. C he r arce, mi
pariente , de mi parciali-
dad , o parentela , vaf om
Chemembí- raicé, mi hijo
varón. Chemembí cumv.
mi hija hembra. Häícé>
guaícé. Cherapichá raice
rehé amédápotá,quierorne
cafar con vn varón deudo,.
de la parcialidad de mi
próximo. Ahemombotár
cherapichá raicé rehe, afi-
cióneme aí marido de mi
parienta, o al de la parcia*
¡ida-dad de mí próximo,;
aunque no fea marido.
Häbá. b. amor. Che-
raihu,me ama.h.gu. AS»
her, yo le amo.pa.pára,bo.
hára.Nndahaihubi,nole
amo. Nde cheraíhú , el a-
mor que tu me tienes , y
. amafme. Oroyoaihttyoya
ygualmente nos amamos,
Oroyoaihú y oabí , no nos
amamos yguahnéte. Mbo-
raí
LENGFA GP5ÍRANI.
'raihu, amor. MböraihubÍ-
yára Tüpá', Dios es fuerte
amador. Tupa ñanderäibu,
Dios nos ama, y el amor q
nos tiene. Tupa ñändehai-
hú, el amor que tenemos a
Dios. Tupa oiquaáhande
guaihuba , Dios íabe el a-
nior que le tenemos. Tu-
pa .ñá'nde raihúba oiquaá,
Dios fabe el amor que él
nos tiene. Aba guaíhú ndoi
quaábijcl hombre no fabe,
y no eíhma clamor que le
tiene. Aba haihnpirey ndo
poraihuquaábi,el que no es
amado no fabe amar. Ahai-
huba/ .1. ahaihueté, amolé
mucho. Pora?hubey,def-
amor. Poraíñubey yára,
deíamorado .1. poraihuy-
mbáe. Ndacheporaihúbi,
foy deíamorado .l.ndapo-
raihúbi , no amo. Ahaí'hu
piü ^ amolé tiernamente.
Ahaihíipoí, dexoíe de a-
mar. Ndahaihupoíri , no
dexo de amarle. Ahaihú-
bucá , hago que le amen.
Ayeaihubucá, hagomea-
mar. Ndahaihupábi, no es
arnaco. Haihubipi pables
amado de todos. HaSrobi-
~
pi pabeché , yo foy amado
de todos. Ndahaihubipira
rüguaí ,no es amado,ni ama
ble. Ha'ihubipi tecatúpia
- Tüpaí óq amable es Dios l
Nandeteí Tupa ñanderai-
húguai omeé'nga ñándébe,
de tal manera nos amo
Dios,que nos dio íli Hijo.
Ayeaifrúpeá -Pay ■ rupí ábá
angaipá rétame gui'teyqiua
bo, arrefgueme por acom-
pañar al Padre al pueblo
de los Indios bellacos.
Eyéaihupéa que ehóbo-
ychupé , auenturáte a yr ä
él.Ndayéathíi pea potári
guihoeyma > no quiero yr
por no ponerme en eÓe
ricfgo.AhSáñ&haihubip?,
él es el priuado. Ayeaihíi
cañy, arrojar fe, poner/e en
riefgó. jVíboraihu chehu-
catu,he cobrado amor .Ha
ihuche hucatü.l.haifcúho
acatu cheri , hele cobrado
mucho amor. Ndihúbiche-
raíhu .í, cheraihu hecendo
acatta* , no me tiene amor.
-i Cheguaihuquaándoaca—-
tui hece , no tiene eftima
del amor que le tengo. Ave
aihú cañy Tupa raihúpa,
he
fe
-^^
p
I
I
i
I
D£ L¿
lie paliado mi amor aDios.
■Haihubd. r.c.d, fhaíM)
amor, y (á) coger, quedo,
palio, con tiento f ganar la
voluntad , y caer en fu gra-
cia. Ahaihubá y pía chere-
mimbotára apoucáboychu
pe , gánele la voluntad pa-
ra que hizieífe mi gufto.
Cheraihubá chererecóbo,
tieneme blandamente con
tiento .ha.gu. Ahaihubá he
ce guipocóca , toquele con
tiento.Ayocog hecé haihu
bábo .hahaihubari ypocó-
■ci foíluuele blandamente.
I^haihubáraubaíneñee che
b^ttjola hablad baxo.Nda-
hajíhubári yyapóbo , no lo
hago con tiento. Ayéaihu-
bi gui atábo,, andar con
tiento fin que le íientan.
Ahaihubá che pi gui atábo,
andar con tiento*, por no
fer íentidojO delcojö,o he-
rido en el pie por no lafti-
marfe.Ohee chébe cheraí-
hubábo.l.oyeaihubá onee-
nga chébe,hablome repor-
t adámente, auiédome que-
rido hablar mal. Ahaihubá
ym'öenga,dar efeafarnente,
o con moderación, Ahaí-
hubácatá ymboya óca/ir
con prudencia. EBaihuba-
rime ymeénga , no feas ef-
cafoen dar. Haihubarey- ■
ngatuhápe abáangaipába
oynupa I. X^N.Y. aracae,
fin compafsion acotaron il
Chriílo nueftro Señor.
Guaihubahápc mba emun-
dáraoiquiecotipe, los ladr o
nes entraron con tiento en
el apofento. Nachembaé
raihubári,no tengo tiento.
Nachembaé raihubá quaá-
biy no fe tercer tiento. Ey-
eaihubáque ehóbo, mira q
vayas con tiento Eyeaihu-
báque eñeehgä ychup ^mi-
ra qle hables con tiento.
Pórohaihubárey omboaí-
mbaéjlos que no tienen rié
to echan a perder las co-
fas. Na'che poroaihubári-
cériteí; no foy amigo de
tanto tientOcPehaihubára-
uque peca guabo , tape-
ca beiporimé, tened algún
tiento en beuer , para que
no os emborrachéis. Ndo.
íeaihubári ah« ocaguábo,
no tiene tiento en beuer.
Ndo yéaihubárioñeehgäre
he, dize quáto fe le ofrece.
Hay*
LEHGVA GFÁRláN!.
140*
Hayi* '. Grano ., i coía re-
donda,gota, pepita, force-
íar.c.d.ha.efpiga.yJyLÄba
tiayl Grano de 'maiz.
Mbae hayi,femilía general
mente. Hay» ngfrft Grano
en lecJiejiayí.gcta de ägua.
láay^pepitas de calabaco.
,Amanda«rayl,graíiifo.ibí
cuití'niyí , grano de arena*
Petey i ayí rehéayeruré,
pido^ vna gota de agua.
Ahay íog, defgranar dcfpe-
pitar. Ayurayí , tolondro-
g c ¿ deja garganta. Ap?c£
¿"prrayí :, tolondrón junto a
las orejas. Ahavíña, reco-
ger. Vid.hayíñä'. Cheray*
fierec<>bo,hago muchafuer
C;a> llenóme las venas, for-
cé jar .Gharay I yyaíta , rió-
me mucho.
A Ayí#a.c.d.hay¿, grano,
ya.coger , recoger , juntar
con la mano. Ahay yñS aba-
tí , recoger el maiz derra-
mado. AhayínSabígaite-
cobo,ando recogiendo eé-
te.Ahayíáfrtr, recoger la
bafiura. Ahay íñangucá,ha-
zerlo recogór. Orembae
ohaylña herahábo , licuó-
nos quanto teníamos. Oñe
¿yiñaabá riande coticotí
« viene/e recogiendo la gen-
te ázianoíotrcs.Pehayina
íña ímeangaipá peaogarí,
no acumuléis pecados. Pe •
hacina teco ni aran gata,
hazer acatos devirtud, Peha
y íña peangai papa güera pe-
ñera omb e u ; h agí; km % , ex a-
minaos para confelTaros.,
Haímbé. c . $(§ a í , d ieh te á .,
y.e.filo,afpero al gurí Ojtac
to , amolar , t orlar grano.
Aoraimbé .l.aopóhaymbé,.
ropaafpera.Chepóaynibé,
tengo las manos aípcras.
í bahaimbc, fruta afperaai
güilo. Capy í aimbéjcorta-
dera,paja que corta. Aha-
ymbc quice, afilar cuchi-
llo. Na haymbeí íi ,no cíla
afilada la cuña. Ahaímbé
abatí,toílarmaiz. Ahaym-
be gjSyí , tonar ajL Abati
maymbé , maiz toílado.
Abat/ haymbé. idem. Che-
raymbé quarac^hame tof-
tadoelSoL
Haímbeé,cá .h£i, diente s r
ymee,dar , filo. Ahaímbcc
quicé , afilar, dar filo. Na
haímbeeí-y¿,no corta la cu-
ña* Amoaymbeé. afilar.
bo.
TESORO DE LA
fe
y
T*iO feí • V * 'l
te, yqur , blando , filo muy
delgado.h.gu.Haymbfcjuí-
quícé, cuchillo muyanla^
do. Qrácé raymbiqui cur,
cuchillo melíado. Nahäi
mbiquí^no tiene filo. Hay-
mbiqui ateré,filo embota-
do. Amoaymbiqui, afilar,
bo.hára. Oñcmbo aymbi-
qui cá,mallarfe. Haymbi-
qui räpí' qui cé , cuchillo me
liado. Ahíiymbiquicáucáii,
hazer aderecar de nueuo la
cuña en la fragua , quitán-
dole el filo que tenia.
Hwmbiit c.d. häi, dicn-
tes .y. tí: blanco , moftrar
los dientes , regañando co-
mo el perro.Haymbití'ahe
chébe, eíla regañado con-
migo.
¿tóW.c.d.hay, dientes .
y .í:äi m i. y la. pofpoíí cion
pe, haze (mej por la nariz.
{Lo miíhio que. Guiri: yce-
rí;a pique , a punto, a rief-
go. Haítne ayeó guiábo,
eíioy a pique de caer. Haí-
me ayeó guiñemombotá-
bo,efioy a pique de morir.
Haííne ac2 íepé , a puras
penas efeapé. Haímé 'chéäÄ
gaipa ycó guitúpa , eftoy a
pique de pecar. Hcíme che
rerecó chemofmgaipápo--
tábo, tuuomea riefgode
pecar. Haíme arecó ym8-
ángaipá potábo, tímele a
rieígo de q pecafe. Haí'me
ayeó cliefió hagüama ri,
eftoy a pique de y rme.Haí'
haSne hecony,anda en rieí-
go. Häíme peiequa Tupa
upe , a pique eftais deque
Diososcaítigue.
Hatti. Nido, y fuñido^
gu. Güira rayti , nido de
paxaro.O yealti boñaguir á,
anidan los paxaros.Ahayti
boña vruguacu upe , hazer
nido ala gallina. Guaytípc
oí" vruguacu , eíla la galli-
na en íu nido. Oyeati rfi
guira.l.guaytíríi.porenido
¿1 paxaro. Haytipó arú,
traxe lo que auia en el vl'h
do. Haytiete/ guabirá, eí 1
tan en razimos apeñuíca-
dos los guabiras , denota
muchedubre. Hay timbea
cquapa , eíla la gente ?.pe-
ñufcada,ay muchos .Y ápu-
raiti ahe, anda andrajofb.a
femejanca de los nidos , q
co-
kä£ä-
LENGFA GFARANJ. jai
como bolías cuelgan de los
arboles, de los paxaros que
llaman Yapu.
HdyL Guarte. Háyá
ndeangaipaím e , guarte no
peques, Haya hae ruché
tes cjue eíí'e ef:ä diziendo.
Chenecrayépeonct'hcbc.L
hayepeéoñee chébe, atajó-
me hablando,o cortó el hi-
lo de mi platica. Hayépeé
chemarangatü, a tem'pora-
cneangaipa eymS , huygo das íoy bueno , o tarde he
del pecado. Hayápeyeque dado en fer bueno. Haiec
upanemyrogui pequíní
yábo,guardaos de la ira de
Dios. Haya ndaetibi an-
gaipabupé, no fe trata de
abominar átl pecado.
Hayé. AtajOjtarde, fue-
ra de propoíito, deípues.
Hayeé cherobaytfjdcípues
me encontró. Hayeé oma-
no, defpues murió. Hayeé
tc&m8mbeu , deípues lo
Éfcxe íin propoíito. Hayc
y ce'm y, filio de t ratte s .Che
pyeyccmy,faliome de tra-
ues. Ac'efaaye,falile de tra-
ues . Hay éhayépe ayapó ,
hazerlo a hurtadillas, a ra-
tos. Hay epetúri aipó ndeé,
no viene a proposito lo que
dizes.ñeeraye rayecue,dif-
parates. Hayéhaye mbae
amombeúj dixc diíparates.
Hyndó có ahe ñecrayc
MiíTa ahendú , no ei MilTa
entera. Nda hale ruguai
ahe yñangaipá , no lo ha de
agora el fer bellaco. Nda
haiec rííguaí ahg märaete?
te£no lo ha de agora el an-
dar en eílas cofas de atrás
fo ha.Nda haiec rugud che
ncebe teqúaramS cherecó,
no es en mi. cofa nucuaeí
íeruirte. Ndahaí erugúd
ñandé yoacá,muchcha*que
andamos en pendencias.
Nahée marangatúrave ríí-
guaí ahe, fempre tiene bue
ñas palabras. Ndahaletúri
chcbcjvinome aprcpoíito.
Haieoiquié íbírayárucú-
ramo , íüítituye per el Al-
calde. Ndahaíe ruguai añ¿'e
pecm'é .1. nacheñ'ée Ufé rfi-
giiaí , no os hablo fuera de
propofito. Haiehcíeí Y u-
rayé ymSmbeguaho oyeó- gúa ayeó ymSiigétánb 4"
bo rae , miren los diípara- duue dorando la cofa para
Nn de-
fe
w
í
TESORO DE LA
dezirfela.Hárale rayé aba-
tí, la caña del maíz tiene
muchas efpigas.
HAY. Neruio. V. Tayi.
nu'm.2.
Haiu. Vena.' Vide. Ta-
yu. '■' .
HSmZ. prohábamS. V.
ha.nmn.tf.
Hhigh Prieíía. Vide.
Tafee;
HWi. Admiración, á.
o que.
Hác/.b. corrupción, coó
rao , olor de carne medio
podrida. Obíi coó rao,
oiiíca la carne da en )as
narizes. Amboaó coó, ha-
go que olifque. Che ai haó,
huele mal mi llaga. Chea/
omboaó ypohano hague-
reyma , el no auerme cura-
do haze oler mal mi llaga.
Angaipá raóha nemSmbe-
guáhapipéoyrí,el mal olor
del pecado fe quita con la
cófefsion. Nda haóbi ccó,
no huele mal la carne.
Haj?¿. Camino. Vid. pe.
num.io.
Hítpecó. c.d.fhajirfpejca-
mino (có) efíar, andar por
íii camino, f requemar , fer
familiar, Ahapecó Tupa
ó^a,frequentó la Igleíia.
NlahapecópauíTupa óga,
continuamente entro en la
Lgleík. Perú cherapecá
eté j mucho me viíita Pe-
dro. Tupa rá rapecohába,
frequentacionde la comu-
nión. Ahapecó Tupa rá,
frecuentar la comunión*
Ahapecó pau Tupa ra ; a
vezes comulgo. Bhapecó
nde ñcmombegúabo .1. ehá
pecó eñemombegúabo,fre
quenta laeonfefsion. Ña-
móme! tenacóami che, che
mbae hetárämo rerecoboe
ndahapecó paúl tecótebe-
borupé mbaemécngä ypo-
ria hubóca ) ha quando yo
era rico daua limofna a los
pobres continuamente! 1
Hapég. c.d.apelo.yde
pe. fuperficie , chamuícar.
Cherapég, me chamufcan,
ha.guape gam8ypiché,poi
auerle quemado huele 2
chamuíquina. Ahapég, yo
chamufco.ca. cara, cába,
Ahá caá rapéca , voy a tof
tar yerua.
Hapependúa. Salir a
encuentro.V.pe.n. 1 o.
Ha
[¡¡¿SÜ^
LENGKi GVAtANT.
■ Hapi. Dizen las muge-
res alniño.
Hipí. Abraíarn'ento ,
q u 21TI i £ on . G *ier api,, abr a-
ío.n2,qu-mom-.h.gu. Aha
pV ,abraí\r.bo. h ara. haba»
Ahapípá 5 „abraíarlo toio.
Ahipi pacatuí', quermrlo
íindexar cofa, Hipipy ra-
dié, yo foy qn ormdo.Aha-
pi' lápipé , cot'ra ñeange-
chaca pípc, echar ventolas
con calábaos , o vi iros.
Ahapi yyí bá , foguearle el
braco.Ántirapiguitecóbo,
ando quemando los cam-
pos. Quarací poroapi ca-
tú,abraia el Sol. Ayeíurua
pi, quémeme laboca.Opo-
roap? tata , abrafa -el fue-
go-
Hapít. r. Obediencia,
Qtorgar,conceder, honrar.
Cherápia, ra: obedece* hp-
ra,&c.h.gu.Nia cherapu-
ri che tu, no me concede mi
padre lo que le pido. A Li-
pa, yo obedezco , otorgo,
&c.bó.hara. Poroapia ha-
ba, obediencia. Poroapía*
harajobediente. Häpiipi'-
ra chéjíby obedecido,hon-
rado, &c. Ndápóroapiari,
no obedezco. Ndataima-
íangatu riiguaigúapia ha-
rey , no es buen hijo el que
no obedece a fu padre. Ahe
aé nacherecó mbc ;ie ■ apia
vcari cherapicharupc,eílor
m que me obedezcan , el
haze que no me obedez-
can. Tupa ¿ande quait aba
ñand-ndahapia reymbicé-
re, hemos de obedecer a
los preceptos Bitiincs. A-
fiáñeendihapíarichcr.e , 1:0
ha de fer obedecido el de-
monio. Ahapiaricc ráíafi?,
obedczcolc muchojhcnro-
fe. Yporoapl¿ricéahe , ,cs
muy obediente. Foroap ía
rymbae,inobcdicnte.Aha-
píir^teychuréj.ym^rnga,
cumpii íiífuíloendaríelo.
lupa chapia chcímuéha-
gúcra,ccncedicmc Dios lo
cuele'pcdi. Ndchar bri-
ce Tupandeyé i urehagúera
ndepoch¡ramo, por fer tu
malo no concederá Dios
loque le pides.
BaptÁ. Turmas. Vide
,a>iá.
Hapi cha, v . Semejante . V.
Tapichá.r.
fáffiX c.d. K¿p?, cue-
Nna mar.
■i
ä
9
¡a
«
i
TESORO DE LA
i
I
^:
I
mar. y ? yá, pegar, atizar el
fuego, juntar. Ahapyña,yo
atipo ,nga,ngara,hafa.Na-
hapy ñangy,no atizo.Ehapi
mime ñand.e amotarey ba-
gue :*a, no atizemos enemíf
tades paila das. A tata rapy-
ña, atizar el fuego. Naha-
pYnängábi , no fe ha atiza-
do. Ahapyñrí fti api í, amon-
tonar la baííara.Equ i han*
de íti api rapyñan2a,vea
juntar la bailara de nueftra
chicara. Peheangaipa ra-
pyña ymSmbegüabo Pay
upe, examinaos para la có-
feísion.Yyaraquaabymbác
quapichálngaipát kíro oha
pina íha hecoapotabo, los
malos que no tienen juyzio
ponen la mira en los peca-
dos ágenos para imitarlos.
Htpípaíi. Entrepiernas.
Cherapi pai% mis entre-
piernas. Ahapipaümbecá,
abrir por las entrepiernas.
bo.hára. ibiráracang api
paS_, la capacidad que ay
de gajo a gajo.
Hafipé.Embe-s de la co-
fa.h.gu. Guapipcbp oí; ef-
ta del rebes. Na guapipé <
bo ru§3aí of,no cfta del re :
bes. Hapipé-cbti ámoridé
cheaó , veftime la ropa del
rebes . Hapi pébo amSndé .
idem;Cherecó apYpébo ca-
ta ayeó, refiera pichara recó
agui , vino al rebes de mis
próximos. ííse guaptpcbo
oguereco chemopínímbo-
tábo,conequiuocacion me
hablo para engañarme.
Ahapipepíjquitar la carna-
da. Ahapipé ibirog, alifar
pordedentro» Mbaep/ra-
pipé , la parte de lacarna*
ca del cuero. Emoy mbae-
pí guapipébo, poner el cue-
ro pelo arriba, y la carnada
abaxo.ibrra rapipé,el deiP
taje de las foleras,q han de
effar vria íbbre otra, Mbae
pi r apipé ibiróc ara, zurra-
dor.
Hapipé&áng. c.d.hapipc,
lo dedentro, ybang, torci-
do, doblez. Ahapípébang-
yo lo doblo. Ambo apipe,
bung,hazer que otro lo do-
ble. Ndahapipebang hábi
aó , no fe fia doblado la ro-
pa.
Hafipi. Verenda mulie-
ris. Cherapipí,ha,gua. Y <
mss.
rs^rr^r^^-r^ j» ,^
LENGFA GVARANT.
Hapiro. Llanto, cantan-
do coíä-de-dolor. Cher api-
ir?, me lloran, h. gu. Aha-
f>iro,yo lloro.mo.hára.ha-
ba. Añapiro. idem.'Nañä-
pirogi'no lo llore. Aíicapi-»
Yo y Uoraríe a íi mifmo. A-
mSfioapyrp , hazer que fe
lloren. Elnpíro neangaipa
paguera,llora tus pecados,
Oneäpiro tei' añaretame
guara , lloran fin remedio
los del infierno.
Hopo. Raíz, cimiento de
edificio. íbir á rapó ,raiz de
árbol. h.gu. ibuta rapó,
cimiento de pared. Hapö-
ymbae , cofa fin rayzes.
Ñdahapo aguiyei,no tiene
buenas rayzes , y cimien-
tos. Hapofrxif .1. Hapó hei-
quieima\l.oyeaporug?íma,
efta arraigado. Ndeyhapo
rugí" rage , aun no ha echa-
do rayzes. Guapo ari he-
ñoi^rota de la rayz. ibirá
quybonguara ibrar amo ño
ñapólos arboles defta tie-
rra echan Jas rayzes en la
fuperficie.Ahapo óg,arran
car rayz,es.Ndahapoogcá-
bi,noíe ha arrancado. Aha-
poog cherecóaycüe ima-
^
ffuarcrájdefarraigar vicio s
antiguos. Chercco .märan-
gatú,ndahapoi-rage .l.ndeí
hapo rage cherecom ira-a-
gatü, au no he echado ray>-
zes en la vir ai l.H ipóqui'-:
bité hecó marangatií ,'auií
efta tierna la virtud en él.
Hapoyi hecó marängatu
rehé , efta arraygado en la
virtud. Haporugí'baeypirú
amí qúarac'ipu cáramo } lo
,que tiene chicas rayzes íe
fuele fecar en el Verano.
Hapo ü .1. hapo ou", rayz
grande. Nde'y guapo coco-
gíränio rang£, dizen al que
no acude a lo que íe le man
da ¡ y no íe leuanta preño.
Ndéy oangaipá rapoobo
rage, aun no ha deíarr'ayga-
do íus pecados. Cherapó
eiquie yape guyt'enS , ef? oy
pertinaz. Cherapó eiquie-
yape guitena herobiá ef-
mämS , eftoy firmé en no
creerlo, ó no quiero hszer
loque manda. Cherapó ei-
quie yape gui tina Tupa
rerobtabo, creo firmemen-
te en Dios.Pendapó eiquie
hápe tef peníúa peangai-
pa pipe j muy tenaces
eí-
3
^
«
^
i
8
TESORO DE LA
tiene con el miembro geni-
tal d* toros, o antas. E i ra-
quai , puerta de las abejas
que hazen como Muta de
cera. Haquai mbucú , la
puerta larga de las abejas,
y también lo d : .zen al prln •
cipio del ouillo.
Haqueóg .c .d .Ha .num . i l
y,ique, íado.y.og. num. 3.
tronchar, torcer, doblar.
Che raque ó g ., me tronché,
h.gu. Anaqu-og ibirá,tron
char arboles, torcer palos,
y doblar vara. Ahaqueog
cheyíbá.Layeyíba baque*
og , tróncheme el braceo.
Amboaqueog, troncharlo
a otro. Ambo aqueog yny-
mboj vrdir la tela. Nda ha-
qvieo habí , no eíra vrdidp.
Ohce raquea hará au ai-
pó,no es hombre que cum-
ple íu palabra. Peacueoí
ímé , Tupa ñeé , no que-
brantéis los preceptos de
; 'Dios. Checquay taguera-
queogí hára ahe , no cum-
ple jamas loque le mando.
A ye eco ai haqueo, vencer
íus país iones.
H ¿quien él Y ide .T aqui-
cúe*
eílais en el pecado.
Ha^ui. b. Punta. H.v
quá , tiene punta. Nda ha-
quáy, no tiene punta. h.gu.
Ahaquá boa a , a hazírle la
punta. Nda ha'gua ¡boñagí"
rage.aun no le echo la pun-
ta. Haquá. tere [-, punta ro-
ma. Haquá ob/ypunta agu-
da. Ahaquá mboateré , ha-
zer h punta rotna.Lamboa
quáteré , amboaquá obí,
agucar la puta. Haquá ap£¡
coía deípuntada , guaquá-
bo.oaxayó de punta. Gua-
quábo amoí^puíelo de pun-
ta. Ahaquá tícaí , doblarle
la puntica. Oieaquáticaí,
dobíofele lapuntica. Aha-
quá ó j Tacar le la puta. Nda
ibira raquá ógi, no han he-
. cho puntas a los palos. ¡
H.iquTu Membrum ge-
nitale. Gheräqwäí. Mí. h.
.gu. Haqííai ambop/. Prse-
, putium. Haquaiapíf; muti-
lado , circuncidado , oque
naturalmente eítadeíclla-
do. Aheaquaí ambopíyc-
. pepí;, deíbllarfe como para
tener polución. Tapií ra-
qualíiaj dizena\Iacanr f fí in-
tuía , por la apariencia que
LENGFA GFARAÑI. r#
Mata: Efpiga.Vide.há..
Hará. Participio. V.ha.
num.4.
Harí. b. No creer lo que
le dizen, rechazar, contra*
dezir ai que le acufa , o di-
ze algo del. Harí haeché,
no lo creo, no es afsi,no ay
tal cofa. Tu harí, y como
me enfadas.» lo miímo que
tiapa.V.tu.nura.i.
Harí. b. Efcóbajo,razi-
mo.h, gu. pácoba rarí , ra-
zimo de plántanos. íbapy-
ta rarí , r ázimo de dátiles.
Vbararí,razimo de huuas .
Ambo aríarí ymboyacecó
bo , hazer razimos , y col-
garlos. Aharibó, cortar el
razimo.Haríyá,abre el ra-
zimo. Aharí mbobu , def-
gajar el razimo. Peteí" ha-
rí racang ernbobú , quítale
al razimo vn gajo, Harí
paumeí ía , en el eícobajo
ay poco fruto, íápocäng
harí.ídem.Harí á,cayofe el
razimo. Aharímboá, qui-
tar el razimo. Ahaíibíquí,
deshazer el razimo , y dt£
hazer pinas de piñones,
&c.
Hiríhá. El fr uto del ra-
zíalo. V. harí b.num. 2 .
Haro, Guardar. Chera-
r o jme guardan Ji.gu. Ahä-
ro,yo guardo.mo.hára.ha-
ba. Harohára, Guardian.
Naharoí , no lo guardo.
Guaroha poreymo oyaba.
huyofe por andar íln guar-
da. Tupa tanderaro , Dios
te guarde. Eharo oyrande-
ramS güaramä , guárdalo
para mañana. Caar uranio
gúííráma,para la tarde,co-
£mo gufträma , para por la
manana.Pihayéíämojguä-
rama, para la medianoche.
Cabara rar8hára,cabrero.
Mbacá rar8hára,baquero.
Ángel ñande rá'rSh ara, Án-
gel de guarda. Cury nabo
ñanderäro oí'na ñande Án-
gel , todos los momentos
nos " eftan guardando nuet
tros Angeles. YmarSnga-
tubae , guarohára Ángel
om8ngeta,los buenos con-
uerfan con fu Ángel.
Harú. Danofo, contra-
rio, lo que echa a perder,
impediméto.Ayéharú,ay~
pó che epípéjcótra mi es lo
qdixe. Angaipá cheráruá,
lo
i**»
n
I
P
|
i
TESORO DE LA
lo que me haze daño es el
pecado.Ñda cherái uabí pi
rá.norne daña elpeícado.
Etfimé nderaruá, no co-
mas lo que te haze daño.
Anear o cheráruába gui,
guardóme de cofas dañó-
las. Oñsaroyrnbae güarúa-
ba gulhcáyebí , el que no fe
guarda de cofas dañofas
racae. anga ráruába angai-
pa,lo que" haze daño al al-
iña es el pecado» Aharu,
dañarle. Caguí mbae rá-
ru^el vino es dañofo.Men
da raruába,impediméto ele
matrimonio. Peteí'angai-
pa ño,angaráriiá, vnaeoía
fola es danofa al alma, y es
el pecado. Ymendáráruá-
...beyffiojOmedáne'jCafa rafle
fino ay impedimento, ñoa-
n;í hecóramo emboáruá
mandara , ei pareritefto es
impedimento del matrimo
| nio.Mendára amombeú ha
ruá i pó guiyabo,amoneíló a
los que'fe han de cafar por
fi ay impedimíento. Aharu
teco márangatú, hize con-
tra virtud. Aharu chere-
mbiapó.hize contra lo que
auia de hazer. Oyoharú,
cchanfe a perder vn'os '.£
otros. Teco märangatu,
hae teco angaipá-oyóara,
impidenfe la virtud , y el
vicio. Ambóecó háruá,
échelo a perder con malas
columbres. Penemboeco
áruáirné teco pechi rehe,
no os echéis a perder con
vicios.
Hatapína. Atizar. Vid.
Tatá,num.i.
Haty. Punta , cuerno,*!.
g. ibir a hati; punta de pa-
lo. Mbacaratí', cuerno de
vaca. Baca hatí' pébae, ba-
caque, tiene el cuerno que-
brado. Ao hatí'bae , paño
có puntas . Ayurupí aó ha-
tíbae,cuello de putas .Yua-
tí'checinú,hincoíeme la cf-
pina -Amo atíatí poner pu«
tas de hilo , o púas, o pun-
tas en la loca quádo la ha-
zen", y cofas ferne jantes.
Ahatíboñajidem. AmSat?-
bu , poner tres o quatro
púas en la flecha para acer-
tar bienalpaxaro. Chepi-
api rañ aycöhati'öca , voy
pifando con tiento por las
ef pinas. Mahatí'hatí'pän-
gaíqes eñojtienes afeo , o
re-
LEKGVA GFARANI.
m
rehuías tocarlo ? Hatihdé
tfndé ramo abatí , ya echa
efpigaei maíz, o razíalo
las pacebas , o íu fruto" el
guembe,&c*
Haíi. Interjección do-
lenri.s,y admiración. Hatí
araya etey pía araay ! que
fiempre ha de fer mal tícm
pb!Hatkhemiía hendu ey-
rno rae! ha que no he oydo
Miffa!
Hatí.c. d.a.nusn . 2 .y .Itfi
. baílura ? heces, vagado, ho-
rado , afsiento de licor, h.
gu. C|gu* raticué , hezes
■del vinb,afsientOj&c. Ha-
ti hati,alsientös.Cägu2 ra-
ticuehuu, cfla, deshecho el
aísicntodc la chicha. Ta-
tuares rati cuera , baga c o
de cañas. Haticueraobú,
íübcn arriba las hezes , o
eípuma grueíía.Ahati cue-
ró^quitarlc las hezes. Ei-
peyü tata tahatibá , atiza
el fuego para que fuban las
hezes arriba. Ambo atibu,
hazer que fuban las hezes.
bo.hara. Ahatipeá , apar-
tar hezes. Hatfcuereragui
c:iguí ygeapi heca cangatu
ñabebs í eguí nabs ab%
ymärängätubae , yparató"
l iré , aba angaipa pauma-
gui aracañyramojhecacan-
gätune. De la manera que
apartando las hezes^ queda
el vino claro , ais i queda-
ran reblandecientes los
buenos , íiendo apartados
ele los malos el dia del juy-
zio.
j. Há/i.b.c.d.há.num.6.y,
ti*, num. 1 7 . lugar frequen*
tado. Cheñemboehatiba,
lugar donde fuelo rezar , o
aprender. Chehohatíba,el
lugar adonde acoílumbró
ayr.V.ti.b.num.17.
Hat i ai. c.d¿ hatí; puntad
y. al. garauato, ticííb, cn-
hieílo. Chehatiaí , eíloy
tieíFo enkieño. Ambcha-
tiaíhuiba hecc, flecharle
mucho. Obibí' huí guat /ai-
ramo hecc , Ikuaua las fle-
chas tieíías, Hathi huí re- •
rahábo , va muy bien fle-
chado. Chebo atíaimbia,
hanme flechado mucho.
Cuiy hatíaí , el erizo fe ha
.armado, íbíYá hatíaí gua-
tí'árí, efía el árbol lleno de
efpinas enhieflas. íhatiaí
oiquie igápe, entra el cho-
Oo rro
©
I
TESORO DE LA
i
I
W-
li
tro de agua por muchas
partes en la canoa, chifgue
tes de agua. Añ-mbo atíai
yeguacabarí, hemepuefto
muchos dixes , galas, &c.
Yáhatíai, tiene el cabello
tieíTo,o erizado. Anemboá
atíai, crizofeme el cabello.
Aricmbo a atiai quíhiye
aguí, de miedo femé eriza-
ron los cabellos.
Hatifi. Carrillo. Vide.
Tatipi.
íte.b.c.d. Taú,fantar
fia,adiuinanca, pronoñico,
fuceffo , coger el efpiritu,
atraer ía voluntad del au-
fente , y por efío los hechU
zeros acometen a abracar
elayre como que quieren
coger alguna cofa. A haú
Perú mano hagúama , adi-
uinar la muerte de Pedro.
Ara cherú habí ohaú, adi-
uinóeldia que determiné
venir. Guau yacatu túri,
vino el mifmo dia que di-
xeron,o pronofticaró. Che
rémbiaúhupííúri,fucedió
comoloadiuiné. Ndoaca-
tuí cherembiaú , no me íu-
cediobien mi adiuínan^a,
o agüero , o no me creye-
ron. Haú haú hendagúepe,
reprefentaíeme que el 1 ä en
íu lugar. Haú haú chébe
cherú Soguera checetípe,
reprefentaíeme en mi-apo-
fentoel alma de mi padre.
Haú haú fíate hech áca che
be,antojofeme que lo veia.
Haúhaú. chébe chererecó
aí hagúama, imagino q me
han de tratar mal. Haú haú.
chemano , reprefentaíeme
mi muerte. Tú nda haúbi,
pienfoque no ha de venir.
Orohaíi, digote la buena
vétura.Cheraúime epé,no
me pronoñiques. Mboraú
aypQ^eseííe pronoñico, adi
uinanca. Chequepe ahe-
chagaú , vilo entre iberios.
Taú, lavifíomTaugué,
l.taumí; fantaíma. Añe'm-
bo aú aú ymeenga.hhau
haú ymeenga, dar muy po-
quito. Haú ha¿ hechaca-
gúe chébe, parecemequí
loefíoy viendo. Haú.haí
nderaihú chébe,tengo pre
ftnte tu amor. Haú haú tä
mo Tupa raihú ñande be' <
íi nos acor dallemos de a
mar a Dios! Haú ramí'aca
ñy ,defaparecime.Haú hai
níin
&ä&-
LENGFA GFARANL
146
nunga ñanderecobé,es nuef
tra vidavnfoplo.
H¿w*&i.r*c.d.haíi,agarrar,
coger, y d. á. tomar , aga-
rrar, coger con la mano , o
con otra cofa hazer con
tiento. Ahaubá,cogilo.bo.
hára.hába. Ahaubá plqu'í
yrupe pipé , coger moja-
rras en' cedaco, Ahaubá
checóta , barrer con tiento
el apofento por el poluo.
Ahaubá oyababae,agarrar
el que huye. Ehaubá aubaí
nieñee ché.beti, ola hablad
con tiento. Ahaubáubá no-
te yyapóbo , hago poco, o
con tiento. Oyopoaubá,
arrebatar entre íi las cofas
de las manos. OüCmbaeau
bá mbiá oquapa,andan a la
rebatiña con fus bienes.
Chembae aubá mbiache-
rerccó bo, andan a la reba-
tiña con mis bienes. Che-
raubá, aubac mbi á chere-
recóbo Gheraihúpa, anda-
tian en competencias por
detenerme. Ahaubá yya-
póbo , hagolo con tiento.
Ehaubá yyapóbo , lo miC-
mo que, Emopapä' , hazer
interpoladamente , o^a pe-
damos. Ehaubá ubsumé nde
angaipába eñemombegüa-
bo,no calles pecados. Ehau
bá ubá aubé nderecó po-
chi amo , dexa íiquiera al-
gunas de tus bellaque-
rías.
. Htu bae. e . d . hau . fanta-
fia.y .aé,eílb,dize la India,
eíío es coíadeayre,debur-
la.no lo creo.
Haubé . hhaubet ./. baitbi.
l.haubié. Aduerbio cauíál,
por eíío*Haubé chemärän-
gatú chembo araquaa ha-
guara rehéjpor auerme co-
rregido foy bueno. Haubc
catu guiteyquíabo, entré a
coyuntura , con buen pie.
Haubé ndouí, ventura ha
íido,que no lo comió. Kau-
be ndaqueri, no fe que ten-
gozque no duermo. V.nda
haubié.
HauboJ.haaba. c.d. hau,
fantaíia.y.ro. poner, agüe-
ro. AhaíibS yyaiama rí,
echar fuertes para ver a
quien cabe. Gheraiibo, di-
xome vn agüero , prcnofíi-
cc.ha.gu.Guaübórainoofie
moyro, enojofe, porque le
agoraren. Aporaübo, gni-
Oo 2 te-
_p
TESORO DE LA
tecóbo, ando echando pro-
noílicos. Güira aíibo, pa-
xaro de agüeros. "Aguira
aubo,adiuinoque he de ma
tar paxaros. Apira auba,
juzgo que me ha de y r bien
en la peíca.Hebae ahaubo.,
pienfo que me ira bien en
la caca. Guiri ñ£e rehé
mbia ahaubo , por el canto
délos paxaros eché agüe-
ros alos Indios .Ahaub&aí,
malos pronofticos he echa-
do. Abaüb8&gatü.,bien le
dixe lo que le aula de fuce-
der. Mboráubo amopéere
robia rae \ has creído en
agüeros ? r Hae ae oyeaubo,
él fe pronofticó fu fuceífo.
Mmboraubíyara,a§^rero.
Haub% idemque haubo .
H,
ante.
E.
La H.'y la C. fefuelen
vfarvnapcc otra. Loque
pertenece a la H. fe pone
aauí. Loquea la C.veafe
Ce.n.3.
Hl. Salida.lxS. Ah3,yo
falgo , aunque no fe vfa en
muchas partes , fino , ace,
guicema, a falir, c embára,
hernbará, hcmbaba. Che-
r^noh % me íacan- . An©h?>
yofaco. Yhc'ma .1. yñohe-
ma,yñohembára,yhemba-
ba . A heh% vazlar [; Ahay h "f-
naa, voy a vaziarlo. Óne-
híchébe .1. orÄhechcbe*
defentrañalé en darme. O-
íiehcndeteímbiacúpa,vie-
ríen muchifsimos. Anche
cheriéramo , voy me de cá-
maras . Oponer and ápe o-
guenohe cheheguí-, con im-
portunaciones me lo íacó»
Oñ°éhe eí chera?, tener dif-
tilacion , ©pulacien invo-
luntaria. A ñohe enerar yp*r
pc,feminare intravas.AñS
hlcherai yyápeárämo ñoV
terminare extra vas.
AmSm^he , facar por eí
r aftro. Ahaqui c üe m8m 8 -
he , bufear por el raftro.
Cheraquic^ié momohemo
cu , vinommi fegraimien-
to.Amom8h€chereeóma-
íangatú mbía renpe , pu-
blicar fu buena vida. AmS-
mShete'Äpe hecoangaipá-
ba , publicar fu mala vida.
Chem8m8heteiípe,f£ccmc
en publico. ChetyhabngUJ
chcrcnShe , faceme de ver -
LENGFA GFARAN1.
1^7
guerra. Ayeipi momohe,
mirarfe a la redonda.
He. No fe. Abapuguy?
quienes fon eííosíHe^no fe
quien ion. Hémdaiquaábi,
no fe, no io conofeo.
Hé.pro ahe.hola. Eyno-
tequehejhola efta quedo.
Eyapóque he > mira que lo
hagas hola.
Hk Sabor.He catíi, tie-
ne buen íabor. He catúqua
racjí roirämo , bien íabe el
Solquando haze frió. Am-
bos tembiu , dar íabor a la
comida. Ehäa tembiu he
rehé.l.he he hera.prueua la
comida íi tiene íabor. He
ata ñote.l.héhé ñote,algun
fabor tiene. He ai .1. hepo-
chi , efta muy fabrofo. Hé
catupiri.idé. Emboé tem-
biu caá eáquá amopípé, da
íabor a la comida con' yer-
uas olorofas. Amboéaí ca-
tu tembiu, aderecar muy
bien la comida. Tembiu
©mboé catu cheíuru,hame
dexado guítofo la comida.
Kdacheiuruheí, no tengo
gufto en k boca. Ndahei
cheiurú. idem. Tañembo
íurué mbae c guabo, fabo-
—>
rearfcNndakí tembiú.eí-
ta deíabrida la comida,
coóreramari aico tebe, ne*
ceísitó de íal para Talar la
carne. Hecatti Tupa ñee,
las palabras de Dios ion fa
broías. Tembiu guepipé
omboé cheyurú, la comida
me ha íaboreado. Cheyu-
rué, tengo íabor en la bo-
ca.Chemboynruc chercm-
biu, dame güilo la comida.
Pira récüeramí" ó, eflo fa-
be a pefeado. ce ó re, íábor
de pefeado, Mbuyapé ré,
fabor de pan. Cherecatu-
ychupé, foyle agradable.
Manáyagüera aracaé gue-
pipé oñembo^có oguare-
raupé , el maná en el íabor
par-ecia carne a los que lo
comían. Acoí Sacramento
Chrifío rete reneguara,
mbuyapé hae cagüy gue-
chacábayepé , guerehé ae
teñe Tupa róó , Tupa reté
haéte eatunänga,guetS re-
héoñémomilndábo , el Sa-
cramento del Altar , avnq
parece pan y vino en el fa-
bpr,es la carne de Chriík>,
C herec óhecat ugui tec óbo,
eíloy bien acomodado.
He
4
■i
h^i
%
&
w
í
I
I 4
b
I
TESORO DE LA
He. Cofa que cuelga ad-
íierente , fuelenfele llegar
las partículas, ne 5 pu, páy.
Hen'epú , todo lo que cuel-
ga fin orden, y a los andra-
jos,&c. Cheaóhepu, efta
hecha mi ropa andrajos.
Chehepú,mis plumajes fin
orden , y todo ornato que
cuelga. Anembohepíi gui-
nímboyeguábo , ponerfe
mucha plumería que cuel-
ga, de aquí fale. Ya, hé,có,
colgar. Ayahecó , yo cuel-
go. Cheangaipá hepugue
pugne nam8mbeuí,dexé al-
gunos pecados , o circunf-
tancias por confeífar.Sirue
al rec:proco,ye, en las ter-
ceras perfonas. Oyehegui,
de fi miímo.V^ene.V.ya-
cecó^colgar. . .
He. Bueno,buena mano,
ventura, comodidad. Che-
pohé pindapoíta, tengo ven
tura en la pefea. Chepo
ndahei pindapoíta,foy def-
graciadoeniapeíca. Che*
reeohé guarynyámo , foy
venturofö en la guerra.
Cherecó ndaheíguar mí'no,
foy deígraciadoen lagúe-
rra.Cherernbiapóhé , ten-
go buena mano en obrara
Añembiabiquihé 4 , tengo
buena mano en guiíar.Che
hecatú mbae recábo,tengo
ventura en hallar. Chehé-
catu. guicema cheyucáha-
bangueragui, tuue ventura
en efeapar con la vida.Nda
heí ahe oyucábo, notuuo
ventura de efeapar con la
vida. Añernbo eco he ca-
tu, hagome venturofo.Che
reiquié hecatu , entré con
ventura a buena coyuntu-
ra. Araé catu , coyuntura,
buen tiempo . Añembo¿,
pongome bien galán. Ye-
ruré Hecatú ramboéndé-
be, tere yerurc ychupé , íi
hallares buena coyuntura,
pidefelo .1. yérure é catú
ñéetacengéramS ndebete-
re yerur é. idem. Nda che-
reiquié hecatu, no entré co
buen pie. Teco heá,como-
didad. Tecóheá chébe, fu~
cediome como defeaua.
Gherecohéhape aycó,efxoi
acomodado. Amboecé he
catu herecóbo, acomódelo
bien. i. dile buen cómodo.
A que he guitúpa , acomo-
didaíTXate duermo.
Te-
LENGFA GFARANI.
14S
-Te'cahé, buenos ojos, q
vén mucho,y fon material-
mente buenos. Te$á he ca-
tú pipé emae cher/ , míra-
me con buenos ojos. Che-
recándaheí etey , veo muy
poco,tengo cataratas . Nda
heí chereco yehupé , no tu-
ué gracia con él. Añernbo
seo hecatu yehupé , tuué
gracia con él.
Significa liutandad , va-
nidad , deshonefíidad , fic-
ción. Che ndahé, foy liuia-
no,&c.y*oJíee ndahé,idera
quod, ñee teí^ palabras va-
nas , fingidas , mentirofas.
Abindahc, hombre no ve-
rídico , fingidor de coíks*
alauador de fí.
Teca ndahé.l.ca ndahé,
ojos deshoneítos.Angaipá
^andahé, pecado deshonef-
to. Añemo candahé, hago-
' me diííoluto, Hecó ^anda-
he ahe, es hombre difíblu-
I t0.Ndache9andahei.no foi
' diíTolutQ.Nicandaheíahe,
no es diííbluto, mentiioíb,
ni fingidor, Nandécanda-
heí,eres hombre recogido.
Teca c¿andahé rerecohá
y yabaeterecó pi Tupa upé,
fon odibles a Dios los clií 1
íblutos.Cuña c2ndahc,mu
ger libre en mirar desho-
nefta. Oñemocändahé cu-
ña, hazefe deshoneña , dif-
foluta. Arnae c;andahé,mi- >:
rar deshoneña mente. Te-
co cjandahéri año ñongare
quára.l.tecandaheri tequá-
ra , dado a liuiandades , a
deshonefíidides. Cherere-
co candahé , burloíe con-
migo torpemente. Teco
eandahe gui apoí.l. ayeecó
candahé i,he dexado liman
aade.s . Amomburü ímá
teco candahé, yahedetef-
tadolas liuir.ndades. Nda
ñembopobet c anda-he che-
rche, no quiero ya en mi li-
uiandades. Apocé canda-
hé hecé, deshoneftamesite
le toqué. Candahé ey,ho-
neftidad. Nachetändahei,
no foy íiuiano , mentiroíb,
&cGhe na cändabéf üguaí.
LNda teco candahé tequá-
ra ruguaí, no foy amigo de
deshoneftidades . AñcmS
candahéey, hagome honef-
to. Pchcmocandahc imc,
no os hagáis diíTolutos.I^a
teco candahé moarüahára
ru-
r
n
r
i
i
h
TESORO DE LA
nigua i che , no me agradan
des honeftidades . Oar mim-
beé hecó candahc,yaesccf
ttimbreen elferdeshonef- .
to.candahé rehé y hece ca-
tubae, aficionado a desho-
neíridades. Ndache hectí
cíindahé rehe , no me agra-
dan deshoneftidades. •.
candahé ey haba .1. can-
dahs rehe ey ,!. candahéri
ey te;ó.l.c¿andah¿ri acama
cyhá .L candahéri catu ey.
1. ^andihéií yhecerymba
e h á . 1 . c andah é i i y y ac áí u a
cy haba .!. candahéri ypi-
tu^ey,{ionemdad.
jandahe y mba é .1. can-
dahéri oycóymbae .1. can-
dahéri ey tequára .1. can-
dahéri catuymbac .1. can-
daherecó rencí'ndarey .1.
c andaher e c 6 moaruanda-
reyJ.c.indaherecó upé api
cabí rey .1. teco candahé
hobay chuarü harey.l. |ab-
dahé guí oye í catíibae íl.
candaherecó omboabaete-
hára .1. candahegui oñem-
boyeyaí J.tecó candahére-
r8tyhára,honcíto.
ácjsi. Muy fabrcío* V.
hé.num.4.
He &ymL Interjeccica
de muger que fe alegra.
H£%ík.Qlcr.V¿d.Te-
aqua.
Hebing. Sabrofo. He-
bang coo che be , íabeme
bien la carne. Hebang che-
be qíiarací roíramo , íabe-
me bien el Sol quañdo ha-
ze frío. Hebahabang ché-
becheñeeyl hába,quando
me raíco me fabe bien. V*
Tebi.11.2. '.
í/^.V.Tcbé.
Hebi. Afsiento. VideJ
Tebi.
/Wi.Sabrcíb.Vide.Te-
b?.n.T.
Hebhhv&. Punta. V.Te-
bichüa,n.z.
Hebobog, Ruido. Vidc.
Tebcbog.
Hjtorá. Hámagc.Vidc.
Tcborá.
Meca. r. Bufcar. Chcre-
cá, mebufean. Ahecá,yo
buíco.bo.hara. haba. Aric-
cá guitecóbo , ando en íú
bufea, Cherembiccá rupé
abaño , hallé loque bttíca-
ua, Hiyamburú nderem-
biecarupc erebah'e coxte,
aGi,afsi bien empicado es
q.ue
LEKÜFA GFJRJNÍ.
que ayas akañcado lo öue
bufcauas. Tupa ou. ibaga
gu: ñanderecábo,baxöDios
del cielo a bufcarnos.Ghe-
guec á ra m 8 oñ einí'ne , íl lo
bufeo íé eíco.rtelerä. Abahe-
táoyaié guecáiaiBo , ay
mucha gente íi la buícan..
Nda hecahábi, no íe ha buf
cado , y ay mucho , tanto y
que no íe cuyda dello, ni fe
bufca. Chahecá ndaeti_bi ; ,=
no fe trata de bufcarlo. líe
car'ípi ofíemy , guecahára
*4t
• Hece.Vot éi,refatiuo»V;
Rehe. ^/;.u;
H(?df. Afar. Vidc. Te-
;; AHkäbo* Enhilar , enfar-
tar.V.Tc^b8*>
^■Hechíig. Ver.Vide.Te-
chag. (H.oíofl
'Hcchagäu. Defear al'au-
fente.V.Techag. •
Heehagi. Difsimular. V.
Techag*
Heé. Empellón, arraftrar;
Chereé,me empelé. Ahec»
gui jcl que es bufcado.fe ef? yo le/ empelo, bo. hára.ha"
códe del que lo bufe a. Gue« ba. Chereé recchererecó-
cáramo mbae ndoyétmbi, ; bo T eítanme empeliendo,
en buícando , la coía no pa~ tratáronme mal. Oyeeéríi-
j*€ce. mSoá, porque él fe impe-
; Uuo j.Y mirar .V.an.i,. lio fe cayo., Ave eé , voy
'arraítrando como, el tulli-
do. Aye ebi eé , y r de nal-
gas arraíirandofe. Ahebí
naboyeéjlleuarlo arrañran
do*, ollal , o cofas que tenga
fílelo, o afs iénto. A ñembo-
cé, andar afsi.Añe'mboeé-
guiatábo , voyme contó-
neando.Hyndó co ahe oñe-
m boceé teí" oicóbo rae, íp.
vifto , y como fe contonea.
OmboíeérarnS hoá , impe-
liéndole ie cayó. Ambo íbi
* P £ c
Hupcibu Diferenciarte.
V.Tecó.
HícobiLr. Trueco. Vid,
Tecpbia.
HicobiarZ. Trueco.VkL
TecobiarS.
Heca. Ojo".
Hsca&ng, Claros.
I$2C4pé, alumbrar.
He:apía y át repét
Heoarai. O luido
*
V.tejá.
te
■4
«
^
s
4
5
■ta)
SE
i
f
h
í
N
¡
!
h
L
ti
2#sre««^ra K'~i«gBSri»iagr í+rs*r i*¡/dr i*¡r&r-i*¡iár.
TESORO DE LA
ma,parte peligroía,en don"
de fíeselo herido muere
luego , como el coraron
fienes, &c. Cheregüame
chey bä, flechóme en parte
pefigrofa. Hé„ gueguáme
oyborämo curiteí'omário,
luego murió en hiriendo-
fe-
Mtgv&iftgay. InterJeG*
eion de rouge* dolentis*
ay.
Hegu2 zngamai. Es pof-
fibk, dizen las mugeres*
veis, mire esn que viene* 3
Begu&x. <£ana,voIun-
tad,aficion. Che hegüéca-
tu£uihóbo,quiero yivNda-
che hegüeri, no quiero ye*
Che hesite Bw porahei
quaápa> tengo gana de fa-
ber cantar. Yhégue eatu
cjiepicica, ttmagana de co
germe'.Aha'ngayhegüe ca-
*ú áändemhptabibo, tiene
muy buenas ganas el 1 de-
moní^de engañarnos . C he
hegue catu-guicjuebo,erlQy
perdido,. de fueno. Chehe-
gúe catú haihupa , pierdo-
me por fu amor.Chehegue
catú^ibápe guihóbo, defeo
mucho yrme al cielo. Yhe-
ec,hazer colgar algo que
caiga a rayz del íiielo.Vid.
ceé.
Siotorgando,dize
la muger. Hecque reí¡bien
empleado es, afsi, ais u
fíe?. Dulce,fabrof©,fa-
lado,guftofo. Heembeté.l.
tóe eté , dulcifsimo. Hee
ey,defabrido. ffie hap€>
dulcemente. Noñ^mboce-
beí cherembiu chébe,ya no
me da güilo la comida.
AmSee f 06 , Talar la carne..
Núah^ci,noeítaíalado,o
fabrofo. Yíi ee h^ngatu ie-
péypiarébetef, aunque íus
palabras fon dulces , tiene
defabrida condición.
m^ Afsi, afsi con la
maldición. Heeynüpaha-
gúera, bien empleado es,,
que le caftiguen.
Marque. Lo mifmo,aísí,.
afs i bien empleado e s ..
HcZque rark Aísi r aísi,
dizelamugér. [
HJSque rea, Afsi , afsi,
bien empleado es.. Hee
mburuque rea > oque bien
¿mpleadojbien es,bien eita
lphecho!
H^u5.c.d.;heS 1 ygua:
Üfi
LENGUA GFAJUNÍ. 'ifo
guceatu tccó marangatu-
rche,es aficionado ala vir-
tud. Chehececatu , foyle
aficionado.
, HA. Lauar.Chereiepc,
iauame. GueirämS ndiqui
aj, en laua dolo eftä limpio.
Ayoheí , lauirjo, ta. tára.
taba. Ahobei,íauar las ho-
jas. Aypihei , Íauar la coía
por dedentro. Ndindfcábi,
no fe ha lauado. Arahá yhe
ira,lleuarlo a lauar. Aychei
lauarfe.Ayéyuruhei,lauar-
fe la boca. Aiepohei, iauar-
fe las manos, A.ieobahei,la-
uarfeei roftro. Aiepihéy,
los pies. Yepohéytába , a-
guamanil, Mbaercíta güe-
ra,lauacas. Ayepircy , la-
ttarfe el cuerpo.
Hef. Brindé.Cherey,me
brindaró. Ahey,yo lc brin-
do, doy a beuer, na. ndara,
ndába . AmSngauheyna ,
brindarle. Aiporey , darle
la.beuida en la mano. Che-
porcy,puíbme la taca en la
mano. Aheyuca ahí upe,
hazer que le den de beuer.
Nachereymy , no me die-
ron de beucr.Nachereyhá-
bi, no fe me ha, dado de be-
uer. Nadie rey ndári , na
tengo quien me de de be-,
uer. Nachereyndareymi,
no faltacpiémedédebeuer.
Poroey ndäraaibtaiipc, eí
q da de beuer a las gentes.
3 tíef,m . Aft il , punta de
flecha", hufo , efpiga.h.gu.
Huíbey/la efpiga de la fle-
cha fnera de la caña, n ev,
hafl i 1 de herramienta . h ey,
el hufo. Hey mbáguá, ro-
daja del hufo. Abáti rey,
eípiga de maíz. Petéyrey,
vna efpiga.Hey r amo,quie
re granar, Hef cáca,ya ef*
ta para granar. Ndey guey
ciel ramo rage , mucho le
falta para granar,
McibL Fingidamenter
Heibcoyapo , de burlas
lo hizo. Heibenote hae
y chupé , fingidamente lo
dixe.Heybeñoterámo pae,'
comoíi mera cofa de bur-
la, HeybeiioterámS ym8-
mbeguabo rae che herobia
reymi , como íi él lo dixe-
ra de burla para que yo de-
xara de creerlo.
JHVyL Rafcadura. Che-'
reyíepé,raícame tu. Ahey í,
yo le rafeo. Afiee^ h yo me
Pp Y W¿
I
^*tf*
1
ii
I
t^k^r^^ &irAtA&f&ir&^f&^**
TÉ'SO&OD'ELA
acii5c!.Gup 7 äpe echones erí
bolüiéndoelif^ 1 *^ ;
HeyTu Apartar. Vide. .
iyn. - '
llembä. Orilla. "Vide.
Tembex.
• H^¿r.Kefiduo. Vid.
Tembi.
ií^Hmo.Muger.V.re-
^có.n.2.
'H-cmhifí. c.d. hembó. y.
(yip j apretar. Ahembipi
mandubí, apocarlos, man-
dubí s.
Hembó, Versa, baílago,
membrumgexiitale.ltáem-
bó , hilo de hierra Cará-
embó , vnas rayzes comeí-
tibles,. que van prendiendo
en lá tierra fus Bañagos.;
"Vba embóyfarmiento.Che-'
rembo ) membrum ceni ta-
le. Ñaliembo^catúiyeti,
aun no , echan rayzes los
baítagos de las ' Batatas.;
Hahemboa catuí cuman-;
da ., líeua pocos friíoles h :
yara.Hembo á api re, él vl- :
timofriito que echó el baf-
t ago donde -prendí o. Hem-
bopi. C afeara debaflago.
Bembo rup/ ay éupí , fui
.trepando por fu baílago.
Gu-
r afco.na .ndárá. h n écfíb¿ Ja
feñal de la fafcaWraV Añe
e yí,raicarfe mucho-Aáeey í
ü'cá,hazeríe rafear,
■mfnthä^ÍJJ- Tortero,
oro ¿axa dérhúío. Vide.
Hey.n.3.
Wpt\ Arrojar. F. ytr..
num.i.
jieyL Dexar. Chereya,
me dexan.h.gu. Aheya, yo
dexo.bo.hára. Aheyárucá,
hazer quelo dexe. Ndahe-
y arenólo dexo. Ndaheyá-
ri arete ama Miílarendu
eymo , nodexofíeftaalgUj
na fin oyr Milla. ÍMocoí
¿ra aheyá Ghemiflarendu
,eym8 , dos días he dexadö
4i oyr Miífa.: Aheyá pafi
pauchereco poxhi, a vezes
dexo de fer malo,; ! «Cliepó
eyarí ,no lo puedo alcanzar
£on la mano.Ypope aheyá.
l.heraymbotápe aneya^de-
xarlo en íu;vdluntad^ y co-
meter íHo.Chepopeoheya.
l.cheremymbotápe £>heya,
combtiorneiö.
H?fzPe. De buelta.Che-
•réy.ápe*, en hólni'endoyo.
Kierev ápe , en boluiendo
¿u» Hqyápcj en .boluiendo
w.
¡37'
LENGFA GFAHANI. ifi
Guembé rembópiyá, no fe
deíuellabknelbaílíigo del
guenibe.Herobopiri, defce
llafe bien el baftago, ä'hag-
embo, cuerda, ó baítago
q fube nafta el cielo, víanlo
para la dificultad de efeon-
derfe , ö fubirfe ,ai cielo.,
i bagembo r amopae erehó -
yepé eñe hegüjne , no te ef-
caparas, de mis manos.
Guembopipé chemoangai-
pá, con íü miembro peco.
conmigo dize la muoer.
Hemorc. Vna eípecie de
vibora,
i Hmdí, Reíplandor, res-
plandecer , luzir , encender..
m giiendtpap¿nrinde teca-.
pe , alumbrónos con fu ref-
plandor. Yaciendi ,refplan-
dor de Luna.Tataendi,ve--
la enceni'áa, o apagada,
luz del fuegjQ,Quarací en-
di i Sol resplandeciente , a
X cfplandor deí So'L Tec;a
•en dr, ojos ciaras, y gar eos *
Amaend? t ata , encender
fuego. Amoendiyátatájfa-;
car fuego con. pedernal.,
Amoendipú , hazer latir:.
Amocüdipúber ájhazer r¿fr
iplandecer mucho, Hendí-
có ndic ó g, llamaradas. Hj£
■ dípong,tíiallído del Riega.
Hendiyá ; á , llamaradas
grandes. Hendí pu , relu-
ciente, Hendicuberá,muy
ireluziente. Hendí vn? vní;
íalir algunas llamaradas
■ ^nxre.elhumo , y de los re-
lampagos.cntre nubes, c.d»
hendtyh;íi,negto,y. (¡) di-
mínutiuo.Amoendípuveog
,1 . Am
apellido. Cherenotndába,
oii nombre, apelldo. Perú
benoi ndiba , Pedro es fíj
&ombre,onombradia. Ta-
ba renoindába , elnombre
Étáu'o del pueblo. Ahe-
ioí Mg?hage,"lkmar aprief
Fa.AHenohenoi'.idem.Ahe-
&fc heretep'tpe , llamarlo
por fu propio nombre.. A-
kt\o% íbifáyáruc& roba-
|ue , acufarlo ante la juílU
:ia.Ahen8tTup^chéreco-
|b&háhap'i£fc.lltec®te.
i>enga chererecó hape ahe-
181 Tup#; llama» a. Dios ea
nis necesidades. Chegue-
iol ram& tur i imandi, ea
Jamándole yo luego vine..
^ejiSieyrämSwmJíijf^
no le llaman , no íe menea?
Hengi mbíra ahe, fulano
es famofo, o acuíado. Hu-
pirehe henSímbira , acufa-
do , o culpado cen razón;
Hcnoímbtreté che , foy
hombre de mucha fama.
Na henotrnbi ruguá'i che,
no tengo fama , y no foy
acufado. A o ahenoí ychu«
pe, pedile que me dieífe
ropa , o propuíele que me
dieífe veftido. Mbaequirí'
na henoi , coía ninguna le
propufe,opedi.Hcnci ha-
gue rif '4 ndaiquaá\bi, no íe
como le llamaron al prin-
cipio, o. como fue fu pri-
mer nombre.
H*»ö»<&Yide.Tcn&v
dé.
Htnondta. Vide» Tenon-
deá.
mnopift. c.d;re.r8.pu^,
leuantar fignifica. amagar,
a dar cé la mano, palo,&c.
Chererdopua ; meamaga,he.
gu. AheaSpuSí ¡ yo le ama-
go^, o, ñara* CherenSpu # *
íWiochem©Wií, espantó-
me con el amago., Ehenq-
pua teque ñandú, amedrea,
tale., amágale» ¿ande reno-
pu$
■r
r
E
H
8f^
i
4
m
TESORO DE LA
púa Tupa ^b^ffití¿$f$
r Sai o . i . t a § i pV pe , am edr en-
tanos Dios con enferme-
dades. Acoi nderací ha-
güera Tupa nderenopua Ha
ba note r la enfermedad que
tuuifte , no fue mas q ama-
go de Dios. Na ñande ní8-
caíivrnbotábo rutila/ Tu-
pa íianderenSpua ', hande-
refaá haguama note , no
nos amaga Dios paradef-
truyrnos , fino para que
abramos los ojos. Aheno-;
püambotá- note bina > BO
quería mas que amagar le . ;
Cheguercpua ríre oñemí*
chehegui , en amagándole
femé efcöñdio* Chegueno-
púa eymäm%niopuämbicé
amelono le amagaramo fe
levantara. Nahenopuamy,
no le amagué. Aporoeno-
pua, amagar mucho. He-
nopuambiraoré | nofotros
fomos los amagados. Po-
roenopuace,amigo de ama-
gar. ÁhenSpua note hece
gdi poco eymo , amagúele
fin tocarle! H?n8puaguera
no Ijñ ! es hombre que no
Kaze mas que amagar. He-
nSptündéra W ahe, amigo
de amagar. ■ f )
mdm Renueuo. Vide¿
TeñSi.
H(ñü. 'Hinchazón. Vid.
Teñu. ; '
Hepmt. Acometida, h,
gu.Ahepeña.Yo acometo,
arremeto.nlndára.Nahe-
peñany, no accmeto. He-
pena pe ñamo , a arremeti-
das. Nahepehapenamo ríi-
Fuaí ácc ymurängrtuné, el
hombre ha de.fer períeue-
rante en lá virtud. Chere-
peha v arremetió conmigo
Chaháhepeáana, vamos ¡
encontrarlo en buena y mí
la parte. Oñoepefiambí;
guatí í"mo, acometie*onf<
los exercitos. Che gúe pe
ñaramooíiemí; en arreme
tiendo a él femé efeondió
Ocárarupi oroñS epeña
encontramonos en la calle
Afie epeñä ucáychupé, hi
zemele encontradizo. Alie
peña ahe,yyapü cuera,aue
ripiar la verded , arguirl
de mentira. Cherí yapur
ymopuahagüera ahepenS
arguile quemeauialeuan
do teftimonio. Chemba
repi rehé , ahepena Per
ca
&¿£i
LENGFA GFAKANL
m
capí t a robaqul, pufe ante
ía jufttcia a Pedro por lo q
mcdeuia.
Hsfi. Paga. Vide. Te-
P y -
»4f#«3* Pagar. Vide.
Tep?.
H^/í. Colgajo.V:d.He.
num.^.
k Heqiubá, g.c.d.tecójícr.
y, og,quitar, mudar de vno
en otro, vaziar. Ahequa-
bog,yo vazio* calcara. bo.
hara.Nda hequabógi,no lo
he vaziado. Ayequabóg,ía-
lir de vn lagar a otro, Aye-
iquabóg igara gui , defem-
barcarfe» Ayéquabog che-
cotí guí , múdeme del apo-
íento, Ayéquabog che an-
gaibáram8,heme enflaque-
cido. Ayéquabog chequi-
raramojhe engordado. Aye
quabog checuirá gíji , he-
me pucílo flaco. Ayéqua-
bog cheangaibára g&i , he
engordado. Ayéquaboggui
pmomarangatábojheme
trocado de malo en bueno.
Ayéecó maräftgatííequa-
bog , heme trocado en ma-
lo.auiédo -fido bueno. A ye
eco pochi equabog, hazer -
fe bueno el que era tn-áío¿
Ambeéquebog ymoangai-
pábo , hazer malo al que
era bueno . AmCequabó
ymSmarangatúbo , redu-
cirlo a bien viuir ai que
era malo.Curí aútamo pe-
yequabó rae ' ó íi os tro-
caílcdes ' ñemoñ ee cheremy
enducuéra , cherequäbög,
trocóme el fermon que o*.
Nda hechági pendecó ai
yeequáboPeeTupará ye
bt yebi rireräm'o yepé 7 no
veo mejoría en vueítra vi-
da con tantas comuniones •
Ayeápequabo,fuiporotro»
camino. Amboyeapéqua-
bó heroyabápa,lÍeuclo por;
otro camino huyendo.Aye,
pía equabog .l.ahequabog
cheremfmbotára .1. aye
emimboti equabog , mu-
dar de parecer. Oñ^mbo-;
yéquabóg mb'ía , hanfe'
mezclado vnos con otros,
YmSrangatúbae, yriangai-
pábae abé , oñemboyéqua-
bog,malos y buenos fe han
mezclado. Añemboyéqüa-
bóg angaipabiyára relié,"
mezclar íe con ruynes. i
©ñembóyeqüabog caguv
CLq ' r¿
fe
TESORO DE LA
rehc, mezclarfe el agua có
el vino, i
Hequíu Tirar, arrancar,
arrebatar. Cherequií, ti-.
xm de mi.h.gu. Ahecjuií>yo
tiro del. ta. tara, Anequií
ha embd,hazer ( hilo de hie--
rro. Ita emborequíUaba,
rieles , o hileras de tirar
hierro., Cherequx; requik
chemoangecóbo, amohina-
mé tanto tirar de mi. Albi-
ta requí'lguitecóbo , ando,
arraftrando madera., Che-
requii chererahábo , arre--
batome* Ahequí i i bi r á he-
nSpuamo , arrebate de vn,
palo para amenazarle. Ai a-,
bequií , tireje de los cabe>
líos. Ayabequiíher eco re-
cóbo , remedar le é Ahiru,
cquii chequ&e pucu , eche
mano a la eipada,. Ahequii;
íbrr á hap&ribé,arrancar e L
árbol con íii.rayz^ JBcqui.
hequiiramp éam8ndoróg,_
a puro tirar lo arranque..
Cheyíbaequíí, tiróme del:
braco. Ahequiihec ¿angai- -
piba yc^upe , zaherirle..
Cherequ'ii f cheangaipapa,
güera momohemo- chébe,
sainóme ,0 argüyóme de.
mi mala vida.
Bh%. Poco, ibaté hera
emoí', ponió vn poco alto,
Bmbo m quití. h£r a che-
que a.mofna .ata mihama-
cá, vn poco baxa. Heía
amopaé herahábo>ac;as lle-
uó. Aü.hera níherahábo.
idem.Miní:bé. tí?x%: ebocoi
aguí, vn poco menor que
effe.ErQquahexa,paíra con
ello vn poco mas. adelante.
Aquehera, vn poco He, dor-
mido. Ayapó hera , he he-
cho poco. 1 ata her^' 1 am8
pacy es muy fuerte. Hecó
marängatÍL hera ram8paé¿
fino fuera tan bueno.Ndou
herandicéne , vendrán mu-
chos,. Naherani oguerecó,
no tiene pceo..£íache.hei : a-
ni mbae rej:ecobo,tégo mu
cho. Chemoherani^ mbae
rerecó-uca e.ymo.chébej no
me dexa tenermada. Ao
hera,ropa vil. Aba he.rahe-
raní i, hombre ruin de bur-
la. Ayapóíiej a heräní,hago«
lo. a poco mas o menos.
Cherecójier a'Nr ar í, mi po
bre. vida>mi pobre íer.Che
rerecóherat-ítratpmemal,
AmSherär& jthe, herecó-
bo.
LEKGVA GUARANÍ.
iH
w
bo , no hize cafo dél. Aht'
h era her 3, parecefele a efte
als;o. Añemo eco hera hé
rärn^ya me voy pareciendo
a el en fus coíluaibres. Ö-
Eirobo ecocúc fikaá'ftya íc
va a íu antigua coñüñbre*
©nembo acfcué a hsr$n§
quiere recaer. Aji-moin-
gaipá hera h&ai? eíloya
pique de pecar. Ghehohá
hci an^eftoy a pique de yr-
me.
Hnt. Por ventura, flui-
da podra íér. A^a her ane,
podra fer que vaya. Mbae
her a panga ?qué íera. ? M bae
her á,no fe que ferá.Na he-
rändicéne , íera infalible-
mente .Nomanoherändic é-
ne,noay duda que morirá*
Nomäno herandicéne,mo-
r ir a fin duda. Na che! ¡ó. ce
her andicéne, infaliblemen-
te yrc. Ou h%a, pues aula
devenir. Nderecbágheva
heraramo tereñemí; fi por
ventura te vieren , efeon-
dete.
Héra. Nombre.V. Ter.
¡ num.7.
Her'iqxú. Fama. V. Te-
räquá^ en ( ter J nombre.
Here.b. paííar rafpando,
rafpar , lamer, chamufear.
Chereré tatá;charftufcome
el fü:gö.Äheré tätäpe,paf-
fario por el fuego,chamuf-
qüele. Ahere y guabo , la-
merlo.lti ymboupí chere-
ré, rafpöme la piedra que
me tiraron. Aheré huipi-
pé, rafpele con la flecha.
Ayeheca eré , tocóme el
ramón , paíTcme por junto
el ojo. Ahereb igara , cha-
muícär la canoa. Mboca*
bay í ohabe rebote , no en-
carnó lä ba!a,íafpöle.Ohe-
reblrebí n'ote,vn tantico le
tocó. Guerebiréramo oh ó
yepcguira , efeapofe el"j>a-
xaro,porqüc no encarno 1*
flecha,
H^.b.Defempullamié-
to.Heri hae ychtipc. Guar-
da, eífo no.
Hsrob'L Llegar júntame-
te. V.bi.n. 2.
%irobtíL\ Crédito. VideJ
Robia.
H robobo^.KxLiáQ.V'iác^
Tebol^og.
Hg.Nombre trocado^
V.te.r.n.7.
H.rof/o .Defprecio .VidJ
Q*ä 2, Roy-
i
i
I
I
*SK"
TESORO DE LA
9
Rovro^num.i.
, íiémgiik. No fe , no tie-
ne mas. He r uguate, digo
que no fe.
1 Hetd>. Muchos, mucho.
Hetá- catt^muchos, hartos*
fon . Het ácatufrl Jiet a ce r £
1. he tai' , moderadamente
fon muchos. Hetá raubi,
no fon muchos. Hetáan-
gaubí, idem. Hetaheta 1 ,
quilas feran muchos, y al-
gunos pocos. Het a herara-
mopac-jfon muchos. Hctá
cer ^moderadamente. He-
tá catu ame^demaáado le
di.Héíá ) mu,chifsimo$, He
tátendaba oymé,, harto lu-
gano afsientö ay.Nda he~
Tai,no ion muchos.. Chere-
tá,tengo muchagente.Nda
cheretabei , hafe confumi-
"domi gente. Chembaé che
aocé guetáramo, abundo
en bienes. Amboetá, mul-
tiplicar .bo. hará. A ñemboe
tá, agregar gente para fi.
Gheretirämo pac , afsi yo
'tvmiera gente.
a Hetá. Cercenar .empare-
dar , cortar lo íuperfluo.
Cheretá ? m: emparejan el
¿abelk» pox la frente. Ahe-
tá aó , cercenar la ropa?
Cheretobá pal abetá , cer-
cenar la celera. Ahet á vru-
£ua<¿úpép©,c€rtar las alas
a las aues. A y e etá,cerce-
r.arfe el cabello, Yeetápá-
ba,tixeras. Cheaóguetá-
raniona hene'mbáy, no tie-
ne andrajos mi ropa, por
auerla cercenado.
Hetara+m* Pariente le-
xano compatriota. C^ere-
tarambetá, mis parientes
los demlpueblo.Nachere-
ta r a'my,ya no tengo nadie
de mi patria.Guetaramey-
mamo ndobiári, por no te-
ner deudos , o CGmpatrio*
tas no fe halla.
Met^m*. Pierna. Vide¿
: Tetima.
Hetíp. No aífentir , no
"querer. Heti'p ndahayce-
ne,gU2rda,effo no,no quie-
ro yr.
¿JrfCu Oler y y. muy in>
propiamente lo ^f:n f ojr?
beíar. VidM.nu.2.y*. f yaj ;r
num. 2. Aheíu , yo huelo..
Bga.hára.Cheretu ; me hic
ien .Na het uni ,no lo hr e! o*
coo GuetüíamS hoáípe,
la «a^a, en.iintjeíKÍo que
la
S¿¿£¡
LENGFA OVARAN I.
m
la Han. olido fe arroja ad
agua..
f{. ante Y.
H?.H$ verdad f pt cgun-
tahdoy reípondiendo, jun-
tafe a otras partículas, co-
mo fe vé-rá,íigni'íaca por po
có,ygua£huu¡era Mo 5 b;en
fuera, conforme a la partí-
cula que fe le llega ..HiTama
Bahendúice Mifla rae, por
poco no oygo M fía. Hy
^ämö bina* hecháca rae, po-
co faltápara verlo. TLumB
pandero pái amo rae, mas
fi. te perdieras . Hí'am a p é
añar crome ehóbo rae , que
&era de ti ñ te fueras al
infierno. Híramondecañy-
moeicóbo rae , e£uuirle a
fique de perderte .Hy amo
¿acó gui manompraé, en
verdad que por poco me
muero -Hy. tamo pa i yñan-
gaipábaeibapé chebo rae,
es por ventura bueno que
Tos- malos vayan al cielo,
Hí- í am&pa fc, pue s aui a: de
fer bueno , o fer afsi, &c.
_ i ; tamo-, lupa ope erei-
qiúer ang-:? , mejor fuera q
«DJtriras primero en lalgte
fk.HÍ'tanáo: ; ereñemSirib'eff
?%e , mejor fuera que te
liuaieras conferido antes.
Hí'tamS erehóMiílarénv
du e-y -riré r¿é , pues como
te vas fin oyr Mifia. fíí"
nanga ahe ehírtáe. Tílpa-
upe cctte, cierto que ya íe
habueltOí-Dos.Hypaga*
que aísi es? que tifo pajfia?
Hy naga' , aísi es y aísi pa£
fa.Hipäga ereyapó raé?Í.
•hypa guindé yyapobo rae¿
es verda i que lo kizlüt?
Hy nanga' a yapó, es ve i dad
que yo lo hize.Hf her a aya
póne.LtayapoJ.ayapó-, qui
ca lo haré. "Hy pac&afe
oábo raé'es 'verdad que fu
laño vino i Hy naco cubo,
es verdad que viho.Hy pi-
po cheguimañom ene y po-
dra íer que meixauera. Hy
pip&cñe crieyucábene, po-
drá íer que me maten. Hy
nac o T ííf>a ña nde r ai Ji « bo,
verdaderamente que Dios
nos ama. Hy naga ner abo,
verdaderamente q lo trae.
Hí'naga neangaipa, cierto
que eres vn bellacOo
: - Deíle hy , íe componen
hí: r'o ? hindó,, con la. partí-
la ?
?&l^l0^jL07&ir&¿r^r^^¿*&
TESORO DE LA
la,ro,fínalméte, haze,ndo,
por la nariz, no vets,Tiodi-
go yo, no lo auia pronofti-
.cadoyo.Hyndotip' veis ya
fo que .paila 1 Hyndocó típ
y fiangaipa,veislo ya como
le ha hechobellaco.Hyndo
ucui ahe oHemboé mbeé
au oycoboraé, mirenlo, q
deuotico fe haze. Hiendo
a h?i oñ embóete etc auñän-
dú hóboTaé,mÍTenlo,y q
gr aue v a.H yndó hyndó ahe
y tvndi tyadi teí' ¿n oyco-
bo'rae,Tnirenlo y que rrro.-
deftico eílíu Hy amo gui-
hóboraebiñá,esverdad ; q
yo auia de y r. Hy amo che
yyapóboraé bina , es ver-
dad que yo lo auia de auer
hecho. Hfs&nga cfiéymo-
nvbeguabó, haétemara, es
verdadque lo drxe, pero q
ay para ello. 'Hyñ a,fi cier-
to , íi ciertamente. "Hyya-
mburu cjuerea, afsi,afsi co
la maldición. Hiyamburu
o^óbo añaretame rea r«,
alia fue con la maldición al
infierno. Hyíe, íi quiero,
pláceme. áfnyé,no quiero
nóme place.
i Hr.Poquiilo.ñee fu are-
có ychupe,vna&pa!abri!!as
le dixe. Yin' cherchéis e£
callo cor mipo^ Aycgia
cberapicl ä 'yuruhy, heme
entonadcyhe dado ya críer
habladora* to , a Imitación
dectrcs.'Che angmei)hy-
cbébe^bladcrcitc es có-
tra mi en mi auilncia. Yhí*
note oicó chepir i , fcquit o
eíluuo conmigo. Amboete'-
h% poco fe me da del. hy
guata note eboeoí, eíío es
coía de poco memento.
Mbaeibípe güara r hy gua-
ra tío te, las cofas de la tie-
rra fon de poco momen-
to.
Hí. p. b. Lo mifmoque
f gi Jrefregär-.'Ghehi,me re-
ír iega . Ayohi , yo le reír ie-
go.pa.pafa.Nda yohíbi,no
le refr iego.C hembo íbíhi,
me amara por el fuelo.
Ayehí , refregar íe , Oyehí
yquatiabae amaaägui , bo-
rrofe lo eferito , o pintado
conla lluuia. Angaipá hi-
paba, purgatorio. Ayo.hi-
cheatigaipa purgatorio,pi'-
pene, purgaré mis pecados-
en el purgatorio. ñemoiTi-
beú pipé ayo-Ví cheangai-
lifeÉfei-
LENGFA GVARANJ.
íÄ^ií^>4ír<öTHÍ
yapaguera. , borré, con la.
confefsjorv mis pecados.
Cher e c-ai' pip c cheanga i p á .
piáricué, ayohi , bórrelas,
manchas ele mis. pecados,
con lagrimas., Aoyepohi-
pába , paño de manos .. Ao,
ñetyhi p aba , lenzuelo de
narizes. Ohirire hugui,re--
fregandofe. hizo, íangre..
Qhipápe oñembougui^idé
Che hipa gucraha^ el re-
fregón que medí me duele.,
Ayp^ipacatüig£ra,lUbrar
bien la. canoa por dedétro, ,
>£ limpiar colas, por deden-
tro.
Hiá,, Calabaco.. Vidc
la».
Hi^Ruido.Vide.T£-
apú>.
Hibapé... Lacaicara.de la,
fruta. V,Tibapc...
H&z..Hebra,hilaeha,hi--
las. Aoribl, hilacha de. ro-
pa. Ao3)í 'íbíbae,ropa des-
hüaehadá. Guirapepó; i bí-
bae.iplümaxo.rtada.con pe-
lb;Áibiró: ( ypepoÍ quitar el:
pelo alapluma j jo que im-
pide a.efcriuir.; Caraguatá
ib'ií pencas deque fe.hazen.
aLuerdas.Ahibi enohe^des"^
hilacliar.Ahibíequiijdem;
Arnbí cá amandiyü , des-
calcara relalgodon. Aman
dryu ibíata .1.. amandíyu
r ibí yl ,. algodón recio , no
podrido*. HiJbíndiyigi , no
e,s, recio. Gui bi- p8b 3 r amS
yyi, hilado el: algodón es
recio ./ Áhapípé: íbírog
mbaepí , defearnar. el cue-
ro. Ahibiriamandiy uyear-
menar el; algodón ... Vaca
roo, ribi, hebra de car ne de
vaca..Aiiibiró:biróccó.L
aliíbi enohc exó, destiazer
la carne en hebras .A ó i íbí-
ré ámboyá hece, pufele hi-
las.,
Hi^lx.d.Tíbi,fepul-
tura,y,cí; efparcir íignifíca
cauar,j">azer hoyo entie-
r.ra,piedra,palo,&c. fin paf
farlo. Ahibiccí íbírá , ca-
uar el palo.. Ambo íbiccí,
hazerquecauen.,
Bíy/u Siy otorgando, íi
Kare,pla.ceme., "
H.ÍJ/ÍÍ; Apartar, Ghere-
yií \ me apartan, Ahíy íí,yo
le aparto.ta.tára.bo. hará.
Ambc if i í^hazerloapartar,
Aroiyií, apartarlo junta-
mente,,
Hvn-
%St^£5&é5^5£&*3r r +jt l ,*¿ti*^
TESORO DE VA
. Hy»^é,c.d.-Hy.num.l.
y,c.noquiero,no me piase.
Hy#a. c. d. hí. num.i.
y.yá.ciertoque es aísi,afsi
it Ka de bäfflá* , otorgando
lo que fe di ze. V. HÍ:nu.i-.
■ H'ío. Acción del que fe
quema la baca. C bembo-
bi óhi-ó cherembi u ; ha2eme
babearla comida caliente.
ChehiOÜa ó yguabo, comi-
}o, aunque me quemaua,no
tiene mudanc-aálguna, por
que lo toman de la acción
de í a teca.
Híp . Lcxo s . h i p o h 6 aJIa
va lexos. Myp heräiiaay 9
alia lo lleua.
Mtpí). c.d.ti. agua liqui-
do, y, (pii) arrojar -a§ua,mo
jar íalpicandoyregar-.Che-
ripíS, mojóme, aíperjome,
fal picóme. Ahipíi,yo le tú
pique , Scc. ta. tara. taba.
Pay cherip» tipa ópe,af-
perjome el Padre en la
Jglefia. ipopá cheri pií,üil-
picome el agua, hi potaba,
feyíopp.
tíyf€. Veis, Vide. ut
tiurn. i .
Hirú. Continens.Vide.
Rírúí.
tiíug. Interjecíon del
que defcanía.
H. j?Ä O.
H0„ Idayyr^pa liar. -Che
h¿,mi ida. yhó. oh¿. Ñda-
chéhoccri , no tengo gana
de y r. A ha, yo voy, creí ó,
tu ,ohó, aque 1 . Gu i fe 6 bo .há-
ra.hába. Aba ndepiri, voy
a viíitarte , voy a ti. Tahí
ndepípé , quiero yr en tu
embarcac i on . T obc toh o ,
d e xa que fe va ya . Ahi he-
rane, cote ra guihóeymSne,
por ventura no iré. Taha
Tupa ci upé tachepicvron-
gatu .l.hece gumepicyro-
■mo , acudiré al amparo de
la Virgen. Chehóhababí
ndejr ra^e, aun no ha llega-
do el tiempo de mi ida.
Chehoeymo ndouricéne ,
fino voy,nove&dra.Chehó
ndoypotáriv, no quiere que
yo vayí.Ndebé nday pot á-
ri,mo quiero que vayas. A-
ñ&retame ñandehó Tupa
ndoypotárimoquiereDios
que vamos al infierno. Eba
pó namdehopotar cima orna
no . L ebap ó han deho pota-
reympeíomanoj porque no
íuef-
LENGFA GFARANT.
ij?
fue (Temos alia murió. Eba-
pó chehohá ¿ alia es donde
voy.Na ebapó chehohába-
rOgutí! , no es allá donde
■voy. Ohópotareympcfoñe
mí,efcondioíe por no yr.
Gheñ&nbiahHhó , ya fe
me pafsó la hambre. Che-
r ¡a* ho.coi tejquitofemeya
d fedor. Ghenlmoyrí>hó
ama , paííoíeme ya el eno-
jo.NdacHerembiu hoi che-
rae? ramo , la enfermedad
me ha quitado el comer.
Nacherembiu hoi gui qui-
hryabo,no puedo comer de
miedo. Oho ima íbirá , ya
cayo el árbol. Ahaibi cotí,
yr äzia abaxo. Äha tenon-
de,yr delate. Hapcpe ahá,
íalir a recebir alg.uao.Opi-
tá pitam.8 ohó ? van apeñuf-
cadQs.Oyoibiriorolió, va-
mos apareados , acompa-
ñados vnos con oíros.
Orohoéhoé, vamos apa-
reados. Oyougui ohóoa-
tábo .1. oyohugui onóbo.l.
petey tef" é ohóbo,yr cada
vnode poríi. Aáagoihó-
boj\oy corriendo.Cul gui-
hoguihobo/ño, alia voy, y
no hago mengua. Ahape-
*-*
cog guihóbo •■.!. ndapjgi
guíhóbo.l.pigeyahá.l.abá-
yépotabé, ir continuamen-
te.
Ho,b. Hojas, ibiraró,
hojas de arboles. Hob api-
cece, brotan los remitios."
Hoguiboyu guabirá, ama-
rillean los guabiras deba-
jo délas hojas. Nda hogui-
boyu borag'é , aun no ama-
rillea la fruta. Hoqui.l.ho-
quirámo .l.hobíahú , echar
hojas el árbol. Hoc-ui, caer-
fe la hoja. Ahob8ngui,deí-
hojor. Ho ob^.l-hobcbi,
hoja verde. Hó bírü.l.hopi
tú, íeca. Ahobepi 1 , torcer
hojas para has.er emplei-
tas dellas. Hchóbae .1. hó
catúbae ) cofa hcjoía.Guob
rebebe ibira oca í ; el árbol
íe quemo con fus ojas.
Hobá. Abierto. Hohá
d^tícnajefta abierta la puer
ta. Ambo obá oquénä .1.
ambo oque obá , abrir la
puerta. Caá catú obá,mcn-
tes claros. Ambocatu obá
caá , limpiar el mente por
debaxo para que eíié claro.
Ycatu obápe ayeó, efíoy al
defeubierto , en el mente.
Rr Yca-
Lli
f,
h
TESORO DE LA
Ycatuobápe Iefu Chriflo
ofiemoííee aracáe , en pu-
blico predicaua Chrifto.
Añembo eco catuobá , mi
modo de proceder eña pa-
tente a todos. ñanderecó
pabe ycatuobápe oí" ara
Cáfíyrämonc>eftaran patea-
tes nueñr as obras el día
del juyzio. Ayepíá mbo
obá catu Tupäupe , deícu-
brir fu coraron a Dios.
Añembo eco obá catuPay
upe guiñe mSmbeguabo,
defcubriofe claramente al
Sacerdote en la confefsiö.
Añlmboecá obá , abro los
ojos. Añembo eea obá y na-
bo atiáy ramo hecé,abri
los ojos, y clauelos en él.
Ho^,roílro.
Hö^ai,bendezir.
Hoba.%, encendido. |
Ho&ií^,atrauefiado]Vide.
Ho bú éu á, cont r ar i o]t obá.
Hí^i^u^rSjCÓprice}
Hobait% encontrar. J
Hobafi ,1a fuperficie.]
Hobei. c.d.hob.hoja,y de
¿L de burla , hazer a poco
mas ó menos. Ahobéí yya
pobo , hagolo mal hecho 1
Aboba aba cheapí'mojtraf
quilomea panderetes. A*
hobei heráhábo , licuólo
mal licuado, dexo aleo, no
lo lleuo todo. Ehobeyri-
mé nde angaipapágüera
mombeguabo , no te con-
fieííes a poco mas ó me-
nos. Ehobey emeque Mif-
fa rendupa nandú , no enes
inquieto en la Miífa.
.Hobi. Cofa puntiaguda.
V.Tobí,nmn.3.,
Hobi. Cofa mojada. V.
Tobi,n.2.
Hobi. Azul. Vid. TobL
num . 3 .
Hocá.V. A$océ.
Hog. Ola , llamando , y
refpondiendo. '
Hoga. Cofa. Vide. Og¡
num. 3.
Hoho. Gangofo. Che-
hoho,foy gangofo.
Ho\. Óla^llamando.
HooM. Suftimiento.V,
ToSca.
Hopa. Perderfe, Vide,
Topa.
Hopat'í Atar.Vide.To
paty.
Hofé. C afeara. V. Tope
ká=-
■ÜEiSF^r;
LEKGFA GFARJÑÍ. i/í
Hopga. Pefíana. Vidc.
Topé.
mpíiá. Teñero. Vide.
TopM.
Hoqueoy. Atajo. Vide.
Toquecf.
Boquendí. Cerrar. Vid.
Oqu'e,pucrta.
HoqiM. Broton. Vide.
Tcqirf.
Hiqtäfí. Rincón, y todo
ä la redonda de la caía a
rayz de latapia y íuelo.ca-
limeguá roquipi, rincón
de ia caxa.Og roqui'pipe.l.
ru?i amoy,paíelo en el rin-
cón de ia caía,
HoqíütÁ. Horcón de la
raía .Vide .Og.nurm 3 .
H. ante. V.
H?\ ? En compcíicion.
Pues ? HíiínáSac .? Pues quié
es'Huaunipi panga yquaí
ras > Fue s por donde fue?
Humápehñvy? Pues donde
eíla? Híimapacó yangaipá?
Pues donde efía aquel be-
Uaco T ,«ai P ,nüt-,mg.
TESORO DE LA
vifita nueflra alma hemos
de eftar con quietud , y de-
feo de oyr fu palabra. Ay-
cotiliuahe, cogerle quitar-
le en íii caía. Aháycotihu-
pa , voy a verle en íii'caía.
iNdacbecótiMbi , no me
viíitá.Ndaycotíhúbi-, no le.
he viíítádójnole he hallado
en cafa. Checotíhú tapiara
ahc, continuamente me vi-
fita fulano. Aycotihú ti hit'
bcjviíitarle a vezes.O-íehú
khubéypipá > pierdefe el
raítro algunas ve zes* Ok-
hnbchubc heco maranga-
tu.no es perfeuerante en la
virtud. Ayehubéhube gui-
túbo , a las vezes vengo.
Kda guiiehubé hubébo ru-
gufu ayu , continuamente
vengo. Aíehubéhubé gui-
ñemombcgüabo % algunas
vezes me contleíío.
Amboyehu hecóquaá A
"yyaraquaá amboyehu i
yyaquaabecóamboyehu, h;
bilitaríe declarando fer ha
bil. Afiembo áraquaaye
hú .1. amboyehu che ara
quaá , declarar fu hábil
dad.
OyóhuamS .1. oíoeuí
me
biré ocam", luego que fue
hallado fe perdió. Ayohu,
yo hallo, yhúpa, hupára.
Ndayohúbi , no lo hallé.
Amboyehu cátu yyipí'gui-
bé,aueriguar de rayz,y pu-
blicarlo todo. Amboyehu
chepiaychupé , defcubrirle
mis intentos. Amboyehu
yñanaoia ychupc,dile a co-
nocer fus parientes. Ambo
ychú ibiraiyarucú upé, a-
tufarlo, a la juílícia.Qyehú-
íffla , ya fe halló lo perdi-
do. Ñdei oyehfipa räg'e,
aun no fe ha hallado. Tupa
gracia angaipába remí'mS-
canyngüera ñem ombe u pi-
pé oyeliújla gracia perdida
por el pecado íe recobra
por laconfefsion.. Mbae-
hú hagué rcpi , hallazgo.,
Cheombaé húpaguera ohe
p'í be e chébe,pagome el ha-
llazgo. Yehúcatuhápe,cla-
ra, fabidamente. Ahlyhu-
pa, voy a vifitarle. Apohu
^uitecóbo, ando en viíltas.
Cbepohú hagüeraaypoepi
yhupa , pagarle la viíita.
Tupa acé Inga pohupamS,
acé yquiryryngatúne,yñee
renducébo, quando Dios
LÉNGFA GFAHANL
mo,parcialidad,pais. Oro-
yahüamSoroyco , efamos
en parcialidades. Qyóhm-
m8 quybSguárá , los de los
paiíes. de acá. Accíhua-
mo guaramos de aquella le-
chigada.CheyöÍHumo gua-
ra oye y áró'g, hanfe acaba-
dolos de mi parcialidad.''
V. guara.
Quie cheíiubo turamo,
aquí me halló quando vi-
no. Quie ndehúbo orerecó
agufy eteí,vanos bienquá-
do.tueftas prefente. Ñde-
hubeymo ndicatúy orere-
có , con tu aufencianos va
mal. Ndehúbo ño yyápicY
mbíá, foío quandö tu eñas
prefente cfla la genre en
paz.
n Ymano hipe ayehú , ha-
llemej>refente a fu muer-
Ée. ñfcmSáeengápe ndaye-
húbi , rio me hallé al fer-
mon.Ayehú^luzi^darfea
conocer.Cherubichá mano
re ayehú catú,eftaua humi-
llado quando viuia mica-
fcique , defpues que murió
me he dado a conocer , foy
cftimado. Paychemboye-
hu , el Padre me ha hoara-
do , me ha dado a conocer.
Añeiiiboyehú cherecó ma-
rangatiipi'pé , heme dado ,
a conocer por mi virtud.
Chereté opacatú chera-
Ci ohu , hame cogido todo
el cuerpo la enfermedad.
Cheacang opacatú ohu,
tengo toda la cabeca cogi-
da. S. dolorida. Gheanga
ohu Ttipaneejhame rendi-
do la palabra de Díos.Ohu
ícaá opacatú , íiá falido el
rio por los montes, rndo-
hupábi caá r$g& aun no | ia
cogido el agua el monte.
Tupa ñtS M opacatú ohu,
fuena la palabra de Dios
por todo el mundo. Coíbi
Tupa ñee ndohúbi , no ha
llegado acá la palabra de
Dios.Cotába ndohúbi bé-
ramy Tupa' aparece que
aun no ha llegado la 'pala-
bra de Dios a~efte pueblo.
Chehu catú haíhuba,hame.
robado íu amor. Mbae ra-
c/i'chehu , todo el cuerpo
me ha cogido la enferme-
dad, ñemborfríí chehu cá-
tú , hame entrado ya el
brio.Mundarépoquaá che-
hu, he hecho habito de fer
i
I
I
I
I
I
I
E
TESORO DE IfA
ladrón, Mbae quaa chehu
catu j hirne entra doy ala
ciencia. Miffarenduarayá
ndache iíftcatüí rcigc , ana
no roe ha entrado en ei cai-
co el cyr Milla cada día.
Caagvuohuí, cogió el apa
toiocl monte. Tupa ohu
nandepia , Dios nos roba
los coracones.Naendache-
piahubi rag?, aun no me
has ganado la voluntad.
Teco töatän§atu,ráftu che
húc;.tü,tieñeme aficionado
U virtud. Teco inaränga-
tít chehucatü chererecóbp,
haíe apoderado de mi la
virtud. Aipia y ohu pabe
guiyeaihubucábo, cautiuo
loscoracones para que me
amen. Angaipaambotarey
chehucatü, tengo gran abo
crecimiento al pecado.Te-
co aquí chehú catü 5 haíe
apoderado de mi la pere-
za.
4 Hu. Particu]a ; que firue
al rec:proco(yojQyohugui
o voguereco ai , tratáronle
mal entre fi.
H/ia. Cohollo. Vide.
H¿4,w.Parcialidad.V.
Guara.num.T.
HidL Quitar lo chamuf*
cado.V.Tubí.n.i.
Hugua. Ai siento. Vicie.
Tugúa.
Húgm. Cola.Vide.Tu-
cual.
Humus
Sangre. Vlde.
Túguí.
Hzguínó. Azedo.Vide.
VguiaS.
Éui. Harina de-tnandio-
ca.V.ui,
H»*.b. Flecha, y fu fle-
cha. Cherui , mi flecha.h.
gu. Huibagüa , flecha de
cierta caña con porrina.
Huibaquap? , flecha confu-
ta de cana. Huibaquapi',
flecha fin harponciilos.
Hiubaci>flechaenherbada.
Haiba nai,muefca de la fie
cha. Hmiyey r flecha de
harpones. Huibey , puntas
para flechas fin la caña.
Huibi$a> la caña fin pun-
tas. Huíbiy ara-. flechero q
tiene flecha s.Hiubóyel fle-
chado. Huí ma, manojo de
flechas. Huí pepo, plumas
de flechas. AruJenibeiie-
cha con muenas puntillas a
modo de afierra. Huibetc,
EJ£
m
■HM
LENGVA GFARANJ,
flecha con puntas ralas.
Guí:& ap' á , flecha con po '•
trilla. HuYiribigua. idem.
Ambohuibó abá,íkehar al
Indio. Cbembohuibój fie-
chome. Aíntfbap/, tocarle
folo con la flecha fin encar-
nar. Ahuíboñá , hazer fle-
chas. A y aticáhuí , poner
puntas a las caflas. Ahuí
mondó yenupé, tirarle fle-
chas. Ahui pepo ru , poner
plumas a las flechas. Obi di
huí hecé guatiáírarnS , tie-
ne en íi enhieflas las fle-
chas. Ambobibi huí hecé
"imboatíaita , fléchele mu-
cho.
Hiñbá. Cañas brauas.
Huibai,'rio derlas caíias.
Buíb%t$L. Chuca árbol
conocido.
HSmabai. Qual. V. Hfi.
^H^rCadera.V.Turn-
bí,num.i.
llumbí. Morado. Vide.
Tumbi.n.2.
Humbiqui. Pecon. Vid.
Tümbrqu^íi.i.
Ha^/^.Magullar.Che
rumbir/,me magullo.h.«u.
AhGmbirí, magullar, bo.
1$0
hára. Nahíimbirfgi,no!o
magullé. Híímbirí mbirí
orna, efia muy magullado.
Ahítmbirí ynacäng, hizele
tortilla la cabeca-Áhumbi-'
rí íupyta yquätiá íragua-
ma, moler bermellón para
pintar. Ahumbirí mirñoi,
deshazer lo cöcido.AmoJu-
mbirí, hazer que lo magu-
llen. Amcumoiri uca , ha-
zer que otro lo maau-
lle. p
< Hwgd. Tentar.c.d.hfíu,
tierno , ycá, quebrar , ten-
tar íi efía tierno. Ahungá
yeti , ientár las patatas.
Cheruncá runga cherere-
cóbo, apretóme con las ma
nosjtratomemaljó curran
do cuei os,&c.Ahune á aó,
fcbajar la ropa.
Hupi. Con , de compa»
ñia.V.Rupí.
Hnp. ^Verdad , razón.
Hup/haé,digo verdad. Ku
pi am8mbeü,digo,ó defeu-
brola verdad, Hupí cátu
äceñágäguí , razón tuue de
fahrme de fu cafa.Hupica*
tu chercmy moán- , faíio
verdadera mi íbfpecha.
Hupí catuguara aipó } eííó
es
I
.3
I
^^^^ y^^^^ ^ S Sr^SSSISSSiS^ ^i^affjriis T ^T.yMy,^
É
i
I
I
TESORO DB L'A
es cofa aueriguada. Hupí
c atiíh ápe . con verdad . h u-
pi catuh'ápe aynicáng, con
fundamento lo íoípecho. 2
HUpi catu teco moffibe-
guafLbuen cohfe jero. hu-
piraijcip hecóamocibeíi, cer
tinco íer verdad. Hupi ca-
ta Tupa ñandereco me<
guii, con razón nos caüiga
Dios. Hupi catu Tuga
omondó yñängaipábae aña
reíame , con juíticiay razó
condena Dios a los malos.
Hupízatuguaretc , Tupa
hande quái taba, muy juila
cofa es ioqueD ios manda.
Hupí guárarí recó ahe , es
nombre verdadero. Hupi
mará haé .1. hupi guara
amombeú > digo la verdad.
Ambpio para yapúrahu-
plre he , mezclar mentiras
con verdades. Ndahupp
gúa ruguai .l.ndahupí m rü
gtiií aipó^no esetíbafsi.
Hupicatuey chererecó ai,
íin razón me trata mal.Hu
pieychemboiequá , faifa-
mente me hizo caftigar , o
acuso. Ambo hupí catu
cné e hagucra,auerigué fer
verdad io qdixe. Y Ghrif-
tiancbae rerobiahá hupí-
caíú, la Fe de los Chánta-
nos es la verdadera.
HufLr. Lcuantar. Che-
rupí, me leurntan. h.gu.
Ahupi , fó leuanto.bo. ha-
rá. Áieupi , leuantarfe ha-
biendo. Y éupihá,efcaíera.
Yeupiharaeapába, gradas
de eíealera."Yéupihapcpi,
los enantes de la eícaiera.
Yéupihapcpíquara , lcs^a-
gujeros déla eicalera.Y éu-
piha apira, lo fuperior de la
efcala, Y éupihabipi, el pie-
de la efcalera.Yéupiha cua
guiaá , caí del medio de la
efcalera.Chepic8ípípé aye
upijíubir con trabas en los
pies. TachepicoJ guiyeu-
piábo yoj quierome poner
trabas en los pies para íu-
bir. Aieupí cuaima rupl,
fubir concuerda por deba-
xodel braco como hhm
zenen los piñales. Ahupi
hera hábo , lleuarlo acuef
tas. Ahupi che accype, po-
nerlo fobre fus ombros.
Ahupi chepo pitérocepe
leuantarlo en palmas. lf
' parupííam8eñ^ü,enle
uantando L Hoftia hmcat<
di
¿¿^^
wmm
LEHGVA GFARANL 161
äc rodillas. Tuparupíey
potambuca eáemboe, reza
mientras no fe leuanta la
HofUa. Aieupí ychupé,le-
uantame a él , recibiéndo-
le)© contra él. Aieupíhecé,
leuanteme por fu cauía , o
para bufcarlOjO enojado,©
para ouícaí lo neceíTario
para él.
H^/Ä.Hueuos, gui ra ru-
piá,hueuos de paxaros. V.
Vruguacu.
Hupia. V.Hupia,con-
trario,num.z.
HuftcbuL r JFamiliar.V.
Tupichui.
Hupiñg. c.d.rupí.con.y.
ty,compaíiero , alcancar al
que va. Cherupiti , me al-
cancó.h.gu. Ahupiti,yo le
alcanco.ca.cara*Nnda hu-
pit^nqjealeanco. Cerí"
cerí'ahupití', por poco le
alcarveo. í che rupiti, alcán-
ceme la creciere del agua,
reyoupiti pitique cheno,
mirad que os vais alcan-
cando vnos a otros. Gupi-
tur amo ó ñ?m5enal can can-
dóle fe efeondio. \
Híííl. Cofa blanda,fazo-
nada , bien cocida , de^Jie-
cha, podrida. Huu mimoi,
cíía muy blandolo cocido.
Hu8mbetc.l.hufim§cftä
deshecho. Oyíuü,efta muy
cocido , deshecho. Huu
íigatá mimoí, lo cocido e£
ta deshecho. Huumí'eteí
yñacäng, tiene la cabera
hecha vra papa. Ndcíhuíl
rage,aun no eíla deshecho.
Mor and ú huu mbeté cú,
malas nueuas ay. Em8Cu
ngatuque ro cäguí; rebuel-
ue el vino para que ef-
té efpcfíbjola chicha.Che-
rüu , eíloy dcfmafalado.
HG&mbucu, gordo,largo,
fofen. Cherüu mbu^ñ che-
hó pctareymS , eíloy def-
ma$olado,floxo por no ir.
Caá uu mí", guifadillo de
yemas cocidas. Amcuu.l.
amoÜ2¡í; ablandar. Checa-
n'eonguc chemoüumí;hame
deímayado el canfaneio.
Amouumí'yrriongcr eymo,
tenerle molido fin dor-
mir.Güáeté pe ndéiüümbu
cu ramo eteí rae, o que fo-
tón eres.
Huu. surrapas , borra.
Cänguy ruungúe,'hezcs de
vino. Tu.) ü uíl,e¿a el agua
Ss tur.
■ys
I
*Ü*
■*r
>*.<7?&azuiT4foéZfa jé'c/?\#c¡c\#l#
*¡t& i*¡rsr >**& ■
I
I
I
i
I
f
I
I
fe
TESORO DE LA
turbia. Güu ramo na/hec;ä-
cai , efta turbio el licor..
AñemGuüJieme enlodado..
Cheao hüu cherecó ramo,
ando con currapas en la
ropa. Cheaóhuuguiteco- a
bo. idem. Ahuíimbó^qui-
tar hezes. Ahüumbogüa,
colar.Oñeuü ir. aíTentarfe
el agua. Oféfifiá cSguy.l.
cibi apiüungui , affentär-
fe las hezes. Amoñeüü á 3
ché,el que es enfeñado foy
yo. Ymboe pirandé, el que
es enfeñado eres tu. Ym-
boepira cui,el que es enfe-
ñado es aquel.
T. En principio de dic-
ción es relatiuo; y nota de
verbo hecho de nombre q
empiece por T.h.r.vtma-
rangatú, bondad, ymärän-
gatu,el es bueno.
r. Al fin del verbo dize
perfeuerancia.Aíerurevpí
caeüy .1. amboipiapi ea>
cuv ruuns;üera,hazer aflen dolo con perfeueranaa
tarelvino. H88arerä,af- 4 , T. Al fin del verbo fig-
fíentös de licor. Añepiuun nifica,hazer fin dúdala co-
fa. Ahaine ; , fin duda yf é.
Opacatui ogueraha,no de-
xo cofa.
'T. Significa mifmo. Ghe
robapeí, en mi mifmo roí
tro. Cheropeí, enmimií
ma cafa. Chepiapeí, en m
miímo córacori.
y T. Con los nombres f
guientes firue por lapo
poficion 5 pe,quefignifi(
matafle, en los verbos neu (en)y fiempre breúe; y |
tros es lo mifmo que fe,vt. tradaquando leantecec
Pedro yhóny,Pedrofe fue. vocal. Atúai, en la cerui
Yccmv/e falio. En el ver- Pitáy,en el carcañal. Ar
bo paísiuo correfponde a, bií.en el lado. ApyS, en
el que es , vt vmboé ¿ira punta. í n,íobr é¿ay un, •
gog,confeíTaríe. Amoñepi
rüüngog, hizele cónfe'ffar.
Y.
r. En principio de ver-
' bosaftiuos en el indican-
uo,fub)undiuo, y optatiuo
correfponde. a. le. viche
vmboény , yo le enfeño,
Cheyyucátamo ¿ fi yo le
LENGFA GFARANL x6t
elpefcueco. YyapYtéri,en
ííi medio. Y guiri, debaxo.
Amboipiri, en la o.tr aväda.
En los q fe íiguen,la(y)
es íuyarnatural, y júntame-
te firue de. pofpoíkion.
Cheáceí , en mis cueftas.
Chereceí , enfrente de mi.
Cherobai. ídem. Checüaí,
en mi cintura , todos reci-
ten también tras la y, pe.
vt. Cuaípe, en la cintura,
&c. : ,.'.
í'. con gerundio, o,ramS,
ambas breues íignifica cau-
fa, o añade algo a la cauíä,
vt cheácáramoí' nda haí-
hubi, lacaufa porque no le
amo , es porque me riñe.
OíiupáramSÍ' omanS , la
cauíli porq murió , es por-
que le aporrearon.
i.Eftada,poner,eftar.Aí';
yo eftoy. Guyte'na, erando
yo. Eí'ni, tu,' oí'na , aquel.
Oí'bae .1. oí'nabae , el que
efta. Naí'ni , no eftoy. AÍ'
ndé, eftar aparte, bo,hára.
Ayndi.Layníjeftar con per
feuerancia. Guiní'mS .1.
gutní'n3, eftandoyo. Oy-
nybae , el que efta. Chení-
hába, mi citada. Gherí'ny,
yo eñoy,nderr"ny,tu,ní'ny,
aquellos eftán de plural,
Para la tercera perío ña de
ííngular toma el común,
ovni , que firue a plural y
íi ngul ar . Oroní: ñar % cita-
mos. Perií;eítais,orí:l.rr í,
eftän. Defuerte, queríay
es plural, y. yní , ílngularV
Péní'ny,acullaeñän. Coy-
cóoroní; aquietamos. A y
ndaibí, eftar a la mano. Aí-
bote, eftoy quedo, quieto.
Ayñoteádem. Peí'nóte,ef-
tad quedos. Nofnóteíxie
ruguáycobae,efte es inquie
to. Eynoteque ahe, ola ef-
tate quedo. Ai' hecé, eftoy
con él en íu compañía. Ay
hací'bae rehc , eftoy con el
enfermo. Tai' hecé hepr.
bccngara'ma ndé be, yo Al-
go por fu fiador. Taí'ycó
che nderemyepí'bee gua-
ma hepíbecngaramäm.o ,
yo-quedoa pagar por ti lo
quedeues.Arnoí'Peruche-
rehé hepibeenga i ama ndé
be, doyte por mi fiadora
Pedro. No ymbotári amo
cher/ hepíBeé ngarWmä, no
Hallo fiador. IefuChrifto
N. Y. oí' ñanderehc , óan-
Ss 2 de-
2
£
Ä
y*
%
5?S5S55y V feg/*>afr ^T , #>-vT ^T T >
k
I
w
I
I
r^50Ä0 DE LA
deremS epibee habangué- aceptador de perícnas. A
ra hepíbeengaramä gúbu- mofridaybt, poner a la ma
pc,quedóChrifto N.S.por
nueftro fiador para con íu
Padre. Ai'hobaque , eftoy
en fu prefencia , y en íu có-
p'añía. Aíliacibae pM , a-
compañóal enfermo.. Ore*
amandárämo oroníf, efta-
mos en rueda. Aí'ndere-
mímbotára apoharama,ef-
toy a tu mandadlo.. AS'nde-
T í tequarama , eítoyatu
feruicio. Aymé,eftoy,gui-
tecóbo,oí'nabae.Nay niel,
no. AmcCngatú , guardar.
Amoyngatú mandara, con-
cordar lo s cafado s . A m c %
poner.nä.ndara. Ameí'tai-
tápe,poner al fuego. Amo?
chepó,poner las manos eo
mo para rezar , o recebir.
Amo? chercha hecé , pufe
en el los ojos. Amcíche-
recobiár amo, hizele mi fuf
tituto. Amoi'curucupipé.
l.ibiráyoac aba pipe, cru-
cificar. Amo? huíba hecé.
no eíloy . Chereymé,eftoy. l.ychupé , apuntarle con la
Kdereymé , tu , heílíic , a- flecha. Amo?íbrraquápe>
quel. Gucvméy ramo ndo- meter Wn el cepo. Amo?
yehúbi, por noeftar aV, no y tá rehe, poner en prifio-
' parece. MSrnblri oí'che- nes.Amo?pocábaychupé~
roga nderógagu*,. efíimi
cafa apartada de la tuya..
Amóyndc , poner aparte.
Amovndc cheñeeychupe.
1. neecupé cupei amo? y-
chupé,habiele con equiuo-
c ación , o no apropoíito*
Amoy ndeí nde/yn?e'ngúe^
di diuerfjs fent'dos afus pa
labras. Aba moyndéhára
che , foy aceptador de per-
íbnas. Na abamoyndéyn-
déhara ruguäfchc, no foy
l.hecé, apuntar con laef-
copeta.
Amoí; cocer, mi i mol, lo
cocido. €heremim8i,lo cj
yo he cocido. Namcíny, no
lo he cocido. Tem?i£o1
ndoyibi , lo cocido aunne
cita fazonado.
Ano?cd.r8,yde(?)eí
tar, tener algo en fi. h. gu
Cherací reno?na\tentend(
yo mi enfermedad. Ano;
cheheS habapguera , abfiu
ue
m¿
LEÑGFA GVAKÄNI.
íteme de hablar. Guacigue
n3i r amo ndouri , por eftar
enfermo no vino.
T. r. Quitar , defpegar,
cortar. Oiri pirá,foltofe el
pece del anzuelo. Oiri Pe-
rú chehégui , apartofe Pe-
dro de mi. Peí mburú che-
hegui , apartaos de mi con
la maídicipn. Ambo! , yo
quito , aparto , defpedaco,
corto. Ymboi haguera,cör-
tadura.C heang yepoquabaí
amboí, vécer alus pafs io-
nes. Amboí mboí,hazer pe
da90s,cortar. Peteí'mboí,
vtipcdaco. Amboí ytagui,
quitarle las priíiones. Nda
cheíuru íriTüpa gui,no de-
xo de tratar de Dios. Nda
fcecaíri ychugui, no apar-
to los ojos del. Ndapoíri
ychugur, no lo dexo de la
¿nano, íma apoí'vchuguí,
mucho ha que le dexé. Na-
cherenoiíri, no dexa.de lla-
marme. NahcnSHri Tupa.
LnaTupSenSÍ íri,nocef-
íb de llamar a Dios. Nda-
gúataíri Tupa 6pé, nunca
dexo de yr a la Igieíía.Chc
raihuí, ya no me ama. Nda
luihu íri , no aparto mi a-
mor del. Ndacheremfaio'
aíri ndehegui,no aparto mi
memoria de tu Cheremi-
moa, íreymamondehegu¡
ndaquendaqueri , la conti-
nua memoria de ti no me
d exadormir. Aipóbcí yña-
gareqüa gueraguí .1. aypón
pea , &c. quítele el cargo-
CapitánamS hecó hague.
ragui aypobéy , priuelo de
íer Capitán. Chepoboíom-
baeguS, quitóme la rnayor-
domia. Nacheréccmariö-
gatú íri , no he dexadola
virtud.
I0 í. Ag&a,» río. A mandi,
agua lleuedi^a. i acSng .1,
lembó^arroyo.iacang ríey
m» , arroyo íeco. i* acuraa,
enfcnadade rio. i acá, can-
taro para acarrear agua,
ígaí, aguamala. &S>k,rai-
, dode agua.i an£,agua gruef
fa pefada. % ay i , gota de a-
gua. í anamey .1. i apiru/,
agua delkada.i añff,ri© ar-
riba.ilatíaW ohó,fue cirio
arriba. í añangotí , aziael
rio arriba. íanaguí , de rio
arríba.i apenu,o las peque-
ñas, í apenu gua$ü , olas
grandes, i apenupä, cárpa-
se
■*r
£
£
Lfi¡
A
A
**nS¿Xn& **&*.*&■>
1
I
I
i
!
V
TESORO DE LA
coenel agua. Ai apenüfi.
gurábo, di vfl carpac-o^n
el agua. Ambci apenupa,
ymboábo , hizele dar vn-
buen carpazo. í apid.i api-
ra. 1. íf mpíra,principios,o,
cabezadas de rios,iapó,pá-
tano.,1 apoi,agua de panta-
no.? aquíi , punta de rio. i
atáhatibamauegacion.ibu.
r. manantial. ibúibú , mu-
chos manátiales. i cäbäquaj
corriente de rio. ícamam-
bú,ampollas de agua. Amo
camambú i yyapenupairio,
hazer ampollas en ei agua
hiriéndola. ícatupir^agua,
limpia. icapi,rocio. í capi-
cuí, cae rucio, i^apicui ra-
mo aháne,en cayendo el ro
cip iré. ícM, agua corrien-
te, íc^nmbae , agua eftan-
tia. jfc fricaba , aguaducho.
iendába,aguada.iecacang,
rio claro,y agua clara.i ee,
agua dulce,y íalada.iey,rio
íin agua. íembí. l.i embira,
rio atajado para pefcar, i
embihába,el atajo.i guaba,
vafo en que fe beue agua,
i gíia rfrú,tinaja para agua,
i i tiara, bcucdorde agua,y
morador de rio. Coigüara
ahtl, elle es natural dcíte.
rio.iyebi. r. Remolino, y
remáío de rio. i ye^eahába,
junta de rios. i i'eechápucú,
tabla de rio.i Sepilo, Hanu-
ra,o tabla de rio. í yepohe-
itaguama am£e , dar agua
manos, i íeré, remolino, i
yoapí, olas, aguas viuas.iro
ba§a pira , agua bendita,
ímbiac á , barra , o boca de
rio.imyney,riomáfo.imo^
ecjacängbi ra,agua que la ha
aífentado. ínS , hedionda,
ína , chorro de agua.iñj ; cji,
aguas muertas. íyuqui,a-
gua falada. iñembigüi ¿ de
rio abaxo azia arriba. íñe-
mbicotí , azia rio abaxo.
iñembípe ohó , fue rio aba-
xo. íñernornbi á,rio manfo,
apacible. ínoongába, char-
co, c/ciílerna donde fe jun-
ta ei' agua. ibbú, rebofa el
agua. í ocába , tapadera de
azequia. ípau, isla de rio.
ípembi.l.caá mbay gramas
con que atajan el rio. ípiá-
hó.l.ipíahaba, caminoque
va al rio. Nacheipíahci, no
tengo camino para el agua.
Ndipíahohábií, no ay ca-
mino al rio. ?pi ecácang,
arro-
1^-
LENGfH CrJRJNL
164.
arroyo , rio de agua clara.
ipigua,enfenada.ipite,gol-
fo. ipitcpe ahá , voy al me-
dio rio. ipbatá,no llegar al
rio por fer lexos,o íer muy
hondo el río. Cíkpoatarí
ichébe , fobrepuja mi efta-
tura el rio, y también no
pude llegar al rio por íer
lexos . Ypoataí'.l. 1 ypoataí;
: rjö derecho íin bueitas.Ypó
r .lo que contiene el rio,pe-
tes , &c. tpócoirae ? tiene
pefcado eíle rio \ ypócatü,
tiene mucho.ipóypócoi,af-
.íi^afsi tiene.ipohu,anegadi
eos . V. hü. ñúm. 3 . ipor u,
diluuio. ipupu , agua que
yerúe,o manantial. 1 qúa.r.
poco, iquá ripi heca cung.
l.iquápi eca cáng,água cla-
ra^ po$Ov Yquíá , fuzia, Y
' racap aba , vado, lugar por
donde fe paífa el rio.Yrapc,
Canal de agua. í renohem-
bába ígarat aguí, bomba de
Tiauio. 1 renoaé hára,agua-
dor. iríapé.l.iapé, füperfi-
cie de agua. íriape aramS,
fobre la íuperficiedelagua.
iríapirä , el principio del
rio. iriapipe guara, los na-
turales del nacimiento del
rio.Ynb8b^,puente.irica-
ba'qua, rio caudalofo, y co-
rriente de fio. íri cuápe-
guara , los que moran en
medio rio , refpeto de los
extremos, incóg .1. ti^an-.
dóg.l,tihó,baxa el rio. íri-
etc, rio grande, o auenida.
írigua^u , auenida de rio.
Mí,baxar el rio^ií ni, al-
go baxa el rio. írii ú, boti-
ja^ cántaro de agua.ín p?-
tí; agua turbia. 1 rob , agua
amarga. 1 robaytí'ha^i ca-
tú , es trabajo ir rio arriba
contra el agua. íruungué
oibiap/ , aíTentofe el agua.
Yroi,agua,y rio frio.Írcí\a,
agua muy fria. 'irúguá cúe,
agua del fondo. 1 rugüa
cuera anohc,íacar agua del
fondo.irupí,per el rio.írú-
ra, auenida de rio. itacú,
agua caliente. Amboaoa,
calentar agua. Amboacu
itacu cúera,boluer a calen-
tar el agua que fue calien-
te. Ytacuyu .1. itacú bebuí,
agua tibia. Amboitacuyu-
catu,calentar mucho.itacu
omembég, yerueel agua.
Amboacín ymomcmbéca,
hazer Jieruir el agua.itacu-
pu-
■^r
LIS
&
lis
fe
TESORO DE LA i
aguahíruicnte. fti-
?1
I
ll
I
%
»
rra.ii , auenida de agua,
itvmbó , va por de rio. íti-
pia/.l. itipi uu, cíenc.f ytf-
quapíra, agua añadida a o-
tra. í tor 8ro , chorro de a-
gua,y aguamanil. ítu^íaltp
arrecife. ítú ai, mal falto.
Oñcmbcí'tu ibirá , íacudir
el agua en el palo , que eña
en la corriente, r ti guacu,
falto grande. ítú tymbó,
vapor que echa el falto. iú
beuidí de agua, iuhei, fed.
Cheiuhei, tengo fed. Che-
iuhei ai ai, tengo mucha
ízd. iupá.l.kupába,laguna.
i upa v% laguna Talada. Ai-
boto bCto,nadar mal el que
no fabe. AYyárá,coger agua
con la mano, cofa, &c. Ai-
cúayará , facar agua del
medio de la hondura. Ai-
pi y ár a, coger agua del cen-
tro, por fer mas rria. A'm,
beuer. Aiuchepop?pé,be-
uer agua con ía mano. Ai u
vm8mbopóbo cheyurúpe,
beuer arrojando el agua en
la boca. Aiu obipibo, be-
uer de brujas. Aitiqui.u,
bcuer a tragos. Amboiú,
daiie a bcucr.A'luqúa,aña-
dir agua , cebara Arrriopa,
acotar el agua los que na*
dan. Aiptahó , yr por agua
al rio .1. ahaipiáramo . ia-
quáray é , de punta a punta
de rio. taq tía rayé rayé ru-
pi ayuguitúbo, he venido
ialuándo las puntas de los
rios. Ambócbiri , hechar
poca agua en el afsiento de
la olla. Aipicui , menear d
agua. S. bogar. Amboi ayá-
peré, tirar tejuelas por la
íuperfície del agua, i oñe-
mombiaí , hanfe amanfado
las olas.
i i.b.Hafta f maftiI,hafla
de herramientas , arrimo,
caudillo, y n,haftil de cuña,
o cabo de cuña , y afsi lla-
man al Y ris, arco del cielo,
yyjf.oii. igaratái,maftii
de nauío.Tupáhabi,lospa-
los en que eftan atadas las
hamacas .Nacherupa habtí,
no tengo en que atar m: ha *
maca. Nemboé^el que re-
za a los demás, ñemoñe'ei,
el que predico primero,
Mborahen,maeíirode ca-
piüa.Guahui,cl micftrode
fus cantos .N daporahei ibi,
no av quien guie la mufíca .
Yc-
bife.
LBKGvA Gmmm >#
bres , vtcftereimotereico,
¡fe me guia, nderefrno,tu
guia. He?m8;Gueftn8chere
recóramoc:herapiácatú,por
que foy íu caudillo me obe-
decen, Chei cheibícheri,
eftoy como nouato entre
losantiguos. Cabayu ari-
guá ibamS che , foy Capi-
tán de los de acauajio. Re-
monde ayeó yibamg , eftoy
delante como ííi caudillo.
-Oibaraochererecó, tienen-
meporíiícaudillo.Ndeeico
ñandere^mo, fetunueflro
Capitán , caudillo, guia.
NandereímS charecó Ieíii
Chrifto,tengamos por nuef
uo caudillo a Iefu Obriflo.
Tcfoqüi^elque guJaia
danca, y fiemprc dkeíela-
cioaotros.Nacheñ^mboé
ibi,no tengo arrimo,óquié
me guíe en lo que voy apre
diendo,ñ?mbíabÍ , qurhár,
cocmeromayor.Yiiangai-
Pa.i,cl mayor bellacodeto
los bellacos. Ambodam.
^yi,poneraftiI,ó arrimo,
o guia. Ambo?chccSmtb.
deponer varillas a los fri-
cara ^^
íiemboibi Aan&nbór, ef-
tarenhieitoílnarrimaríe.^
Mbaeramopé peñembo?
te peq«apa,p araqued: ¿
¿to,nadieesdemiparte
•Aete/ató,efteeslar¿coV
delgado. OHlmborchecó -
Ba,hafebueIto monte mí
chácara. Ahá checó ? rei-
tica, voy a quitar los arbo-
"i !^ mi chácara, ibí
oibob cyari>cayó¡afruu
con fu árbol. Añ*embo?gu¡-
tena,eftoyenfiiefto.Chem5
nemboi cheñatey , la pere-
za me haze eítar enhiefto.
JRecibe. Re, con prononv
jp
Y. ant¿ A~.
^.Calabaco.c.d.j'.agua:
ya.fruta. iací,calab a co re-
dondo, iá yurumí; boqui-
angofto.Yáobá, calabazo
abierto por vn lado, obo-
qui,ancho.ráquá >C alabaco
grandciaquá yurucháY,cá*
labajo grande boquiabier-
to. laquáyuruchaíycalaba-
50 grande de boca chica;
iaquapucuJ.carám°eguá,
3Cí ca-
r e>
i •*
a
k
i
1
i
i
»
i i
1
.
1
n
: ,'
i
i
i
i
i
1
i
¡
i
■ Lij'i'i
fe
i
i
1
1
s>
¡jij
¡y
ii-'f-
TESORO D E LA
calabazo en que guardan
fiis.coras.Yárebírc,caia>
baco con afsiento. iátí; ca-
lábale cuello largo. Í4-
pu^calabacograndepara,
vino, /iá quatiá , calabaco
pintado, iarebí t&imc&Jsä*
Jabaco a hechura de plato,
íáapq , calabaco ,pequeñQ
para beyera ácuípé.calaba^
$o cuchara, játyapg , cala.
baco cuchara con ej afsidc
ro tuerto, lácji, redondo,
partido ,ppr medio. íacu?,
calabazo como pjatp gran-
de, i acuipips eru eaquéri
remiurä'ma , trae en ¡platp
grande. a] que efta defina?
Vado,dÍKriio por gracia.
? ?>4«g, .Rezelp, &c, y,
^ng.num.3.
JÍ^e. Porra de armas.
Ambpbábá catú läpij, jue-i
go bien de yfja porra,
-iap4. Porracojjomar^
lo del fonidó que haze el
cáLtba|Q yazio, Chemboi-
^pU/meapQrrep.OñQíiiboi
apu» íe aporrearon. 4-mboi
apu, aporréele. bo.Hra.
oi apu ayacá ytubir-éca^
/acudir el cefto.V.Tiapú.
.Tau. Lama.V.igau.
y. mm 3.
.^i.c.d.ib.arbol.y.á.fru
.ta,íignifica( fruto.) Nache-
ibai , no tengo fruta. S . en
los piñales íuyos, o arbo-
les , frutalesde fuxhacara.
^bá ange.l.anba, fruta tem
pranaabá apiri .cafcara de
fruta.ibá aquí,fruta-verda.
iba aré r fruta eáida.ibá abi-
yú , frutilla-íilueílre cono-
scida.iba haíjvnafruta agria
vconpcida¿í biár é , fruta tar
,dia. líba^rnombirúpíra. 1.
ym8&ngM ra - l; * ba l ytá [ -
iba acuí^rutaftca^pafíada.
^aVb,arboífrucl:ifero.ibaí
wino de fruta. íbáj euí,ha-
; riña de , palmas , 'ib i rebi-
chua , el fuelo délarfruta.
íbai : réji r arboleda frutife-
ra. ibaitiba. idem. !bá,yu
fruta amarilla, ibapirm .1.
pichü,negra.jtap\tS 1 dati-
les.ibápnfcgi, palma de
,dapl¿. íbápytungibá, dar
\tiles.Vbápytai)g ) iba« l :óg,gu-
fanos de palmas que lomen
Ipanaturales. iba ap arru-
LENGFA GPARANL ifá
tablanda. ibipomSngyvna
eípecie de fmta. íbaporof -
lo.L ibä ata 3 fruta enpeder-
nida, íbaporoyti, fruta co-
nocida* iba bíráJ. gtrabirá,
fruta- conocida, ibáfcabe,
fruta podrida.ibaporfí,fru-
ta comohuuas.,ibaS, fruta
negra. rb£tyar&.l.ibay ú.l.
huXpyta, fruta madura,,
conforme eí color tiene dcf
pues de fa zonada*. ibáym&
e embi'jcofertla^bámoee^
hazer confertiav
\h&g. Cielo, i'bágaphé-
pequarací rüíveítael Sol
en medio diä .L oy ñánde
apftépe.. idérfí^ibagrapé,
camina del; cielo.. Tupa-''
ogue i^ibá^a guí ibagrapc
quaabeebgänandebe, baxo
Dios a moííf arnos él cami-
no del Ciefo.ibägbíära,ca~
mino del! cielos ibag yac?
tata mimbíg.L ya cf tata ca
tü.l. yaci 5 tatá:rendipíí,cie-
loeftrellado. iba ñernS py-
tu,cielo nublado. íbápegua
ta mbáéjcofa celeílial. i bá-
pegüara mbac rehé che aé
catú, eftoy aficionado a las
cofas delcielo.ibapyta,ze'
lajes.ibapytaobi, zelajes
adufes, iba pyh?, zelajes
de varios colaresjfoá racá-
fc*j mancha en el cielo, y
qualquiéranubeobág rotí,
cielo arralado, raíb^aifen-
tacfev Coí'ibága ruri chc-
be,caéfeme el cieíoencima
dize el defefpctado., íbag
gülípe amondehegúi ypo*
chtbcbae ndoyehúbi y de-
baxo del* cielo no oy otro
peor que ttu
íbacú % Dizén a la abejera
de Ja abejk q fe llama ey-
tapuáí; que la forma en las
ramas de los arboles +
i bapaax .d .1. vara.y fapá)
torcer , rama torcida , que
íirue de faber elcamino , o
rumbó por los montes, las
guales Va quebrando eíquc
camina.ibapaárupíayú, vi-
ne por el raftro deítos ra-
moncillos quebrados. Em-
boibapaá ehóbó , quiebra
los ramones quádo vayas.
HeñSí yyibápaáréra> va es
muy antiguo elraftro.Ho-
bii yyrbapaá, va el raftro
freíco. Emboibápaámié
nd'erembiapó , haz bien lo
que hazes. Embóibápaá-
ímc nderemy moängaí, no
L Tt x andes
%
s
I
I
i
TESORO que
tan alto es ? Yyíbatc her a,
yn poco alto.
íbé. Hijo de otro padre
entre hijos dé vna madre,
y de diuerfos padres . Cu-
nSmi íbc, muchacho hijo
de otro padre.
ftcVS.c.d.í.aíUI, y °¿ fa-
llece, falir,rallo, célogia.
3tb¿ceVp?péaiquy t?, rallar,
nahaymbeí ibece .1. yeym-
baí,no corta el rallo.
íblmbu Atajadico.V.pc.
num.ri.
fti.c.d.i'.arbol.y.y.dere-
cho , peíbí , camino dere-
cho.Abaíbí, hombre dere-
cho. Amboibí, poner la co-
fa derecha. Amboibí ym-
bobibica , cofer derecho.
Amboibi ratápe yñapen-
góca , enderecar vera al
fuego. ^Ndaftíbae ruiílaí
nderecó , no viues bien.
Cherecó it/etéguitecóbo,
ando a las derechas. Añe,
mbó
m
LENGM QVMAKL ¡$ 7
• t
ttfof>M güiteCobcf , andö' dalmojaäa. fo&guytf, t>o¿
tiefíb . Amböi biyapüra¿ deque y terrón. ib'íatSí, tí)
componer mentiras.
i¿i . Tierra, fuelo, Orbe.
íbia , fruta de tierra , y vi-
nagrillo , y vna rayz con q
tiñen. íbí a , ladera barran-
ca. ibiacapc,mancha,peda-
$ode fierra, isla, &c. ibi
pías. íbiataa Jo yaba, bar-
da de tapias, ibiata apohá f
tapiales. íbíata apohá a-
cane T J[a portañuela de los
tápales. Mata apyä' .1. yé-
roabae,tapia inclinada.'íbi-
atabog , abertura de tapia.
»£i , tierra fragofa. íbíaqfr fltfatahapóbae , tapia con
&«f tembI o dcro P antano - cimiento. íbíataibatc, ta-
biätä ytá rehegüa
güeyi,baxar.ibyambutU,ba ra, muralla , pared de pie-
rranca grande, ibif yéupí, dra. ibiáta mvrí; ladrillos
cueíta arriba, ibíangitf, el adobes. íb&ta miní' apo
pie de lá barráca.ibiángui-
pe,en lo baxo de la barran-
ca. íDranguicotí, aziálo
baxo de labäf rá¿a.ibíápa-
cu$u , tierra de altibaxós.
hába,adóbera.ibiata tí; va-
por de tierra. íbí cotí, azia
abáxo.ibi u cui # poluodetie-
rra.iVicuití;arena. Mcuití'
yepé,arenapura.íbícuitvm
í f Pl e ü I,1 ^ Cra : lb ¿ ap r S° » P° luo m fe leuanu.
te Jomada ^ ap.ra.fin.de íbícu/t?ndíYarenal«. íbí
| t.ería. , b ? «.te, centro cuití - raf de Jg-
de la tierra, .b. apua bo- fcjfjig po ? r £n g g
deque dé barro , o jedon- rra ! Aíbícogiar porracos
dez de la tierra. Síb^apui, entierra.y clauaraígoen
«a ?lfc° n r eZ:de I a tie " tierr .' ™W*- tim&n
red o ™??'^ q " ma de f a - ^ ' h °y udos en '¡«ra. i
gft A* tler "' &c - «*ÍOÍO cába,pif 0n .nrfec a
.b^qua nabo , en cada can- pí cang , barranquiila. J*
ton.ibiaquy, ticmhume : ei,miel que crian sbejue-
i»
$
SI
SI
I
14
-5
TESORÖ M VÄ
las énÄrrá". iWyá^oda h
t ler'rü V íimiidó..íK y ácatü .
ädé.«ft y alinde Jlnáx^
fa,amojonaT*ibiya ) vnavÍ-
¡bor a.i bi mbac k emoñfnga
tuhába / tierra fértil. M
inbae ñemoñangatuhabey,
cfteril.ibi rnbae tymbába,
tierra que fe labra, Sbipy-
tuehaba , tierra de coníue-
lo. íbr tori pába rigtiara,,
tierra de ategría.ibi J bpaca-
tíi, toda la tierra. ítbipapá-
pe, en el fin del Orbe,y dia.
del juyziov íbipébipc , fíle-
lo defiguaL íbipe buc u.U
íbipepucü , llanura* ibipe
guara mbac rehe tequiara,
mundano. ibipéhába,,,lla~
nura.ibipi;cmtrade ía fíe-'
rra.ibipottta «í;tbtöyábaej f
tierra pegafoíObÍpipe,en
el centro de la tierra. íbi-
píquiy, valle.lbíquá-.r.fo-
cauonhoyo, po^o. ibmoi
coitára^cabador.ibitecam
dába,tierra de alegría. íbí-
tecaipó, tierra de llanto.
íbitecobé p¿ apírey , tie-
rra de viuientcs. ibitYyfie-
rea. ibitiatuápé , repecho
de fierra Jbitgniebla y tie-
rra blanca, í birymbó, poí-
no^ íiiebla.! bfti rat*,ctm
Bre de monte, ibitirífgua-
ra, ferranos. ibi tirugu^, fej
r rania. cordillera, ibiuíí ,pa
t ano tembladero., ibrtori-
baapfreypó.l.ibitotfrere-
quabaapirey,tierra de ale-
gría fin fin, AÍbffaperfipS,
äar carpaeo en tierra. Ai-
br api , caer tropecando.
aguy ruungue « 01 biapi,
aííéntaronfe las nezcs.Am
b&íbiapíhOSnpácra, Hazer
que íe afsienten las hezesv
Aib¥ap£he$c, caerfobre
alguien. Aibíapi ípé, arro-
jar íe al agua. Ahemboibi
apíjdexaríe caer. Ambo íbi
api » házerfb ca er, arro jar-
lo fc Otbtcattt-ndcrecó, idé
quod ypohíi catu ndereco,
eres hombre aíFentado,
Abaibiapi catu , hombre
aíTentado. Cunumí'guacu
ibiapí catu , moco a (Tenta-
do, oho oib*apicatubo,nde
reraqííánane f ira trompi-
cando,™ fama volara. Am-
doibiapi catít , ndererane,
haré que tu fama buele.
Chembpicféipí chemSce-'
m8 , hizome falir jerompi-
cando.Oromboibupí mbu
ru
LENGFA GFJRANT. i4B
runemoceíríone, yo te haré
yr tropicando.Aibiapcög.
í.aíbi apéaróg,quitar la íii-
perfície de la tierra. Aíbi
cäräí, éícarbar la tierra,
raer, rayar, feñalar. Aibi
ecá , rebufcar rayzes en la
tierra. Aibi hechág, mirar 3
! aziala tierra , y tener mo-
deftia. lOihílheehag abatí,
el mayz demadurófe mer-
ece .Ambara öxbi eeha^coi
te , y alos higos fehumi*
llan.ibipébipé apyríi,ando
atientas . Aj bí mbo(,,eícar-
4iar., ¿apartarla tierra. A íhi
mboyá hec é,aporcar * A íbi
:ri bicoi.l.aibi íbíccijcauar
.Amboíbi quiti ymcíha,
colggr ! laeöfadeíuerte,q
befeél foelo. .Che ñopatí'
I i b íqxxí tic a , hanme 3 tado la
^h maca a rayz del íuélo.
-Anemboibj quirí , eflpy a
r ay zud£l Snélo r Aífei mbo-
yaó, repirt irit íeíias. :AM
mborüí'jj/ábiacidar tierra,
hazer bartcv-Ambci íata
' rupa .1. amSnibo íbidtt ré-
hc .1. avtiapMWata rehe
ym8nboca,at>arräjarle ala
pared. Ambo ibYyá,poner
Íindes.AibíSng^guiatábo,
andar pifando huueuos. Ai-
bípiungá. idem. Ayeibiun-
gá guiatábo. idem. Amo-
íbifíngá imboatábojhazer-
leandaraísi.
m.x. junto. Vide.ibí-
ri.^
íbí. r. Freíco, verde,re-
nouar. ibirá yyibi',arbol
verdejrenouar.ibirá yySflbjf
árbol verde. Pirátbi,peíca
dofrefco, cooibira, carne
■frcfca. Yy?b?bíté,aunefta
■freíco. Yyfttfrí,eítä frefqui
to,reciente.Cheibi bíter/,
todavía tengo vigor. Che-
ídí bitéramo tepacó ami-
ché,ha quando yo tenia vi-
gor,© era moco. Amboíbi
cheróga , renueuo mi caía,
Nambo ibiri cheróga , no
he renouado mi caía, Am-
boíbi catú chereco angai-
¡páguí , he renouado mi vi-
dá. Oyoaihucué oromboi-
bi, renouamos lasamifta-
des. Pedro omboibi che-
raihu. Pedro renpuó el a-
mor que me tiene. Pem-
boíbí Toparaíñu peni-
mombeguábo , renouad el
amor para con Dios con-
fesándoos. Cfiembo ib*
®
1
9
%\
355? , **& iV*g . r-^f , *5 ^
rfiOSO Z>£ L'A
8
I
I
i
U
H
i.
Ii
I
I
h
I
fmc ima guarera,no reno*
tiernos cofas viejas. Añe-
moibi nderecháca , heme
remojado con tu viña.
Pémboibi cata pendeca
Satandera, renouad vuíeítra
vida paíladá. Añémbó eco
ibi coite , ya fie renouado
mi vida. Yñangaipabiyára
lioiiemboecoibiccri , los
malos tío tratan de enmeh
dar fu vida»
£■' íbi. Barriga. Cheibi,mi
barriga, cheibignacú,foy
barrigón, yyíbiai,e$ barri-
gón. Añembóibui) voymc
haziendo barrigón . í bí-
guá.idem.
WM Caer.Vide.foi.
num.t.
-ibíañ. Pared. Vid. i W-
imm.i.
ibicatu, Prouablecofa.
V.bV.n.i.
i%«á.c.d.?b?,bärriga.y.
gul>cofa redonda, barriga.
í CheM gua,mibarriga,yyi.
01. ibigua guacú,barrigon.
íbiguapé , desbarrigado,.
Yyibígüapof', Túmido de
barrica. Yyibí güa yepo-
babae.idem.Cbe íbiguapo,
j he comido. Nache íbi'gua-
pori,nó he comido.Chexb?
guaporey guítecóbo, ando
en ayunas. Cheibigüa can-
dóg.idero.Cheibiguacana,
efioy trafijado, Yyíbígua-
póporí racóahe ohó gui-
y abo amo pae che , 6 que
no me acorde de darle de
comer antes que fe fueíTe.
Añcmboíbigúaca picang,
fumefemela barriga. Aye-
ibígüa cog guiama , poner
la mano, en el hijar ento-
nandofe. Añemboíbihai,
eítoy harto.
íbí y. Cofa baxa, peque-
ña. CKeibi y, foy pequeño.
Yyibiy cheróga , eftatnuy
baxa mi cafa.íbirá íbiy,ar-
bolapar rado,i gapepó íbi y,
canoa baxa de bordos. A-
4UOjbiy,hazer la cofa baxa.
Anémboibíy , humillóme,
allanóme. Áñemboibiy y-
chupéjhumilleme a él, wtó-
teme.Í.X.N.Y.oñ cm8-
Ybifñanderehé,IefuChrif-
to nueftro Señor fe humi-
lló pdr nofotros.
i¿yi.Hueco,concauidad,
abertura,fen^Ghabyíme,
¿entro de mi. Cheibiíata-
jn , tengo calor interior.
Cheibyiroi, tengo frío in-
terior. ' Gheaoíby íme tará-
há,
M^*=
_~
LENGUA
hí , Heuareló en el íeno.
ibifaVbyíme a que , dormí
en el hueco de vn árbol,
Cheíbyíme peteí'anga are
có , tengo vn alma dentro
de mi. Añändü Tupa che-
ibyime,íiento aDios en mi
interior. Cheíbyíme unga-
tá ndarecoi, no tengo cofa
en mi interior que me de
cuidado* fbitafoyimeeiru
feu??ta omoáa , en lo hueco
de los arboles hazen fu af-
íiento las abejas. Niñybyi,
no eíta hueco. Ynybyíbae
yyapepú catú, lo hueco fue
na mucho. Amoibyí, hazer
que efté hueco. í bi r ai by í-
me guare ra che, foy nacido
o criado en las maiuas.
íbiráíbyíme guarura amo
piche, como íi yo fuera na-
cido en las maluis,
ibnpi. c.d.ibi.tierra.y
ípi , el principio o punta,
poner las puntas de la co-
fa en el nielo. Amboxbi ipí
cheróga, hazer choca cia-
uando las tijeras en el luc-
io. E'mhpiWpirange, dá-
llalo primero en el íuelo.
íbiy&á. Lechuda peque-
ña, ibíyaü oyenpeguärä-
*am
toa Iiecó maraní nSnga:.
cguy ñfibe abé angaipabi-
>ara oyéupc guarama he*
có mar aní , afsi como la íe-
chuca, es torpe para bufear
loque le importa afsi el pe
cador.
i¿iW¿jtái.Zanganillos q
andan fobre la tez ád agua
difeurriendo.
íbírá. Palo, garrote, ár-
bol , madera , vara, fuerte
de palos. íbiráá, fruta de
árbol , y árbol con fruta, o
fruaifero.iKráeí, árbol
inútil infruaifero.ibirá ay
mbae, infructífero árbol,
íbirá aymbaetíba , arbole-
da ¡nfru&iferaabirá acam-
bi. l.jíbirá racambí, hor-
cón, ibirá racángagúa, ga-
rrote có porra, ibiráagui-
yci,arbol prouechofo. íbi-
rá apécué , caícara de ar-
bolaba á apópalo que fe
menea en la corriente del
rio, y eña afsido en tierra,
ib irá apirací, árbol en pie,
y algo tronchado.ibir a api
terc.elcoraconde palo re-
cio.ibirá apuá,bola de ma-
dera.íbYraquá.í.Mrafa-
quábae, palo agucado. íbi'-
Vv rá
'i
►I
3
L&
É
ss
i
... -«**&!
r
w
I
I
I
I
TESORO DE LA
feco. ibiráveré , carreta:
ibirá yérc myrí; carretón,
íbir áíi,cuña de palo,y palo
recio. ib'ir£yoacá, Cruz ;
ibira nöpaha 5 maceta.ibira
nae , barril, batea, gaueta.
?biráñaegua$ú. idem.ibi-
r á nac'mbc , plato de palo,
ibir i payé, árbol de balía-
mo.ibirá pandara, carpin-
tero, íbirápé. tabla, ibi-
rapche. paleta para rebol-
uer la olla, efpatuta. íbi-
r ábabag, garrote qarto-
jan para derribar, ib ira bc-
bui, todo palo fofo, ib ir a
acambaguá , garrote con
porra, ibirácarapa, arcos
de madera y palo tuerto,
ftíracutucába.l.gíkragüa
rájbarrena.ibíracuí, carco-
ma de madera, ibiraáguá,
plumages de la macana,
ibirá eñol,arbol prefo.ibi;
ra Eí ,miel de abejas. íbir a
guacújpalo grueflb.ibira'i
caíde" 5 Alguazil mayor abí- de horno, ibírapembi.palj-
raiyá rucúramSaycó , foy cadacercode palos.ibira-
Alcalde. ibYráyácátubae, pepSpe.canto de tabla,o pa
árbol frudifero. íbiráia, lo, efquina demaderaem-
barril \ o cofa femejante. pa mada.amoibirapepe.en:
i'bír a ítf, árbol verde, ibi- palmar madera, foirapepe,
r á i oí aó Rúan , liento de llaman aun árbol grueílo, c
CaftiUa.YbíraVbYÍ derecho
árbol. ibiraibyi,arbol hue-
co. YbYr a i engoma, refina.
ibYraici popó, brotar la
reíinaabirá ipiyü,palo po-
drido, ibíraibitc, coracon
de palo, ibiraípícué, tron-
co de árbol. íbYraípYenSi,
defde la raiz fale tablead*
por varias partes,de que h
zen púas, y rodelas. íbira
pétai.. canela. ibirapét;
cui canela molida, íbirapi
daba, inftrumento de toi
near,y acepillar. íbírápyi
dagüeta.acepilladuras,y
árbol que brota del pie , y harina de palos de los to
broton. ibírá ypirú , palo ñeros, ibirapmüara.torn
LEKGVA GVARANl.
ro,y acepillador, ibirápó
gua$u.paIogrueíTo. rbirá-
poí: palo delgado. ibírapo-
pu frente de la tabla, ibfra
pucu.palo largo, yíäuce. i~
biraquá. cepo, y palo con
agujeros. í bi'raqua riylra.
earcelero.i'biraquá rog. car
cel.ibfraquyta.íiudo de pa-
lo/foiraquy tillaba, afierra,
íbrráracäng. gajos de pa-
los, ibiráragcg. palo podri
do, y gufanos de palo.íbirá
ray g fie ; l.rakue,aítillas. íhí
rárapó. raices, ibirároqui.
broton.íbiráracatílos ga-
jos íecos,o eiados de los ar
boíes, con lo qual figníñeañ
el rigor del Inuierno, y ca-
reítia de frutos que ayen
acuiel tiempo, aipoihu íbi-
.raracätí: rehufo el tiempo
en que eítá todo elado. nde
reipoihui ibirá racatí'ñän-
du.no temes el tiempo ela-
do, dizen a los que defper-
dician la comida , y no íe a-
cuerdan del tiempo de la
hambre que ha de venir .ib*
ráracatí'oipoihúbae opora
biqmtatu. el q teme el tié-
po de la hambre rrabaja
bien, ibirá cueacapev,que-
170
marfe Jos palos por la caf-
cara no mas.Dizenío quan~
do no íe ha quemado bien
fu roca, aibfráeyíí.trafplá-
tar,y apartar madera. aibi -
r acutiL barrenar, ca. cara,
aibirámbopé . empalmar
madera, aíbiránioí'. enma-
derar.aibirámombu. hora-
dar madera.aíbfr ámSpe. ha
.zer efquinaal palo, aí'bírá-
paVlabrar madera, aibirai'-
quépä'.labrar el palo por vn
lado, aibirácupépä. labrar
por debajo,por el enuez.^í
biráypipa. labrado por de
dentro, aibirápepí: acepi-
llar, aibiraquy ti', aferrar, o
cortar madera. ibíráíbaiS-
r í charahá.lleuarlo en vn pa
lo dos. Amoanangogibirá.
I.añ8päéín8teíbirá.desbaf-
tar madera.
íbíraqua. recio, v. bfra-
qva.
i%/. l.ibi.r. junto , apa-
reado, cheibiri. junto a mi,
amihdo. Yyibíri. junto a
el.oíbiri.reciproco.cheibi'-
richuára. el que efía a mi la
do. oibiribéhenSa. tiene-
lo a íii lado, oyoibiribé ovo
güerahá. fueronfe juntos.
Vv 2 am-
&
£
r*<
g?
I
SSiS^^S^ üSS^^T^ViTg i*>&A*i* Fi7i5sk
TESORO VE LA
I
r
i
I
I
amboyói bimbaca caapvyna
pytyhagúama. aparearlos
bueyes para atarlos, oyoi-
biribé mbaeibápe guara
eréipotáibipeguarandi. ]ú
taméte quieres las coiasdel
cielo, vdei fuelo.ambo yoi-
bichepó , poner las manos
para rezar .chelcjueYbiri. en
mi collado, chei queibiri a-
recó. rengólo en mi cofta-
do.tecó märängatu, hae te
có angaipaba oy otbííri ndo
khúbi.l.ndohembo yoibut
teco marangatu , haetecó,,
angaipaba.no fe carea layir
tud,y el vicio, pytvhae ara
noñ^mboyoibírí.luz , y ti-
nieblas no eftaü juntas.yoi-
birichuára.hermanos dévii
Wiy. niebla.íbrtyngucÚ.
niebla efpeíía. ibííynguc&-
pebcahá. fui muy de mana-
na.ibiticjuara^tomoa ¡ cu-
brió la niebla,© nube elSol
quarací oñembióg ibityn-
gari.encubriofe el Sol en la
nube,o nicbla.íbiti'omoang
1. X.N.Y.íbápe ohóbohe-
mvmbcé re^á aguí, encu-
brió la nube a Chriíto de
los ojos de fus dicipulos.
ÍñStÉfíObí ¥b¥tVatuáp6;
repecho de mote. íbMaiuá
pe arnoy cheroga. pufe mi
cafa en el repecho del mon
te.v.íbi.tierra.n.2.
í£iíú.viento.c.d.Ybí , tie
r r ay , tu , golpe .1 bi t úr ci . v i é
to frió* íbitúcaíu eté. gran
viento, y fauorable , y fref-
co.ibit ua /.tempeftad . ibrt ü
ama.l.ibitü amánderecó.
viento con agua. 1 bit umv.
terremoto, ibitú piambiu
ruido de viento..ibi va Peonando
ya ei maiz.
Y. ante. C.
Tcatúete. c.d.catú y. eté.
esmuypofsible. ycatu etc
añgtüri. muy poísible es q
Agora véga.ycatu eté aína
oquíbo. muy poísible es q
Huella, ycatú eté íiandé y
hupa. muy pofsibe es que
lo hallemos, y caí ü eté añä-
í cíame ehóbo. muy pofsi-
ble es que te condenes, ndi
eatoy eté.no es pofsíble.
Tcatúpe. c. d. catu. y. pe^
poípoficicn,en publico.ycá
tupe amombecr. clíxelo'en
publico.ye?tüpeaiucá, pu-
blicamente lo maté, nayea
tupe nagua? y mombeuny.
no 1© dixo en publico, mba
eyeat «pe guara .cofa publi- 1
caanemeangaypá arácañy-
ramS ycatúpene.eflaran pa
tetes ios pecados de todos
el dia del juizio. mbaeñe'mi'
megúara om8m ohe y catú-
pe.publico lo oculto.
[ Tcó. eflar „ morar, viuir,
andar, enteder enalgo,fcr,
lomiímoqfurn,es ; fui,ay-
eo.yo eñoy.ndaycoi. no éf-
toy.guitecóbo, geiüdio, te
quára.l.tecóhara. el que ef-
ta.aycóaú.efxoy de mala ga
na,o fin carga.aycó cuñare-
he. pecar conmugeres.ay-
có cuñarehe bicabeymc.vi-
uo canamente, ayeó cátú.
pro-
&
r*i
W
É
mm
f
í
Í
I
r
^;
TESORO *LE LA
procedo bien , eftar bueno
de íalad, eílar acomodado,
aycó cheremymbotáraru-
pi.ando a mis quereres, ay*
coé .eftoy , o viuo aparte, y
foy diftinto. aycoé ndehe-
gui.foy diferente de ti. oy-
coé oíohuguí. fon diftintos
entre fi.aycóeí. eftoy ocio-
íb. aycóporiahú. eftoypo-
bre.aycóporombucú.heme
tardado. aycóporSmbucá
guipit ábone. eftaré de efpa-
cio.aycóramQ.foy chapetó
aycoteí'guitecóbo. foy vn
haragán . aycótendotára-
m §. foy guia.nda cherecó
cjéri, haqmcueguarupí, no
quiero ir con los trateros.
El gerundio firue por pre
fente.acarü guitecobo. ef-
toy comiédo.aporapitígui-
tecóbo.ando matando, nda
caruy guitecobo* no como,
equeeycóbo. duerme, oque
oycobó.eíla durmiédo.che
hómoang guitecóbo.ya tra
to de imie. añadefele efta
T. en la primera per lona
por la bueua colocación,
aycobc, yo eftoy y viuo. a*
moingobé. hazer perfeue-
rar 3 hazer que efte. amoyn-
gobécheaó carameguame
guardo mis veftidos en la
caja, amoyngobé cherecó
maíangatu. hago que dure
mi buen fer.- Tupa nandey 4
ra nomoyngobé potári m-
burú y ñangaipibae.noquie
re Dios que duren mucho
los malos.amoyngó.confti-
tuir poner, hazer que eílé q
more, ande > y entienda en
algo, amoyngoabarér amo.
ordenar de Sacerdote.amo
yngó cherecobiáiämo. de*
xarlo por fubftituto.amoyn
gó capitanamS. r, ponerlo
por Capitan.amoyngoé,po
ner aparte, amoyngoé he-
mimbotápe. dexarlo a fu
querer, amoyngótecó mo-
hangába rupi' cóílituir por
ley. amoyngotembiaihubä
mo.hazerlo efdauo.amoyn
gócheri ñeengáramS, po-
nerlo por interceffor.amo-
yngo mbacá rerequátamo.
ponerlo por vaquero, che-
mSyngoy chererecóbo. de-
tuuome. Nacheomoingoy
háperuguäí ipitäni. fin
que vo le dixefíe^na-
da fe quedó. Aicobé orí. vi
uo contento. Añembo eco-
béo-
**S*
LEKGVA GFARANI.
17 2
fréori. trato deyiuir alegre,
CherecSni , fe cópone def-
teverbo.chereconi.yoefioi,
hacipei cherecony. vino , o
eftoy co trabajo,o peligro.
chereSbibí cher&ecoñi. ef-
toy a peligro de la vida>che ;
recórarriotamo. íi yo efíu-
uiera. cherecoeyram8. íi yo
no eftuuiera. pigeyndepiri
cherecoHi. íiempre eíloy
contigo.hypaco aheoicábo
ndeberae? como lo hizo Fu
lapo contigo? Hinacó Tu-
pa oicd:atupirr chéb;,. cier
to que lo ha hecho Dios
muy bien conmigo.
i 2Vo.nota de períbna,ecce>
veis cóicoaycó. veyíme a-
qui eftoy. cóycó ereicó oré
be.aqui eftas para defender
nos, o ayudarnos, cóycó o-
roicó. aquí eftamos. coycó
peirá raefeftais aqui. oro-
Hpycó.ya nos vamos, pehó
picórae? vaifos.oronüpa y-
cóne.yo te a^otaré.oroqua
bucáycóne. yo teharécaf-
tigar. Orcxjuaáycóne, yo
os conoceré -í yo os echa-
ré vna calca.oroapichá qy-
cóne,mira que te defcala-
braré.
r^^.encubrir.v.coacu
TcobLeftar viuir.v.ycó. i
if^.derretir.v.ticu.
Y. ante. C.
i ci.hormiga que fe come,
ÍJa'v. la rabadilla que feco
me defta hormiga.
i c^.arbol íin gajos , o có
ellos varr. íin rama: troco.
Pilaresjefíatura, altor, cho-
rro de agua,chifguete , &c.
íbiráí^á. árbol deígajado, y
el tronco defde el fuelo,haf
talas ramas.Yyiicácüerano
téoímé. los arboles folos
efiáíin gajos, abatí ndeíyy-
icá rage. aun no hecha ca-
ñuela el maíz, y yáquiri cá-
ramo, ya echa la cañuela,
tierna. ypcpóquiY^á ihiS
güira, ya echa cañones el
aue.hetimáiCa abá.parecen
fe las piernas de la gente
quando p< ÍIan,no fe viendo
biéles cuerpos, cheí^ácúe
ramyngatú ahe. Fulano es
de nikílatura. nacheíc ára-
mí' rüguaí , no es de mi al-
tura, íbfrácarapáicarate-
remcí'rag^.po primero los
pilares en que ha de eftar el
arco.
¡ä
Ls
I
•su
fe
I
n
fe
f
v
i
i
i
r
w*
'•SO.RÖ DE LA
tura efta hondo el río, o no
me cubre. Cheicáocé i", cu
breme el rio.nacheí^áía^ií;
cftámuy hondo , cu breme
mucho.icabv. los agujeros
por dóde fale lo liquido, a-
chifge tillos ,Yyicab v ígára
entran chiíguetes de agua
en la canoa por la brema,
irici.chifgete de agua.am-
boiricá n cá ym8mbúbo^
hazer que íalgan muchos
chiíguetes de agua. ai caca-
cá,quebrar charamufea. ¡
ym¿v, chifguetes. v. i$a
n. 2.
ícackng. charamufea. v.
?cá,n.i. -
Ui ,g. trementina, relina,
goma" Y ) i vi catú.tíene mu
cha reíínaoidiy Lígú no tie-
ne reíina.íbítá roírämSndi
y icigi.el lnuierno no tiene
los arboles goma, quaracr
pucúramGngatu Yyíci. en
el Verano íi tienen go,ma.
ícog. guuno , generice..y.
quando fe efpearka es ha*
cogaos ycó. eikesgu-
ílino.Yyívog.rebtiuo.01-
cog. reciproco, mbáeicog
picó?que gufáno es?cóo ra-
cóg.sufanode carne, ígóg
reranv?
arco. nacheVváyóabí i> ahe»
Fulano es de mi criatura* Y
y'í cápucu ate. Fulano es de
eítatura alta.chcretymiica
pucu.íoy de piernas largas.
chcyVbáycapucú.íoy de bra
eos largos. Yyicá aturí'es
de eíl-aturacorta.Yyigapu*
cupoybae. cenceño y delga-
do.cheruibicá. lacañafola
paratiflecha checogicáa-
moüdoróg.arrancar bs ar-
bolillos de la chácara. í ca-
cäng. ramones íecos., efeaf
ramufca.iyacäiigucra.idem
í^acaí'reche tata emboiepo
ta. enciende fuego con cha-
ramufea. ámohetimá icá
ab iti.carpir el maiz. ambo
gitíncá. limpiar todx coía.
por debajo, para que parez
can las piernas de los arbo -
1 e s , o fe mbr ad o . Amb oca ai -
<¡i, hazer atajadico -de ra-
mones hinca ios.caaívá.ar-
bolillos pueítos en ringle-
ra, amboicá checumandá.
ponervarillas a los frifoles
para que trepen, y rodrigó
aqualquiera cofa.amboi c á
ch^ruíbaquíi.poner cañas a
1 as putas de flechas ¿chele a
yacatuí . conforme mi efcr
tENGFA GK4RANL 173
Vení^ó .l.y cogamändi yu,
feda. icogi, vnarbol que
tiene mucho sguíanos.icjog
amandiyu yp8bä mbirey,
leda floxa.ipobambira,tor-
cida.icogrenymboaó, ta-
fetán? terciopelOj&c. Poa-
tfbíbi /terciopelo , ö ropa
de feda con pelo. ic/og re-
nimbopó , hebra de feda.
icog guirapá , guíanillos q
andan a faltos. Vide Ta-
cog,gufano.
Y. ¿ate, G&J
TchLLmchLcÄ. na, cíer-
to,yche, yo. Ayaponiché,
cierto que lo hago, Arobia
niché,ciertoque locreo,el
ni, es lomiímo , que ne »1.
niá ciertamente.
rráy.Liío.Vid.cJ.n.4.
Y,
ante
E:
íembi. Atajo de agua \
y.i.agua,num.i.
Y. ante G.
íga. E mpapado , y t ra£
minarfe,Yixgá ; trafnainafc«
*m
oigá.recip. Gheaóyyrgá"
párambóé taypoc'á , ene£
tando bien empapada rni
ropa la torceré. Nacheigái
r age, auo. no eíloy ernpapa-
"" ido. Amboiga, empapar. Oí
gá cambuchi , recumaíe eí
cántaro. Aigá.eíloy empa-
pado. Er'ei gá ¡ tu, eiga, a-
quel.bo.hára. Ndaigaí, no
efíoy empapado.l.ndachei-
gaS.
igá. r. Canoa. Cheigá,
mi canoa.y.íi.Oi.igá boya,
canoa mediana. ígá myrí;
canoa pequeña , y Jan cade-
ra, de texedor. igápepó,
bordos de canoa, ?gápepó
«Sibichá .1. ígapepó íbaté,
canea de altos bordos. igá-
pepóiby i,de baxos bordos,
ígapepó ana, de grueííos
bordos, i gapepó piren; de
bordos delgados.ígápicui-
tá,pala de bogar. ígapicul-
tá agüe , la paleta de la pa-
la que íe mete en el agua.
igápipe , en la canoa , en el
centro, en lo hueco. ígápx-
pé,en la canoa, en qualquíc
ra parte della. i&4 pipé guá
ra , lo que eíta en la canoa,
ígára atucupc, el plan de la
Xx ca-
fi
s
i
1
TESORO DE LA
i
í
h
8
I
e
SÍ<
canoa", loque va por el a-
guá. ígára apohára , el que
las haze. ígára púa , canoa
cortiancha. ígá recohati,
rumbo, nauegacion. ígáre-
cóhatibeyma , no nauega-
ble rio. ígárípc , canoa de
cafcara. igáropitá, popa de
canoa. igáropita cocára,
popero. ígárup aba, puerto
donde citan las canoas,
ígati'j proa de canoa, ígá-
rapi.cué, la efquina que ha-
ze la canoa por dedentro.
Oápahá tupi oyecáigára,
quebrofe la canoa por la
juntura del plan. Ndi nam-
bí qüari igara.no tiene agu
jeros en los bordos. Am8-
nambíquá , ymboioibi ha-
guama , hazerle agujeros
para hazer balfa. YMqua
igara,es ligera.Ndmaqüa-
ni, no es ligera. Ambopi-
yéroa, hazer canoa abarri-
lada. Ambopímombé , ha-
zer elplanchato. Aigá pi-
cm,bogar . Ayocó catüíga-
ra, gouernar bien la canoa.
Peí gapicuí y 6ya,bogad pa-
rejos, perecó recé ímé ígá
ra,no hagáis que de baibe-
nes la canoa, A^árecpií.h
ahequii ígára , Tacarla de
tierra al rio , & éccntra.
Peigaréymé , bogad pare-
jos. Yyigarégaré béramy
ahe,no bogan parejo.icmo-
embc embé ígára, las olas
apartan las canoas de la
balfa. Cono ígáyári,folo
efta vez fe ha de tomar
puerto.Gíioubí ígára cheo
pícuírámo, mientras mas
bogo mas íé detiene la ca-
noa. S. no es ligera. Ym8-
aqüäcéramo , íotúi ígápe,
quando fe boga recio en-
tra agua en la canea. Am8-
nambíbebé ígára , hazer q
buele la canoa. Ombocupé «
tirayta cheígára , raípa en
las piedras m\ canoa por
debaxo. Oheatyma ígára
guepítac-eg eyma .1. opita-
cogey ram8,l.guopítá$oey
mamo v-bueluefe la canoa
quando ^o la gouiernan
bien. Güambitáigá, dizen
al deftaje de la folera , que
encaxa vna en otra. Ambo!
gáíbírá, hazer defíaje pa-
ta que encaje vno en otro,
Tgapúg. diluido. Vid.Tía
£Üg.y(íapu.) t
jgaratá. Ñamo, igara
. w _. ... - --,./§
LEKGVA GFARANL
ta rerequara,, piloto. Os
igaratá, haze agua el na-
uio. igaratá mvrí' , bar-
caj>equefía.igarátá guacu.
1. ígarata rucu,galeon, igá-
ratátf; proa de ñau i o. iga-
ratá ropiti , popa, rgaratá
ropftá cocára, timonero.
Aobuf ü ígaratá rehegüa-
ra , vela de nauio. ígaratá
ibuaS^maítil.
ígau. c. d. i, agua, y, au,
mancha,lama,peregií de la
mar,o rio,efíopa de los ar-
boles,íarro,ronquera,o im
pedimento de la garganta*
Cíieyurüigau guicapueai-
ta>eftoy ronco de gritar.
Añembo yuruigaú guica-
pucaíta, heme enronqueci-
do de gritar.Cuigau,farro 2
de la lengua. Apieaquiri-
gau , cera del oydo. ibira
igau, eftopade los arboles,
igau Ipipé guara, peregil
de ríos.
Y. ante Y.
Ti. De efpacio , con fle-
ma, baxo, íb pefar, y íiem-
pre tiene la partícula (m8j
Amboyí chebohiítá ypo-
hirehe, fo pelar la carga.
ijP
174
Eremboyí beramyyyápó-
bo, hazcrío de burla. Áhg
mbaé mboyí, hombre tipa
cioíbo Emboy limé yyápó-
bo,no lo hagas de efpacio.
Emboyí teíherecóbo ne,
hazlo de prieíla. Amboyí
herecóbo cherópe, detuue-
le de e (pació en mi caía.
Amboyí guiñeenga y chu-
pé ,hablele baxo. Emboyí
nefíecngachcbetí , ola, ha-
blad baxo. Cuña omboyí
omembi.arrullar la mugér
a fu hijo en los brocos.
Emboyí imé teco märan-
gatu peiquábangatuquehe-
n8í'nä,no fe pefeis la virtud
a ver íi es difícil , abrácaos
con ella.
ií. Cofa fuzia , mancha-
da,traida^. Cheií , eftoy fu-
zio, manchado. Cheaoií,
tengo la ropa fuzia , v vía-
da. Tuíu omboi i cheaó , el
barro me ha enfuziado mi
ropa.Oií mboíbo acé oya-
hú , el hombre para quitar
la fuziedad fe laua* Angai-
pába p^pé oñemboií riré
oñe'mombeú , defpues que
fe manchó con el pecado íe
confefso. Pe*í, camino íü-
XX 2 ZÍO
1%
ft
y*
&
t
4
Si
I
k] anti-
guamente , ayerureíma. ya
lo pedí. íma amí chema-
rangatu, en otro tiempo fo
Hayo fer bueno. ímaara-
•caé y antiguamente. íma
guaréra che , foy antiguo,
viejo. íma guarérabé, def-
de aquellos tiempos anti-
guos, íma guarérabé che-
rací, mucho ha que eñoy
enfermo, imana, antigüe-
dad, vejez. Cheímandéra,
foy muy viejo. íma omano,
mucho ha q murió. Orna-
no íma',ya murio.íma rire-
pe ereyurae ? al cabo da ta-
to tiempo vienes ? ímarir'e
ngatúpvá ereyurae? idem.
fea am8mbeuychupé,mu-
cho ha q fe lo dixe.AmCm-
beu ímavehupé, ya fe le
dixe. ímíndayuri ? much(
- h¿
LEMGFA GFJRANÍ. »;
ha que no vengo, i magua-
raí atpó.eíTo es ya muí vie-
jo. Tuíabac reco ayr# ynia
guare mboguí gui,es -pro-
pio de viejos renouar cuen
tos viejos.Amounacheru-
pi,detuuele mucho conmi »
go. Chemoirnagupí, detu-
«orne mucho coligo, Añc-
moima' cherecó áci pipé,
heme envejecido con ios
trabajos. Teco ac'í chemo
ima , los trabajos me han
envejecido. ,'
imjíniJ.imnndt. Luego al
punto, breuemente. Te re-
to ímaní, vete luego. Che-
rech acabé ónlmf ímaní,
luego que me vio fe eícon-,
dio.
imam*, Díminivtiuo de
JmS, tiempo pallado. Añ '*-
moimaní", detuueme mu-
cho. A m8 ímaní'herecóbo,
demuele mucho.
Ymbobe. Antes. Vide.
c^mbobe.
YmhocL c.d.y, negación,
m8,y,ei, de burla , por no.
Aipó nde k ymboeí nda-
yapo y, por no lo auer tu di
cho antes no lo he hecho.
Eruadee ymboeí ndaruri,
por no aúer dicho tu que lo
tra-xeííe,no lo he traído.
ímé. Negación. Tere-
hoimé, no te vayas,lo aúf-
moes eme.
Y. ante. N.
Trñmbú. Perdiz. Ynam-
bú aquia , perdiz del mon-
te. Ynlnbú choro ó.l.yrm-
mSutimrta'.l. ynaoibu tu-
ruríj perdiz de cocueras.
Ynambu guacú agrandes
del monte. YnambáhSho,
del monte. Ynambü tytí;
perdiz muy chica.
Tndaye. Halcón.
Tniá. Veis. Vide. H/.
num.i,
Tnh Hedor. Vide. NI."
num.$,
Tnú Hamaca, cheynñ el
d.y^eftar.ynynguá, texida.
Ynynguá cheyíir; es texida
m^hamaca,Ninio y'n-yn^a
: *hábi,no efta.texida.Emoy-
ninguacheym", texemita-
maca.yní'aea, los hilos que
atrauieíTan" del hamaca.
YyoagápVíp^i cheyní, tí<>
ne los hilos que atrauieíTan
menudos, ¡tónboajápoca
i
¡5
1
fe«
\¡s
I
fe
í
I
i
s?
TESORO DE LA
poca,ponerlos ralos, ínyn-
guáiopaupau, tcxidaa pe-
damos.
TnU. Viejas , efpecie de
peleado. Yniái. rio donde
fe crian. Ynvambé , el mif-
m o pez. Ynyambí, fu pelle-
jo que firue de raípa.
Tmmbé. C ama, colchón.
Ynvmbé ítá cuxa , ar ma-
cón de la cama. Emoatyro
cheynymbé, hazme laca»
rnvmb¿xA3mMoy(po)
hebra, hilo de algodón, re-
cibefre.) Cherenymbo, mi
hilo,henimbó,gue.Ynym-
bó icog rehc guara ypo-
bambYra,íedatorcida.Ypo-
bambfr eyma, floja. Ynym-
bo ypom8mbípíra,hilo do
blado torcido. Ambopo
bfei, doblar hilo fin tor-
cer .Ynymbon , hilo recio.
Ynymbo ocóg,quebrofe el
hilo. Ynvmbópó, hebra de
hilo. Ynvmbopoí',hilo del-
gado t Ynymbopoguacu¿n-
lo grueííb. Ynymboyoibi.
Líoaparibi, hilo doblado
fin torcer. Ynymbo ypo
rnSmbipireyma, hilo fen-
cilio.
TrSngui. Texíd©. Ao
ynyngüa , ropa texida. A-
movnyngúa aó, texer. Ni;
mo ynynguahábi , no etfa
texido'. Amoynynguará aó,
deítexer la ropa. Ynyngua
ey aó arecó , no efta texida
mi ropa. ;
i^a. Chorro. Vide.i.nu-
mero 10»
Y.
ante
F.
f^.c.d.'fi.baffura.-ypé,
poftilla, íuziedad,mancha.
CheVpé,mimancha,yei-
toy manchado yíuzto. \ y i >
pé,o?pé.NdiyipeíeteiTir
pací, la madre de Dios no
tuuo mancha. Angaipabipc
poroñ?m3mbegáape oie-
fe,la mancha del pecado
fequitaporlaconfeision.
Abáqma^pé.hombrenuiy
fuzio. Oñembóobaipc íjpe
oyegúahápc,poncfc afei-
tes en la cara. CurmPc,
mancha de viruelas o lar-
na. Nañembo^pejotari
mburú angaipaba pife > no
quiero manchar mi alma
conpecados.ibagípe,man-
chas negras del cielo, Ane-
9 mboi
a
¿£¿
LENGFA GFARANL i 7 6
mboi peóg guiyahuca* quí-
teme ia fuziedad lañándo-
me.
' .. ípé. Caícara de arbol.
ípé bebui ? corchoapé %n%
cafcara gruefía. Itpeyájcaf-
cara muy pegada, que no fe
quita, ipd, cacara que fe
diOega. On^mboif eí ca-
tu, defpegafe fácilmente,
ambápdíbirá,deícaícarar.
ipecué arecó chero¿amo,
tengo mi cafa cubierta con
cafcaras de arboles. Ai- :
peóg, defcafcarar. apeigá-
ra , canoa de cafcara de ar-
boles. ..
ípé. Muchos. Oreipc
orocúpa,eílamos muchos.
Yyipé abatí checópe , ten-
go mucho maíz en la cha-
cara. Amo ipé cumändá-
ytyma, he fembrado mu-
chos frifoles.Yyipé ipébe-
tei aba j ay muchos paifes
de gente.
*P e & •/• guarimbé. Pato.
Jpeg ai* ,patillo. ipegapá,pa
to de laguna. Oyoaoípeg,
charlar los patos.
1 -'i, ípL Enjuto,feco. íbira-
ipí, palo feco. Mbuyape-
*¥h pan toftado. Ajnfcoipí
mbuyapé,toííar pan. Pira-
ípí 5 peícado aflado. Ambo»
jpí kpeáquarací pe, en ju-
gar la leña al Sol. Ambo-
ípi catú vruguacú rupia
ymbochirjfripf, tonar bien
las tortillas de hueuos. Ao
ípi, venido podrido, viejo*.
Oñeniboípí cheaó,efta po-
drida mí ropa. Cheip/, ya
eftoy.viejo 5 feco. Áñembo-
api , voyme fecando de fla-
co.
ípu Principio , parlado,
los paíTados, lostnayores.
Cheipícuc , mis antepaíía-
dos. yyu oí. Cheyyi'pfcué,
yofuy el primero a íüfu-
perior. Yyíp&ué, el prime-
ro en numero.ibiráí p?, tro
co .Y ffpz oúbae che, y o íoy
el primero que vino. Oipi-
cué fiabe omäno,murio co-
mo fus antepaíTados. Che»,
remymombae 'ipiTerá,Pe-
dro es a quien di primero..
Che coñemboehá y mecha»
göieripi Perú, el primero a
quien di efte Rofario fue a
Pedro. Oipieyrae Tupa
oicó Dios es ínVprincipio,
Perú vpé amotnbeú í^i , a
Pedro lo dixe primero,
• Aya:
H
%
'i
ñ
i
É
ü
!»?•*<
S? iffcfr isn&JiírifrA.
te
i ^-
1
íi
N
-
i
■
i
i
i
»
i
i
■i '
W
i
;
li
*
f
l
»
*
i
s
¡:¡¡
¡ta'
1®
lf<
: áar«-
^V/iyV/flFV/Jg;r¿g,r^-r ft T.r,
TESORO DE LA
Ayapo i pY , empécelo ha-
zer„ Acató if i , emplee o a
comer. Yyáraquaá ípY ahe,
eñe empieza ya a tener jui»
.zio.Airiongarú ipí, empie-
colé a ciar de comer.
. De aeui fale am pyru.c.
dcíle íp'í.y. rn. poner , dar
principio, tilo, nga.riára.
amooipiru .1. amooypyru*,
darle principlo.ñipyrungá-
í>a,pr íncipio, yñipíriunbí -
ra, empegado , nañipyrun-
■,gy,no empieco,niñipyríín-
hábi , no fe ha empegado.
Yyipicué catü , meneafe.
Hdiyipicuci guenoínaye-
pc, aunque le llaman no íe
menea. Ay api v a y paog 5 po-
ner fortaleza , o tapar la
punía de la naia , &c. Ay-
nambí ypí'og,tapar los ref-
qükÍ®s.Ypí.tí, recio de rai-
ces de íii fundamentóle fu
principio.'íbirai yyipiti,ef-
ta el palo recio clauado en
tierra. Cheípítí , eftoy re-
hiero. Cheípítí hapía pó-
tareyma,eftoy rehacio,fír-
\ nie en no obedecer lo. Añe-
mboipiti.. guytena ^eíloy
Pertinaz. Ambo ypítíhe-
mymbotápe, hagoleeílar
tenaz en fu parecer. Yyipi-
ti alie ci'na , es mal manda-
do. Aiipfti,aporcar,fqrta-
lezet al pie el edificio, e-
char tierra al pie déla co-
fa. AyipiattSCercar algo co
palos,planta,&c..Namoo
Yp'íqmri y guabo , todo lo
comí, o beuifmdexar co-
fa, ^qinrémyríbroton-
cillos. YyipVquiré amen,.
dorog , arrancar los bro-
toncillos. ,
i/í.r.Crudo.Vide.Pi.r.
num. 12« . ,
. I tn. Cerca, junto,' cabe
' mi. Cheipipeoyucá, cerca
de mi lo mato. Cheipa-
¿tí herahWni , de junto
le mi lo lleuö . ¡ Cae-
fví tupí yquaí, paiso junto
a mi ? y por mi cafa, y entro
enmicafadepafo. Chera-
táipipe eyeó , ponte a ca-
lentar cerca de mi fuego,
ñandeipirup/chareconan-
dembac,tcngamosnueftras
cofas cerca. Oipírupi ene-
rereconi , tieneme junto a
fi.Og W, el que queda en
cafa a guardarla. Chercipí
Perú. Pedro queda en guar
dademicaía-Chcmbaeípt
lÉNÚKl OVAKANT.
luán, luán es mi mayordo-
mo , cuida de mis cofas.
C hem báeípj pe cheremy
moyngó Perú, a Pedro de-
seen guarda de mis cofas.
Nachetog ípfri , no tengo
quien quedé en mi cafa.
Tpíaxx. Sardina. Ypíau
bu^u ; firdinalar,^a.
W$*& c. d. tffi feco. y.
yu. podrido , cofa muy po*
árida , muy acabada. VbiVá
W^g, palo defecho de po
dndo. OnSmboipiyú, vafe
pudriendo a mis andar.
yyipiyü dbaó/deshazefe
mi ropa de podrida, Oipi-
yu otuyár amS, de viejo ef-
ta podrido. Añ&Tibbipi-.'
yúg V eíloy podrido de vie-
¡fer
Wipo. c.d.ip?, principio.
y.pó.íbnidojderocar.On-
boíb^ó t%txx íbuá ,' el
Befitt) derüeca los arbo-
K, AmboipípÓ eheróía, :
Eiederocadoníi caía. Aba
ingaipaomboípipó chere-
Eame, los enemigos aíTola-
tón mí pueblo. s
; ípifé. £1 medio del gol-
•O.V.apfté.n.f.
^y-Recio^.^. n .2.
177
fyfyZ Turbio. Vide.Tr-
pytí:
¿Jtffltl Efcuro.c.d.iV.y.
hu. araipytS. día ob/ciifo.
Pitun3oñ4rr;%íríí,eícure-
ceíe la noche. Yp^íundaí
checct^,mi apofento eílä
muyobfeuro. £U?pi$g$Í
too, írnochecieme en el
camino.ípítumimbí, obfeu
rjfsimo. S.reueruera la obf
curidad.Añ^pjrtíIndáubá
liba, andar atienta paredes
en la obfeuridad . Aba
mbae ib'i peguara aúrehe
eñcpftundauba ubá oyeó-
botcí; andan los hombres
tras las cofas mundanas,
como quien quiere coger
lafombra.
Tpó. Por ventura. Agu?-
yéteí ypó, podra fer que
lea bueno. AgitfyétdjLÓ
rae. muy bien ha íido.A gitf
jetéypcne , bueno fera.
AgUiyetéypo biha 5 bienfe-
ria,o fuera. Che tipo nda-
haie¿ne^ empero yo cuica
i^iréi-Hae tipo ohtne.
quícáel'rrä. ;'
j^n* f lor.Vid.j'tötí.
i
i
ú
Yy
4»-
x tälr&W^ir^**^i^^'***i£ BUlM
I
1
I
I
i
h
k
SS
TESORO DE LA
TqucJ.qmc. Entrack.V.
Teiquié.
Vé.Coftado,lado^Cíie-
iqüe, mi coftado. Yyiqüe,
oíqué. íqüe acatüa, lado
derecho, ique ací,dolor de
coftado. íqüe y ácú, cofta-
do finieftro. lefu Chrifto
N.Y. yíquéyáofnä,Chnl-
to nueftrö Señor tiene el
coftado abierto. Oiqüebo
cheruí, eftoydelado. Oi-
quebo amoí^ ponerlo de la-
do. Oí qüe íqúeboí hecony
chcbe , anda roftituerto
conmigo. Oíqúeboí ayco
ychupé , ando roftrituerto
con él. Oiquefquebo ayco;
haihurché , no le amo a de-
rechas. Oíqueiqueboaycó
guiporabiqu Ybo , no traba-
jo a derechas. Oiquebo
apoaihu r no amo a dere-
chas. Óyqueíquebo ereico
chcbe, no andas conmigo a
derechas, iqüepe, en el la-
do. Ahembo iqueací > } ten-
go doíor de coftado, Áyi-
quec^óg, darle en el coila-
do, y hazerle cofquillas.
ChaqúemBpyrí', hádeme
cofquillas. AVque ibicog,
darle con el palo, o con el
puño en el coftaáo. Che-
?qüe teco
num.i.
Trób. Amargo. V.Rob.
yru.c.d.y.Ilelatiuo.y.ru,
poner,ccmpañero.Cheyru,
ró; comp-ñero.Yyru.oyiu.
NacheyrSmbot ár i ypex hi
relié, no quiero acbr¿*pa-
Yy z ñar-
'i
1
1
1
<
i
h
, ■ Tnpf.rr-
r
p
I
I
I
I
I
I
I1
I
TESORO DE LA
narme con ruynes. Nyrui. %
l.yruey, íbl.d, norics. Nde/
yrunämo ahine , jreentu
compañía. Che yrunamo
eteí chaha, ve cómigojníí-
mo, acompañémonos. ñoy- "
rü.I.ñoyrundi,compañéros \
entre íi. Amoyru,darle co-
pañero.mo.hára. Amoyrü
cagúy ípipé, aguar el vino.
Afemoyfu ypochibae re-
he í acompañar fé con má-;
los. Teco onoñanoyrü te-
co a 91 pi pe , mezclaníelos
gozos con las penas. y™ci>
pares compañeros . ;Ayru-
mo,añadir 5 acomp^ñaf.Ef
rumo be ,añade mas . Añey ?
rumo,, aliménteme en getír
te. Añevrump hecé, juntar-
fe coñeltós.Cá^apt oíÄä-
bae rehé oncyrÜnio, entre
metiofe con los q beu'ran.
Ay ruma Tupa gracia che-
rché , voy aumentando en
mi la gracia.Cheremy yrü- ':
ríia r amongüe'ocañy ^loq
de nueuo he juntado fe per-
dio. Oyrumo rfímo£uecó
pochi , ha ido creciendo en
pecados, ñlmbocyru, cor*;
dicipulo .LñoyrS ñemboe
reheguára.
iré. Ceño ] ccntinens*
Videinrú.
iwagüe .L hMp , vna ef-
pecie de ceftillos de pal-
mas.
írúcurú. Ceño ralo ,0
i^ula
fWMSiil Añadir. Vide;
vrfi. ' J"
" InWi'./.yraöi'.c.d.yrS,;
compañ'ero',y de>áY par , o
dift r ibutíuojíignifica mala-
mente quatro; yrundi ci,.-
quatrö companeroSjO qua-
tro diítribiitiuos , o todos
diítributíuos^aunque corre
ya por numeral quatro.
vrundí' ¿1 catü,diez o dóze.
yründí rundí , de quatro en
quatro, o todos diflributi- 1
ub$,oquatro partes de qua,
troén'quatro.
4nte
T.
^T^.Piedrajpeña^ierro^:
campana , cadenas , priílp- j
nes. Ytá acambí , piedra i
con horqueta.S.compas , y
7 cofa íeme jante. Ytaacám-
bt myní; tenedor., Ytá äo^
armas de guerra, Ytá apa-
yé í niuel ? p,lQmada.Ytac6a, .'.
LEKGFA GtURANL
piedra con cintura para pió
mada de anzuelo, &c. Ytá
endá .1. ytai, campanario. ■
Ytá amboorí, repicar, vtá
mbopuhára, el que tócalas
campanas, ytá apohára , el
quelashaze.ytáberá, crif-
tal , y toda piedra reblan-
deciente, ytab %., abertura
de piedra, ytácupycl^ri-
llos.ytácurájpíedrasjo bo-
doques de barro , que po-
nen Aiebaxo las ollas por
trebejies.ytácurub/jcarca'
m, ytacurubiti , caícajal.
ytácä'j cadena, y cuerda de
campaba. vtañSbafijeslabon-
decadenaj.ita5aapyi.yta-
£fP%> acadon. ytaembó,
niio : hierro, ytáembó
requiítába» rieles para ti-
rar hilo de hierro. Quare-
poti apyapyí aó , cota de
malla. Amoaplf apyí itá-
imboaéapóbo,hazerco^
ta de malla.ytay fljoro.vta-
yu -acaübSndába haif jbat£
? e -'I'JP a ™S ua ytayü.l..y ta-
yuae ama acangarí, corona
cleoro f ytáguacíi,peíiafco,
y campana grande, ytáay-
mbé , piedra afilada,? pie-
dra aípera comopiedra po
I7P
mes para raípa-r. ytáy apS,
ma / va de guerra con porra,
ytá íby í,concauidad de pie.
dra.yta ?c jf,acufre.ytalípá,
arrefíce. ytayécá, piedra é
íequjebra,orefquebra)a.
ytayérc, piedra demoli-
n 9»v atahona,yde barbero,
ytaílr , cuña de piedra, ytá
nivj-í', campana chica, ytá;
níipahá, machovmartii/o
vtanü F Sháouacú, macha
d ^ erre f ro ,8 rand ^VtáníI-
puna myriv martillo, tó
mtónA ífmä', piedra %
atahona, molino. vtau^ i
ytacqui.a, .colana de .pl e ,
ura. ytaóg . cafa de piedra "
ytape^laia.ytap^ píe :
dra quadrada.ytap?ph, k n
guadecampyna.ytapó'pc.
drada. .ytapu , f onido ae
campana, piedra, y hierro."
ytaquá ; cueua,o agujero de
piedra, ytáquáreporí , mc -
taldehíerro.ytaqur ; piedra
deamolar.ytáraré,piedra
que el miímo rio Id ha he-
cho concaua. ytá rarépe,
ypa^nipindi itacá^afsio-
fe la plomada en el hueco
de las piedras. y tari ymov-
nymbir a, apr ifionado. yt a-
ro
I 1
LIS
1
i
1
I
I
i.
I
i
i
P
TESORO ?)E LA
Aitá ñopyndequá,brajeaiC
Ai mototogui itabo, nadar
como el perro. Aítá yoabíV
nadar con vn braco. Aitá*
tierno aña,nadar rempujan-
dofeconlos pies. Ambo-
ícámymoi, hazer que ten-
ga mucho caldo lo que íe
cuece. Angaipá pité rupí
aitá , ando fluctuando en
pecados.
ítá. Enantes , armaron,'
pilares , y cofa en que otro
eftriua. Tupa oquitá.l.T li-
pa ogróquit a, pilares de la
ígleíia, yyita } Oita, Tupa
ogiíá ytá reheguára,poftes
de Igleíia de piedra, o me-
tal. Ambo oquitácheróga,
poner pilares, o horcones a
la cafa. Ayítaru cheróga.
idem. Anemoitaríi guite-
cóbo,contonearíe,ponerfe
tieíTc. Afiem8itaro,hazer-
fe recio , hazer piernas,
y yítacuer? ahé oyeóbo, no
tiene eík mas que la arma-
con de flaco, ypoitácúera,
los valientes. Vide.Poitá,
enpo,num.4.
itapd. c.d. itá,nadar,y el
verbal , haba , balfa de ca-
noas, itapá racapába , las
atra-
robacapi.l. itámiffamoñan-
gába,ara confograda. y tat£
piedra blanca,marmol,yeí-
fo,plata, cal.ytaty cuí, cal,
ytatíba,pedregal.
Tñ. Concha, cuchara.^
ytä cäí,concha grande, yta
rambá,mexillon.ytamyri-
caruhápe güira,cuchara de
la mefa. y tä^uac ^cuchara
grande. iWráyta,cucnara
de palo. Ahembopo yta, ^
poner la mano como cu-
:hara.Añlmbopó ytaygüa
->o , comer con la mano he-
cha cuchara. ■
3 í fi.cd.i aguaita, co-
ger, nadar ,Cheit£ y onado,
yyítá, oitá. Cheitáquaá,
le nadar. Nache itáquaábi,
no fe nadar* Cheecatíiita
rche , foy dieftro en nadar.
Nache ecatui itá rehé , no
íoy dieftro en nadar. Auá
guklma .1. acegui itabo,
íalir añado. Añembcé ita
rehé , aprendo a nadar,
aroitá henoherno, facarlo a
nado.Heroitapájiugar dó-
de fe facó algo a nado. Che
reroí't^ , hazer que nade de
perfona, y cofas. Obaibá-
bo aitá, rj^ar boca arriba.
LENGFA GFARANL
'ifo
atrauicíTas de latalfa ,-y el
palo que % pone en la puer-
ta atrauefíado. itapá itá,
los, horcones, y toda arma-
fon. mameangupá it á,los
orconciltos de tos Jados,
y las íblerillas deíabalfa.
ítapa taquá pembí ,. el £ar-
50. Yyíque itá, los palos q
fe ponen por los. lados para,
arrimar lar eftera.. ítapáro-
pitá , el teftero. ítapápi-
riog , la enera con que íe
cubre*. itapabäpirit%el pa-
lo que vne las dos canoas
en la proa.itapápopí perci-
bí , el careo que nielen po-
ner por los lados de la bal-
ía.2tap.añobau>el hueco en-
tre las dos; canoas..
^^¿£»á.c.d.ytá,hierro >
yquá,punta,cíauo.Cheyta-
pígüa ; mi clauo, yyitapi-
guá, relatiuo, ó,reci.ytapi
£uapó .1. ítapi guaquára,
Üerida de clauos, agujeros.
Oytap'ígua quáré I. X- N.
Y. oguerecó biterí , tiene
Chrifto nueftro Señor los
agujeros de fus clauos.
Ndoyéó'gi ytapigüa quá-
rc, no fe han cerrado fus
heridas, ytapigüa, ropítá.l.
ytap*íguaropitá agita.í.y ta*;
piguá acäng, cabera de cla-
uo. Ndahopitaper ytapi-
güa , no tienen cabera los
clauos. Ndaháquáy, no tie-
ne punta. Oyeapá,tcrcioíe.
Ope,quebrofe.Haquáteré
ytapigúa,tíene la punta ro
ma.Haquaapí;tiene la pun-
ta quebrada. Ocäta, viene-
holgado el agujero , no
muerde.vpoguacu,esgruef
fo.ypoíTJ . y pópoí7delgado„
ytapigüa pepe , efquinado.
ytapigúa mbohapf ypepe,
clauo de tres eíquinas.yta-
pfgua apunga,es redondo,
no eíquinado.. Ytapigüa
acángapí^clauo defeabec^a-
do.
ítaró. Hartura , fatisfe-
cho , íazonado. Cneftaro-
imá',ya eftoy harto. Tem-
biucheitaro, hame fatisfe-
cho la comida. Nacheita-
roí quarapepe año,nomefa-
tisfazé las calabacas folas.
coóporoitar8ngatu,Iacar
ne íi es la que ütisfaze.
MboroitarSy áreco , tene-
mos hartura. Añeitáro gui
cáruábo , heme hartado.
Amo ítarS ¿ hazerle que íe
har-
i
¡a
1
i
• Vfcfr i#>^ , «^ -^r ^y 1 5
TESORO bÉ ÜÄ S
I
I
Íi
i
i
I
I
w.
T
harte. Cííguy rehfe on?'ita-
fojhartofe de vino, ñe ita- ;
robó j quebór am8 ño , los
hartos no eíxän mas que
para dormir. Tenibiúohfí
taro ,01 na. .1. ynytaro oíaa,
ya efíafazonada la comida.
tj« / ' J Oí O O/ /y^
iDa oitaro ima , va erra en
fazon la fruta. Öñemboi-
taro irna cuniun?, ya día
el niño grande cito. Ndéy
oitaromS räge, aun no efía
grande, íbírá ítarongatü-
bae, árbol grucílb. Tupa
ñ se año porooibo ítaronga-
tú, ia palabra de Dios íola
es la que íatisf .zé.
í¿Muc.d.íU,eítante,yríí,
poner, ponerfetieíTo.AíV;-
nio itarü guiñemoyronio,
pufeme tieíío enojado , y
graue,entonado. Añemoi-
tariíag? ndereraquaramS,
he quedado efperandote
con cuidado. Erené moí
tara te? ey cobo, muy tief-
íb eftas , graue. Añemboí
tarú guiñemboyeguáca,po
nerfe tieílb,galan.
Tñ. g.arrojar,derribar,
derrocar. Aytí, yo arrojo,
ca.cára.caba'. Chereytí>me
arrojá.he.gu. Aití y'chupé,
arró)efeÍo.Ayti , yeahei,ar : *
rojar con enfado. Öroyo
iti,Íuchar. Aieytí ", arrojó-
me, Aieytí guiítábo, arro-
jarle a hado. Oroyti ina
rgára ípe , ya' echamos la
canoa al agua. Ndeí hcyti-
ca t ag % y aun no fe ha echa-
do.Tací chereiti, la enfer-
medad me ha derribado.
Ndachereytí giceamo ahe
checupíba ey ramo ,no me
huuiera derribado íi no me
diera cancadiila.Ayti che-
ñee'ngaí hecc , eche la mal-
dita contra él.Chaití mbu-
rfi hetama , aíTolemosle el
pueblo con la maldición.
Tabey ti píe, pueblo aíTo-
lado. AyucherecópochiV
he dexado mi' mala vida.
Nda eí heytíca r age chere-
co pöchí' r iun no he dexado
mi mala vida. Ht amo crie-
rey tica, por poco me de-
rriba. Cer?Cer?chéreíti^
habangue.idem. Áytíc^u
Chua, he dado de mano a
luán. Ov tí cata on se che-
be cheangagüabo , falto ia
maldita contra mi murmu-
rando. Oytícatu PaíoneS
ngatupírí or ébe,hanos prc
di-
—
*&&. *&,<*&?
LENGFA GFARANÍ. 1 1 i
dicadoel Padre mu? bien.
Oyticatu ahc ore ionga-
ruabo , hanos dado muy
bien de comer. Ayépoitf
ychupé , cargúele la mano.
Tupä^ oycpoiíí catu tetó
ací pipé ñanderer/é , Dios
nos cárgala mano con "tra-
bajos, Oyepoiti cata che-
Tehé,bren me cargó la ma-
nó. Cherobapeí marache-
Tembiapocué heytigi , za-
hiriome.Ndoytícatuí oñ?~
enga che be , no femé des-
cubrió. Aytrchepiä ychu-
pé -, defcubrile mi pecho*
C henee hemymeguára ay-
íiychupé,defcubríle mis fe-
cretoi. ael poroytiyfonido
de^oz. Qnarací poroytr,
refplandor del Sol. Tata
poroyti,reüerueracion del
fuego.V.Itipipé.
hu Bafura. YihiyOitt
Mapi' , muladar, Aftipeí,
barrer. c.de ni, baífura , y
defpéjfuperficie,y fyj qui-
tar. AytimSnSo , juntarla
baífura. Ai ti aubáubá, re-
coger blandementelabaf-
íüra. Ayti ytiapipe , arro-
jar al muladar.Yagua re8n
gucreitiramí", Chriftiano
oycó ymbae reongáe rei-
tigi ytiapipe , como a per-
ros muertos echan los cuer
pos délos infieles a! muía-
dar.Märuru amboguímba
gu^bufcar entre la baííura.
Ayeitiáguitecóbo, he re-
cogido en mi la íiiziedad.
Aftiy ärá,coger la baííura.
Aítiapií , arrojarla baííu-
ra, Ytrprtájfollaje del rio.
Ytírupaba. Ídem. Yyití a-
hobäguí, cayofele la fuzie-
dad de roítro. ñcmombeu
rehé note ñaneangaypá iti
a , con Tola la confefsionfe
quita la fuziedadd-el peca-
do. Tec'äiañS-attgarpä ftSf
mboirí hára, las lagrimas
Tolas borran la íiiziedad
del pecado.
Ttíäpíi. Arrojar bafiífa.
Vid.iti.num.i-.y(ii:,píy
• iíi^//r«.c.d>yti ) lx l ilüfa.
y ( arur ú ) mojado , follaje
que cae del monte, y el que
fe junta en Jos rios . V.i lu
Ftíj>ípe> c.d. yt", arre jar,
y f pi | centro,y{peJ alum-
brar , fignifica arrojar ref-
píandor,efparcir la voz,fo-
nido,&c. Q¿nrac?oitíp?-
pé,reíplandeceel Sol.qúa»
Zz repo-
i
|
i
I
«i
I
i
•i
í
li
i!
I
i
ti
*Vwr i r¿^ t r^ittti*/&Aár^ 1 4rtsZ'
TESORO DE LA
répot/porotfp?pé,refplan- el pellqo.ChttnS ybytubY-
dece el metal. Ñee oytípí
pc,íuena la voz de Dios en
mis oídos, YáeepOTOtipi-
pe ahendu , o\ el fonido de
fuvoz.Araoytípfpé, haze
día claro. Oyetípipc mba-
rácayá, relumbran los ojos
del gato. Oporotxpipé. che
aó , relumbra mi venido.
Ndoporotipjpéy tata aña-
retamaguara,no luze el fue
go del infierno. Yporoti-
pipé ahecha , vi fu reíplan-
dor. Oporotipípé tat£,ar-
roja kz el fuego. Oporo-
típipé teco mar angatu,ref i
plandecela virtud. Ndope-
rotipipéi tataendi, no da
luz la vela. I.X.N.Y. gue-
có pi¡peoytipipécatú,echó
bi : por poco me eníuzio.
ArtémSytu angaipaba pi-
pe , enfuzieme con peca-
dos.
itu> Arrecife.V.i.agua,
num. io. /a
ítuL Lomifmoqueiuv
rana» • , ,/
r# jfra.Conuda.V id .V.
num. i «;
Tky haze ña, con prono-'
bres que tienen pariz-.Vid-
ña,num.2.
7a. Abrir ,brotar,raxar,
Qya íbotí, abre la flor.
Chepoyacatu , foy liberal.
Nda chepoyaijíbi mezqui-
no.Vrugua^ú rar oy a,abré
ravoíde íuz r ChHíto'nuef- los pollos . Ndeí oy abo r a i¡
tro Señor con fu vida. Pe- ge,aunnohan abierto.aya-
porotí pVpc pendecá mi y ^abrome lospies^grie-
rangatupípc, refplandeced tome.Chepoyaya,abreme-
en virtud. me las naanos. Omboya
rtífits.ToMt.Viá.íxí. vruguacu gupia , abre la
gallina fus hueuos. Ara-
osario. Chey tS, foy oy á , abre el día nublado,
fuzlo! Cherobayta, tengo Tataváya l.tatarobaya-
la cara fuzia. Añ°emoyt3, y almaradas,
éneo manchas de fuzie- % Tá. Difsimulado efíar
SI Chepinby tS,fuzio en pe S ar ; arnmar, apartar ef
LEKGVA GFARANL
ta^diílincíon.Oyáchei bi-
guá chepiyaceó cangarí,
tengo la barriga pegada al
efpinaco.Oia cherihecó po
cín, pegóme íu mala cof<
tumbre. Amboyá igára,
aportar la canoa. Ambo-
yáteí'hecé angaipába , le-
uantar teítimonio. Om bo-
ya cherí guemymborará,
pegóme íu enfermedad.
Mbae ñemboyá , cofa que
fe pega enfermedad,© otra
cofa. Ypiy áré,lo que fe pe-
go cocido a la olla. Ypiyá-
piyárcrí' ornee chébe , las
^ur rapas me dio. Amboyá
mbaepí pomopipe , pegar ¡
con cola. Amboyá nupí te- (
cópochi hecé^chacarle al-,
go con razón. Amboyá che
remymbotára hemymbo-f
tararí, conformóme con íu 1
voluntad. Aya hecé hópe
guitecóbo , eftoy con él en
fu cafa. Cherú chemboyá
paí rehé , mi padre me ha
pueíto con el padre.
A)jaóg ychugui, apárte-
me déi.Hogagui aiaóg, ía-
lime de fu cafa. Orcíaog
oroac;áynä, apartamonos,
eíparcimonos. Amboyáog,
repartir, hazer partes, def-
pedir, apartar gente , y co-
fas. ca, cara. Ch^mbouog,
me apartó/me d'efpido. Pi «•
rá oíaóg,íbItofe del ancue-
lo elpece , amboyáog che-
hegui, apártelo de mi. Oy-
randé tábañamboíane, ma-
ñana llegaremos al pueblo.
Aba angaipabiyáraängñän
demboyáne,aora darán los
bellacos con nofotros.Cha
mboía mbururoite, demos
ya en ellos. Ayé'yum mbo-
yá ndepo rehé , befóte las
manos.Aíoyurúmboyá ye-
bi yebi'ndepórehé , befóte
las manos muchas vezes.
Ayu ^ cheyurú mboyábo
ndepórehe , vengóte a be-
far las mano*. Ayéyuru
mboyá curucú rehé , befor
la Cruz. Aroyá , pegarlo
pegandofe con él. Peroyá
ígára,aportad có la canoa.
Aroyáog yóacáhára,apar-
tar los que riñen. Chere-
royáog chererecoai hára-
guí , apartóme del que me
trataua mal. Ayé royá.cg
angaipába gui , apartóme
del pecado. Ndayéroyac g
pot ári Tupa aguí , no me
Zz z emie*
n»>
i
I
n
TESORO DE LA
quiero apartar de Dios.
Amboyaog angaipaba guí,
apartarlos de pecado ? co-
rno a los amancebados,,
Amboyaog cheróga guí,,.
échelo de mi cafa. Ambo-
y áóg cheyoyr Sagui .apárte-
lo de mi copajiia. Apgaipa-..
bí yaraokóg Tüpäyruna-
guí, los malos fe apartan,
de la compañía de Dios*
Eñemboia teíne ángaipa-
bi y a r ehc , no te juntes con.
los malos. Yáemombiábae:
rehecatü; tereñr'mboyä ye-
pi, júntate fiempre con los,
pacificps.Yapg cába,difiin-
cion. Cheruyaog che-, íby
diftiníP de mi padre , pro-
cedo del ..Tupa mbohapíí
perfonas rehé-: oyaog oyó
hugui, la Trinidad de Dios,
fe diftingue enperfonas.Tu
baoyaog Taira agui>el Pa-
dre fe diílingue del Hi)0 (
Efpiritu fantp Tuba gui
ovaog, el Efpiritu finto fe
diftingue del Padre.Tupa-
namo guecorehcndiyaógi
eteí peteyrämo guecó, en
quanto al fer Diuino no fe
diftinguen, porque tienen
vnaeffencia. Cheyyaoca :
guéra,VQfoy íu párteme.
Cherúyao cagué: nde v tu
eres deudo cercano mío
por parte de mi ífc
OS^mboyate?, efTadifsi-
mulado. Atembóla teígui-
túpa , eftoy difsimuí-co..
On?'mboyä. teí: cyoecluj
riré ,pufofe muy diü impla-
do defpues que le cogie-
ron en el hurto .Gúechagi-
re oñcmboyaiei-, dcípues>
quelevieron fepufomisi-
rnulado.Oñcmboyátei.pu-
cuiaheoangaipa. potaba u r
que difiimuladito va bazet
íus bellaquerías. Onetn-
boiamboyátefhape,difsi :
muladameote.Hyndo ahe
oñemboía tef oycoyco^iu
rae rá, mírenlo que .diis.i-
muladito eftä..
* la. r. Coger % recebir,,
comprar.Ayá,yo compro^
coio ) §ccJ.AyQpa,er€)a,
ogua,tábo,tahara.l.taya:
ra,tah^ba. Ahacheabati
rábo,voy a coger mi m^z.
Haétaboé, y en cogiéndo-
lo.. M¿e cheráepcvtujne
coe;es,ocompras>Che ore
gúa, vo té compro. Che-
opó gua,yo os compro
ktí£=^
»**
LEKGVA GFARANT.
tr hcp£Gd£ra. , yo^íoy vuef-
® c omprador . T upa p cn-
da gwgtópígé , Dios os>
comprá eá íu í angre . Che-
lira, miSeáor ,m íamo, y y a,
oyí., nacheyári , no tengo
amo. Ayyámee) ponerlo có,
dueño.Ám^yarama.idé*.
Yyarimbae; cofa íinidueho..
amboíaré, enajenar. Ara-
boyara ima', yaJedi.due-»
fro. N^rnboy&ri rangí,aun.
EO lo he vendido., Ymbo-
yari píra^el: vendido. Che-
y áí yapara pi pé: , cog i orne;
en mentira..Cher:e.c6aypi. :
condenáramos i Ahecórá,
cogerle el rumbo , imitar-
le. Aya hecó pochr, imitó-
le, en el vicio.. Nditahábi
hecépQchi,no fea imitado
teníala vida.. Ndátabipíra
rugualteco pociir,no es. co-
fa que fe deue imitar el vi-
cio.. Y y áretábae , cofa^co-
mu.de muchos. Cheñemííh-
gue. poré ayogua .Lchern-
baerepii ayogua ,, cobre la
deuda.. Yquabelnbij-a ayo-
gua,cp.brar La manda. Ghe-
r cmbiparuucácue ayogua, ¡
cobré, lo piteflado. ' T era-
pe cherari,cogiomceaaiaX quandaLayogua,cobréma-
Latin.AYáayac.l.peteíteí: la fama..
ayá,coger,vnoavno,.Che- 4; rá.b^Ygualdad,confor-
rumbaecuc yáram8_ aicó>, mecapacidad^auer, venir.
herede a mi padre.. Mbae-
cueriy ar a . 1 .mbapár a mbae :
cueriy ára,hereder o. Tupa.'
-ra t C;omunion. A.Tupar a, .
yo comulgo ., A y ai upa' .
iderrV Tupa r a r i¡y ara oy-
coé; '|?upa.r a rymbae aguí,
-los comulgantes, fe dife-
rencian de los que noco-
| mül gan. ñandérar e ymamo ;
Tapa arlar etame: amo, ía-
há , fi Dios nonos huuiera
librado ,0 comprado , nos
¡w^^
Cheaaahe, í esmi ygual , y
conformen mi. yía. o. Pet &
olacherehé:, ledro es mi*
igual.Nächeiabi,no me ca-
be. Ndiiabiihecé, no le ca-
be.. Ndache mboíoialári,
no tengoigual .Nac hembo
kiaíiári teco; marangatu.
rehe., rio, tengo, quien me
igualeen la virtud. Ndiia-
biangaipáTílpa rehé:, en
Dios no cabe pecado. Oío-
ufim iguales, y eftän con-
for-
i
im
*
LT,
i
í
í
l1
!
I
?
M
E
TESORO DE LA
Nacheiurú rabí /eí bocado
chico , que por ironía dize
que no ie cabe , o grande q
no le cabe en la boca. Che
formes* Ndoioiabi , no fe
conforman, ni fon iguales,
árala araiabí, todo ei día, y
todos los días, áraiache-
atá , íiempre me riñe, Yla
aócherí , vieneme bien la
ropa. Cheiagüaraahe, fu-
lano es mi igual. Ndache-
4aguara raguaí ahc .1. che-
íaguareyma ahe , no es mi
jguaLCherembiapó ia Tu -
pa ornee chcbcnc,Dios me
remunerara conforme mis
obras. Chereteyá enerad.
Lcheyabetei cherací, todo
el cuerpo me duele. Che-'
y abo te acatú,como lo que
he menefter. Cheyabetei
chcrorf, eft'oy todo alegre.
Cheyabetei air?mee Tüp3
upé, yo todo quáto foy me
entrego a Dio: .Pepíá, pe-
anea , penemynibotára,
r ornbi peyabetei pemeeTü
pa vpe, dad a Dios vueftro
cotacon,vüeílra alma,vuef
tro aluedrio y voluntad ; y
finalmente quanto íoys.
N.icheiabotcruguaÍ acarú,
como poco. Nachécarúi *bi
aipó , poca comida es eflTa
p.-.ra ini. Nacheríéiabi, no
me caba mas en el vientre.
recobéia , todo el tiempo
de mi vida .1. cherecobéia-
catú. ibi íacatü , todo ei
mundo.Pytília, toda la no-
che, y todas las noches,
Amboíoia,igualar,empa
h; jar .comprar (hece) . Am-
baíoíayíapíra , emparedar
las puntas. Ndiióíabí yia-,
pira,noeítän las puntas pa-
rejas. l.X.N. Y. ibape gua-
ja teco mbae ayl tymbara
rehé ómbcioía, comparo
Chriílo 'nueflrö Señor el
Reyno de los cielos a vn
labrador. Ndiiabi ñandere-
có Santos recó rehé, no es
igual nueftra vida a la de
los Santos. Añemboicn,
compararle ,ajuftaríe,i|ua-
laríe.Añemboiciavrupívfe.
m?mbotárari,aiurlarfecon
la voluntad de Díosv
Y oia,cóñfor midad,con-
úenienciájigúaldad.icía ha
be?ma,diícordia. Oyoya-:
bae , conformes en parecej
res,o iguales en edad.Ypi*
yoyábae, conformes en vo-
' lun*
a***ar*¡«#&>V
LENGFA GVARÄRI T¿$
luntades .1. pifayoya^mbae
cy.chayoyä, conuengamo-
nps, concertamonos. íoía-
bey , difcordes. Teco ioia,
Íu^ícia ) igualdad. Amboío-
ía.,yíoiaharymbae,cöncor-
daf difcordes. ñandererecó
ioía catu Tupa , igualmen-
te nos^ gouierna Dios .íahe •
pibeeíoyá ñäneangaipapá
gúerane, hemos de íatisfa-
zcr al jufto por nueftros pe
cados. Oroíoafnúioyá, y-
gualmente nos amamos.
Teta/4 rupi aquá , paísé
por todos los pueblos. Tíí-
pa nimboí oiahábi,Dios no
tiene igual.
Taba. Quefedize.V. E.
num.i.
Taba. Huida , acogida.
Cheíabá,mi huidaj&c.yía,
oya. aíabá,yomehuyo.pa.
pára.bo.hára, ahaguiiabá-
pa,yoymeahuyr. Ambo-
iaba,hazerquefehuva. A
porógueroíabá, ando con-
vocando gentes que fe hu-
yan conmigo. Aroíabá, lle-
garlo conmigo huyendo.
iababice.l.oyabábicé,huy-
dor.0rogúeroiabá,yome
■"cantijgo.TSp3fñano-
huyo
yro agui ñandeyabá amS
paé , como podemos huyr
la ira de Dios.
TabÁoatZ Aue pefeado-
ra.
Tabatti. Fiero. Vlde.
Abaeté.
Tabaetereco. Aborrecer,
V.Abaeterecó.
TabaU Difícil. Vidc.
Abaí. i C#
Y| n ^ / f^c.d.yá^ 4 .
ibe^onformejnuní.i^.
manera , modo. Chciab?,
como yo, de Ja manera aue
yo.EremanSchdäb?ne,tu
morirás como yo. Añadi-
do otrobé, tiene mas efica-
cia. Che íabebe'chérerecá,
de la miíma manera que yo
foyafsi me tratas. Chea-
motareyramoñab^bé, co-
mo fi fuera mi enemigo.
Fi? e ,7 ecotrahá ramSaÜfiu-
bebe, como fí fuera mi ami
goCoíablfbeeíapó, hazlo
deüamifma manera. Nda
Perúíab^beichüa, Ped*o
no es como luán.
Efteíahaceñá, antece-
diendole,pronuB£Íacion de
nariz. Veafee4arte.
Tafobí.Rzya. -pecc.Yabe-
: b?
s
¿>
ÜS
a
%
á
1
I
fe
fe
TSSORO DE LA
i
ti
fe
biratyngue,pua:de raya.
föáfiá Muchoymuchos.
Amee iabetc y chupé , mu-
lé di. Abáyabetéou,viené
muchos. Ypochi iabetc, es
muy irialo.' Äniboáejí y abe-
té cheangaipapagüera,due-
lome mucho de mis peca-
dos ftmTé iabet e cerí" y cha
pe, dale harto con modera-
ción. Chererecó ai iabetc,
tratóme muy mal. Oriec
iabetc chébe , defmandofe
mucho conmigo en pala-
bras. Eace iabetc imé che-
beti, ola no me habléis con
demaíia.
Tabt. Lo mifmó <± yabe,
manera,o modo,
Tabí .Ycomo que,defean
do,moftrando güito. Aha-.
y ahí tamo niche, y c ° mo ¿i
fuera yo. Acara íabí amo,
y como que comiera yo.
Ahaíabí tamo nkhéibápe:
Tupa chererahá ramo, y
como fuera yo de buena ga
na al cielo íi Dos melle-
uara. Cherot]í labiteníchc
nderúhiguera rí. y como
que me huelgo con tu veni-
da. Arobia i abítenle* c, y
como que lo creü.Eteüpó
au íabí tepaga , pues como
es efío , que lo has hecho
contra mi voluntad , o mal
hecho? Erecárúyabí te pa-
ga? pues como has ya co-
mido? Ndohoi íabí gueta-
me, ycomo deiío ele buena
gana de yr a fu tierra, A íu-
yabí nderecháca, con '^ufto
vengo a verte. Ohóyábi ta-
mo uang a, ycomocfueyrä
de buena gana. Omaño ya-
b^tenel.X.N.Y.handere.
lié : y con que gufto murió
Chriflo nueíbo Señor por
nofotros. Ahaihü yábitene
chepiapebc Tupa^'i , y co-
mo que amo a la Virgen de
todo mi coraron.
Yabíru. Aue pefeadora.
Taca so J . y 'acabó , deípo-
bhr,mudarfe. Ayacac£,yo
me mudo. bochara. Ambo-
yacac 6 , hadóle deípoblar.
Poroyacacósé , el que fe
muda muchas vezes .Nam-
biiyayacaco coibireyábo-
tie,al fin hemos de dexar ef-
ta vida, ñandi roba^api ni-
mongíhabeymi acerehé -coi
biagui aceyacacocacárS-
mo, no fe ha de dexar de
recebir el fanto Oleo al fa-
lir
LEÑGE4 GFARANI.
lir defta vida, runde bohjf í-
tába coibigui nändeyaca-
có r3 ti3 guäräma Tupir*
nanga , nueítro matalotaje
al íalir defta vida ha de fer
la comunión.
Tacamni. Víbora que
mata.
Tacaré. Lagarto,yapepo-
yacaré,olla pintada con-
forme a las millas del la-
garto. Amboy acaré chere-
yáp^pó . Pintar aís>4a*
ollas*
Tacaré uguaíra. c.d. y aca-
ré. y* huguai, y, ra, pareci-
do, cardones anchos a mo-
do de tunas, que íe femé jan
a la cola del lagarto.
Tacú. Fallará. Yáciicóg,
plan negrillo. Yácupetg
pintado*
Ta zecá. Colgar. Ayácecó
guitena , eftoy colgado.
Chemboyácecó, me cuel-
gan* Amboyácecó , yo lo
cuelgo, bo. hára. Chereca
etá chemboyácecóchemo-
yngóbo, eftoy colgado de
cuidados. Amboibicí ym-
boyácecó bo , colgar muy
baxo. Amboibaté ymbo-
yácecobo, col§ar muy aí-
3 tOíYpiagui amboyácecó*
l.opiboamboyácecó , col-
gar por los píes.
Taieó. Llorar. Vide. Yá-
heó.^
. Taceó. Via de la refpira-
cion, órgano de la voz. Ya-
ceóquy'o, el tragadero .1.
tenibiu qúapába. Cheya-
ceó. mi. yya»oya. Yaceó pía
tí; la campanilla de la gar-
ganta. Yaceó pfcSro .1. co-
roro, ronquera* YaceópY
arí,carraípera* Yaceó p?-
pia , la campanilla. Yaceó
quftä, nuez de la garganta.
Yaceóreítába,gargariímo.
Ayeaceó rey .l.ayoheiche-
yaceó,gargarizar* Ndeyá-
ceó porocute catu, eres tra
gador.Cheyaceó cu, hazer
ruido comiendo, o tragan-
do íaliua*
24a.Luna,ymes. Yacr-
angaibó,menguante. Yaci-
cañyjConjuncion.Yacico^,
falirla Luna quando ama-
nece en menguante. Yací*
cema,el lalirde la Luna.
Yací piáhú , Luna nueua.
Yací hou yagua , eclipíbfe
la Luna. Yací caquaá, cre-
ciente. Yaa-pytuanga&o,
Aaa men-
4
¡$&
a
rl
fe
kS
i
i
%
1
I
9
I
TESORO "DE LA
tiempo. Peteí' yací ayco
ebápóne,vn mes eftare alia..
M8c8y yací quábité aye-
bíne, bolueré de aquí a dos
mefes.
rW. Yzquierdo. . Vide.
r^. Quica podra fer.
Ouyacne , qui$a vendrá.
KdoÚTÍcéyáénc,qAiisanc>
vendrá, y fe le añade bel a,
por ventura.Erahá y chupé-
toúyaé h°era',ileuafelo cuí-
calo comerá. AñemSmbeu
yáéh£ra a^gne,qui$apor
ventura me confeíTare cy.
AmanSbiaríyáéh^ra'co-
pítüpípene,quicamemo-
riré de repente cfta no-
che.
Tagua, r. Perro, y tam-
bién lo dizena la cometa.
Cheyagua, mi perro, yyá,
oy á.coincide, con el nom-
bre,porrirla,enelrelatiuo.
vt.Agua,porra, vyáguajíu
porra,y perro.Yaguabebe;
cometa , exalacion. iagüí
yaceó , aullido de perro
iagüayepóracá, perro ca
eador. íagüa yurichúara
carlancas, y el collar qu
traedecuerojodeotraeQ
- • ^ la
mtngante. Yací eí , haze
Luna. Yací oiqnic, poner le
la Luna. Yac^obáynyhe.l.
yací obáguá cu. Luna lie-
na.Yacíogue,eclipfe. Ya-
cí rebápembaí .1. hobape
yací,muy menguada Luna,
oquando nace. Yacítata,
eftreltas. Yacítata gua$ú,
luzero. Yací ípíramo,al
principio del mes.Yací ca-
nYcacararn8,alfindelmes.
Yací oyeobá íníhcmbota-
r:imo,mediado el mes .Ya-
cítata curucú , cruzero del
cielo. Yacítata bebé. 1. y a-
cítataheá , cometa y^ exa-
lacion. Yacítata mymbi,
reuerber ar las eftr ellas. ya-
citaiápiriri,centellear.ya-
cía^averäm8,eftalaLuna
en medio cielo, yací aman-
dau, mancha de agua en la
- Luna.yací yh3mända6,de-
nota agua la Luna .1. yan -
habe'.yacihaber^mSoqui,
en cftando pálida la Luna.
llueue.yadfpMram8.Lpi-
tangam8íbítupeyu,eft an-
do encendida la Luna corre
viento, yací tyngatúramo
y ruicatu ara , eílardo blan-
ca la Luna ej& afrentado el
LENGK4 GFARANL
ía.Yágua mbae rupíara,ca-
9*dor. Yáguapyta, leon.
Yágüapytat?;onca.Y agua-
ra?, cachorro. Yaguarú .1.
ñagúaru , lobos grandes.
Yáguapopc, corrillo. Ya-
guareté, tigre. Yáguaru$ú,
lebrel. Yagua rundí*, rapo-
íillo,o perro chico. Yágua-
rí va , el que tiene perros.
Yagua ñee » ladrido de pe-
rros. Yäguaramí eteí ah3
reconi,es andariego. Che
yagua paca hera ngatú y-
chupé , éntrele por hala-
gos. Yagua ocubondé oyo-
cuáranio , carlea el perro.
Ndeyáguareiquié , hafme
cogido de repente* Cheya-
gúareyquié guihóbo, co-
gile ebe repente. Tacheyá-
gúa reiquié guitelquíabo,
quierolo coger de repen-
te.
Tag&a. Porrilla. V.agua,
num. i .
Taguaratai. Vn árbol.
2^ádtaa.Ho~rmiguiiks
vermejas.
Tagiteá. Muela. VideJ
agueá.
Tabecó. Colgar. Vide:
Yacecó.
Yaheo .1. yaceo. Llanto*
Cheyaceó, mi llanto, y mi
llorar, yya. oya. yaheócc,
llorón. Ayaheó , yo lloro,
bo.hára.vahegüabo, yahe-
guara,yaheguaba. Ndaya-
heoí,no lloro. Cherace gui
yáheguabo,llorar a gritos.
Amboyáheó , monedo a
llanto, Ameñepíí ymboya-
heguabo.idem. Apíiahe gui
yáneguabo , gemir lloran-
do. Ayáheóhacehace , llo-
rar có halaridos.Ayáhe a/
ai .1. matété.l.nandeteí gui
yábegüabo , llorar mucho.
Ayáheóayébcí,llorar con-
tinuamente. Ayaheó mbe-
gué,llorareníilencio.Ayá-
heó papá, llorar con ende-
chas. Ayáhed guipüahemS,
llorar gimiendo. Añc'mo-
cunuu, guiy áhegüabo , llo-
rar, de regalón. Pigeymo
ayáheó , llorar finceíTar.
Áyáhcópiíguñecibo, llo-
rar a menudo. Ayaheó pc-
riahúpape , llorar laflimc-
famente. Chéretobapé au
guiyáheguabo, tftoy em-
papado en lagrimas. Ch^-
re^a vgui guiya heguábc¡
llorar íangre.Chereciipó-
A^a z pó.
ffil
s
f
Lf
I
n&_neg ! -.ri& . iiBa¿r'£ ">*-**■'£
TESORO DE LA
I
I
i
1
l1
fe
I
fe
si
I
"i
poJ.chcrecaí ciri.Uhere-
$ai tiqui guiyahcguabo.fol*
t dríblelas lagrimas.
r^¿.g.Baño,Ayahu,y(>
me baño, ca, cara. Ambo-
yahu , hago que fe bañe,
AMguiyahuca , vovme a
bañar, Orocu oroyihúca,
cftamonos lauando. Oho l
ymhoyahúgucábo ; fueahA-
zerlo lauar. Yáhucaba,na-
dadcro, Poroyájiucé, ami-
go de lauarfe. ñändeänga
yáhucábal.X.N.Y.rugui,
el lauatorio de nueftraal*
ma es la fangre de Chrifto
nueítroSeñor.Peängaypy;
rangaí ngaír&mo angaipa
ndaeteíetc pipe, I«X«N-'Y-
rugui pipé oyahurir er amo,
roí ípía tmgüeramí' ofie-
mSiiiQro quy tynga tune,
aunque vueftra alma eñe
encendida con ¡numerables,
pecados ,íi fe laua en la fan-
gre de Ghrifto nuéftro Se-
ñor, quedara blanca como
lanieue. Angaipabípi yá-
hucába iporomo Chriftia-
■nohába nanga , el pecado
- original fe laua con el bau-
tifmo. Chriftoruguí pipé
jquepeyáhu peñemSmbe--
guape , lauaos el* la fangre
de Chrifto por la confef-
fion. Oyei catu acé angai-
pa,acc oyáhúcaChriftoru •
guirehé ñemSmbeiibápe ,
quitanfe los pecados con el
lauatorio de la fangre de
Chrifto en la confefsion.
Tal Abierto, defpega-
do,efquiuo,retirado. Che-
íurüyaijtego la boca abier-
ta. Añemboíuruyaí , abrir
la boca,Nderemboyaí nde-
yurq, chemongetá hagúa-
ma, no defpüegas los la-
bios para hablarme. Ene-
mboiurü yaiteque ñandú,
abre ya cffa boca. Chepo-
yaí>abro la mano , y foy li-
beral. Nda chepóyai, no
abro la mano , y foy mez-
quino, Cheretymáyay , te-
ner la pierna eftendida,
Cheracambiyáy guiucó-
Pues como no
ferien de las gracias que
dize efte?Ayoyai heroyro-
mo , mofar del con defpre-
cio.Yyaípiramo oyeó i.X»
N, Y, ludios aguiaracaé,
fue efearnecido Chrifto
nueftro Señor de los lu-
dios, Yyáítabóramooycó
curucú p?pé , por blanco
de efearnios eftuuo en la
Cruz,
TaMra, Breñas, V,ay.b,
Hum.i^
T&ihé. Vn poco , pocos £
Yaibc abáruri , poca gente
viene. YaibeñoterämSpaé
yme?nga,a$as le di.Yaibé-
rämo pac túri , no es como
quiera la gente que viene.
Aba yaibc note ramo tä-
mo,o jala fuera poca gente,
Yaibéñote checaneo,vn po
cono mas eftoy caníado,
YyaibeíiQ chererecó a/, vn
poco me maltrato. Yaibc
aubé tamo pemarangatu
raé^ojalaíiquiera fuerades
vn poco buenos,
Taíbu La malera de los
arboles , quando la cortan
por debaxo,que queda cok
gan4o. Yyaibi ramí' yñä .
cSflg,
%
i
i
1
S3CE5^3^MBlfflffl
»
i
!
I
I
I
l
F1
I
TESORO DE LA
tSng , parece fu cabera co-
mo la maleca cortada , di-
zefe quando tiene mucho
cabello,y léuantado.
Tachaba .Lyaihaba. Lan-
ceta,© pedazo de pedernal
con que fe faja.
Taiché. Dizen a íustias
hermanas de fus padres,
dizélo varones y muge*es,
G hey ay che . M i t ia, y y aU
che. o. Chyayché membí
cuimbae.l.cuna, primos de
parte de latía. Cheyaiché
m^mbí.l.membiréjprimos
fegundos , hijos de mi pri-
ma hermana.
Taití.T irar de algo azia
abaxo como cuerda de cá~
pana , mandar bien los
miembros, &c. Chembo-
ya:tí,tirade mi.Amboyai-
ti ,tirodéL Amboyattí yta-
£ama, tirar de la cuerda de
la cápana. Amboyaití í ji-
pó herúbo^tirar de los baf-
tagos que trepan por los
arboles para baxarlos.Am
boyairf iyapú,abo*
rrezco el mentir.Nacheya'*
puri ym8mbégú.ibarí , no
miento en dezirlo. ISÍda-
dieyapiiri ygúabo, es cier-
to
i
v5
'i
i
s
1
I
1
■ *- '
¡j'W'wrta*»»
>
I
¿i
t
fe
K
1
nn
fe
1
i
■':•; .
k
&
1
1
í
fe
8
i
i
i
■)
i
M
i
fe!
1
. TESORO
to que locomi.Ndacheya*
püri heráhábo , es cierto
quelolleué.Nacheyapun
vmSmbégüabo, cierto que
lo dixe.Cheyapú y yapóbo.
me n ti en dezir que lo hize.
^^«i. Frutilla.
r^¿. Dueíio, Vide. Ya*
num.3.
2V¿.c.d.ya,cog3r.y,a*
torcer,recoger,coger.aya-
raí, coger agua. pa. para.
Ahaíyarápa,voy a coger
agua. A'ítíyari, coger la
bailara. Ayarápabeteí he-
rahabo, lleuó lo abarnfco.
p;yarabeteí pelrigapapa-
güera ymombeguabo, con-
teífad todos vueftrOs pe-
cados. Ayaráypítubtróca,
lleuar abarrifco.Nacheiya
rabári aubé , aun no tengo
quien mz traiga agua.
Táraa. Defgraciado.nde-
.yaraáchehubeym8,deígra
ciado fuifte en no hallar-
me, yaráa ahé omuno, mu*
rio defgraciadamente.ya-
raápá \ ha que defgracia!
Chembó yaraá cheporia-
hú,nemongará eymo, def-
graciado he íido en no te-
ner que darte de comer*
DE LA
ypóyaraá chébe, es mez-
quino para conmigo, tiene
defgraciada mano.yaraapá
ahe omänomol que defgra*
ciadamente que murio^ho-
báyaraá , defgraciado rof-
tro. Chepo yaraá pinda-
poyta , foy defgraciado en
la pefca. Cheyúruyaraa
gttifenga, foy defgraciado
en hablar. Nde araáymé
ñandébe ehábo,ruego,ten-
gas felicidad , buen fuceífo
en tu viaje , Tupa tandé
mboaraaimé teco maran-
gatá rehé, Dios te prcfpe *
re en la virtud, yyaraáte-
catú añaYétamegíura, in-
felices fon los del infier-
no.
r^í.c.d.a.cabeea. y.
habí , pelo delgado, pelón,
aue fm pluma. Vruguacít
raí yarabi , pollo, pelón.
.Cunümí' yarabi nirio^ fin
pelo en la cabera. Gaáya-
rabx , monte ralo de arbuf-
ta.
Taracatia. Fruta cono-
cida. Yaracatiai, el árbol
delta fruta.
Taraíbá. Dátiles filuef-
tres.yaraíba* ,1a palma.
Ta-
: - -'.■7^V
ryv-^TTSSTjrSfrysRT?
TESORO DE LA
I
i
s
i
I
í
I
I
K
Tatebú. Garrapatas.
ZW* ¿«^Garrapatas chi-
cas. Yatebú guaímborc .1.
guatgúirc acé retembovrí
ívlib" , eguy nube abe temí-
moa pochi ñane 3-nga mbo-
vrí, afsi como la mordedu-
ra de la garrapata cria gu-
illaos en el cuerpo, afsi los
malos penfamáentos los
crian en el alma*
Tatv. Nacido, grano,di-
uleffo..GhciatyÍ ) mi diuief-
fo , y tengo diuieífo , &c. .
Yya, oya, cheyatiyyaupo^
p6.,l.opug.l.opupug ) rebien
ta el nacido. Ambopug, yo
lorebiento.
TátítáJ.yaratttá. Gara-
col. Ahe ata mbegue yara-
tita,eres vnapofma.
Ta\x. Llaga, podrida-, y
pares de muger.yaüp arrai-
go, yaüpá ocuv,falio la raíz
de la peíkma. yaü por ara
■■■jjUra , el que padece llagas,
yaíihó, llagado. , i
TahjiL r. Leuantar la ca-
beca. c.d.a.cabec;a,y, aupí
(hecejvpc. Ayaup/, hcce,
mírele, leuanté el roíhro a
mirarle. Ndakupíri ychu-
pé ,no leuanté el roflrog
mirarle. Chembolaupiru*
cá hece,hizome leuantar el
roftro a mirarle , yya. oa.
Chemboíaupí ucá oyeupé
hiz;o que yo kuantaíTe el
roftroa élmifmo. Ambc-
íaupi , hagole loaamar el.
roftro. Aiaupi hecé gui-
maemo , leuanté el roñro a
mirarle. Cuña marängata
ndoyaupíri abárehc, no al-
eja el roftro la buena mu-
ger para mirar varones,,
íaupireyhába , modeítia.
yharuangatútepia cuna'
y iaupi harey rae % que bien,
parecen las mugeres mo-
deftas.. Cunayíaupíbae ni~
nárü&nS , no parecen bien,
las mugeres inmodeftas..
A mboy aupihacibae, hazer
levantar la cabera al enfer-
mo.NdiiaupíribeihacibaCt
ya no leuanta cabeca el en-
fermo. Nday áupiri tiroetc
mburü hecháca , ni aun me
digné mirarle» Hecé che-
ma e haguamarí chekúptoy
pota peta raú bina, quería
el que yo kuantafferai ro£
tro averie.
LENGVÁ GFARANI.
Y* ante E:
Te.Lfih Son vnamiíma
coía reciproco , infe ipío.
Todas las vezes que
eftc reciproco fe junta con
verbos cmpecados por, m,
íc vfa,ñe,vt mboe,enfeñar.
Añemboé,aprédo. Amoy«
ro,yo enojo.AñemoyrojVO
me enojo.
Item,todas las vezes que
le precede pronunciación
nanga!, vt nupa, acotar.
Añenupa , yo me acoto.
Noag, poner, añehSng , yo
me pongo, los demás reci-
ben yé.Aycoacu,efconder.
Aiecoacú , yomeefcondo.
Ayucá,matar. Aieyuca, yo
me mato.Perú oiquaá oye
iipé,yéhagäera, ñbe Pe-
dro que a él miímo fe lo di-
xeron.
TV.Difque. Tak*,difque
íi. EmSnaíe.l.emBnandaíe,
afsi dizenquees. Mbaeís
rehegüara aypó,eíTo es co-
fa de chirles', y duda. Na-
mbacyé rehegaara rugíííü-
aipó , no es cofa en que íe
puede poner duda. Öma-
norauyé, dizq murió, pero
■ 290
no Recree. Ndayé rugSal
ymanonv , no ay duda oue-
murió. Ñdayerügíial fu-
pandererecómegííá ndean-
gaipá rehene , no ay duda
que te caítigara Dios por
tus pecados.
Te*. Troncharfe. Vid.á.
num,4.
• Teabsu Enfado con ac-
ciones y palabras, de repé-
te ,^ inconíideradamente.
Cheíeaheí hecé , efíoy en-
fadado con éi.yíe.cíe. Yíea
heiteybae,enfadadico.Y¡ea
heycé. idem. íeaheytápe,
enfadofamente. Amboíea-
hei,enfadar a otro. bo. há-
ra.Añemboíeaheíhec en-
fádeme con él.Chemboíea-
hcí ahe mbae riierúrcbo,
enfádame con fus peticio-
ncs.Yupó kacéiramooyá-
bi , por hazerlo inconfide-
radamente erró. Oñec iea-
ceí tft&tf mará? haban-
guera oyablfj por hablar de
repente dixovna cofa por
otra. Ayeacei hecé guiq&a-
bo,ap 0r reele. Eñeeyeaceí-
ímc chebetíy ola no me ha-
bles con facudimiento.
- pairó ymba¿. Imóoten-
Bbb z te,
fe
'i
i
i
i
a
1
7dE ' ¿«rig >*<& ^T.rAT »/S
E
I
I
«1
TESORO DE LA
té, y lo que toca a femen,
feminare , &c. Vide.Tai,
.nurn.i .
r^j^.Oyr.Vid.apí-
cá,num.i.
r^r.ye^bucltaaíbr
bbi, vna y otra vez, Heta-
j;'bY,rnuehas vezes, Ambo-^
aéi:bí,otra vez, MS coy
lo que me preñaron. Aro-
ye bicher embiporuuc acu e ,
bolui lo que me preñaron.
Ogueroyébi chebe' che-
rembiporú ruca y chupe,
botoiome loque lepreíté..;
Anee mboyébi ychupé,reí
ponder, replicar. CheñeéW
mboyébí imé: epenanduw.
vebí, tó vezes reinciden-- no-me repliques. A nebm-
cia. ieb&áoe,fe§und:i vez, gatu caá namboyebm , por
de nueuo. Akbi.yo bueluo. eíío no he trocado la ygfr
Gaiyebipo - bolüiendo yo. ua.S. aora me.áefayuno co u
A mboícbí /, reftituyr la co-- elfo*
la,ybomitar.bo.hara.Nam
boiebip,no lo he buelto, ni
bomitado. Aroíébi, recor
brar,deftrocar , boluerlo a
traer configo. Aro kbi che
recó poch'í ¡cuera , boluer a
la mala vida. Aroycbíehe-
angaipába , reincidir peca
Teca. Quebrar ¿quebrar-
fe.V.cá.pum.4.
Ticoacü. b. Esconderle,,
ayunar, Viernes ,. vigilia..
Y écoacu guacú.l .yecoaciW.
pábucú .1. yecoacupá gua-
ca, Qmirefrna.y écoacú mi-
ní;Viernes,vigilia. yecoa-
do. Aroyébícherembipo- cu miri'ndí cocrguabí r.6
xk acá cuera, recobrar lo mbfc vpe , a los Indios lo-
peñado, o boluerlo a íu lo íe les quita el comer car
du-ño ebauelotemapreíV ne los Viernes y vigilias.
tado. Aroyébichebe , re-
cóbrelo para mi. Aroyébi
y-ch.up c ; bclüifelo . . Ay éyu-
ru iiboy'a nde'po rehe yébi-
y éií,beíbte lat manos mu-
\ h is vezes. AroyébV che-
rembi porúcúera, bolüer
yeCoaciu ana^meére ndo-
carúy yóapiri cene, pero,
en otros ayunos no\han de
comer mas que: vna vez. :
Ay écoacu , yo ayuno, bo.
hára , hába-nday^écoacúbi^
no ayuno .Mbaér amo tepe*
.- " r nde-
LEKGVA GVARAKr. m
biaj: ó rehé > ent: etengomc ;■
en obra s . Yiecoh íi ■.. a p j r ey -
ma ibape tío oymé,ei gozo
íin fin íblo fa halla en el cié
lo, Añe'mBoyécofcúbéjcf-
toy gozofo,y tengo lo que
deíeaua . Ñdayécchubéy,
no rengo contento. Ayé-
cchú nderecháai , gozóme
de verte. Ayecohú chera-
ira ríí gezeme ce ter.er hi-
jos, y tengo hijos. Ayéco-,
hü mbaetetyi o rehé,abun- '
do en tedb. Ye cohube té;
pira rebéi, abunda el pefea-
do. Yecchubeté cotaba pi-
fé teco märangatipíp é,ef-
tämuy valida la virtud en
efte pueblo.. Ndáhecohüy
habeté quyboaó rehé, por
aoaaay falta de ropa .O gra-
cia rehé y écohíihabétéTu-
fatomee ñandébe , denos
Dios abundancia de fu gra-
cia . Qyécohú yaguareté
abápore^me ,. hallanfe los
tigres donde no ay hom-
bres. Chereté, recopo í ra-
turehé.ayecohueté., regaló
mi cuerpo. .
Tecotiahd.r,c,á.coti^po
fcnto,o puefto.y (ahaj yr.o
(acjáJpaíFar amigo, Gheye^
ndereyecoacui ndeyécoa-
cuhabí pipé.raéiporque no
ayunas los- días íétialados
para ayunar ? Amboyetór
acú, ha zer lo ayunar, yéco-
acuitapiára eoo guabey ño-
te , el Viernes nofe-prohi- :
Be mas que comer carne.
Mbae.tetyro gü.iba, $cóey
aguiyéteí, todo fe concede-
comer el Viernes fakioia
carne. C ar üy o ipl¡ aguí ye- -
teí , bien fe puede comer
muchas vez£s. yécoacuhá--
bapipé ac ayer amo note acé:
ycarúni , los dias de ayuno*
foloal medio día fe ha de:
comer.,
. r¿í , oto.b.c.d.'yc recip.y, , ■
tecó¿fét,yhú(hallar) tener,
gozo, contento , abundan-
dancia,copia. A yécohuj ten
go mucho , tengo lo que
3efeaua,eftoy contento.pa. .
pára.Ndayécohíibijtio ten-
go lo que bufcaua,o defeo.
Ay é -ohú ; pucu api reyma, f
he hallado el fer infinito.
Ayécohupiger, gozar a la
larga. A;mboyé¿ohúcher á-
píct»á-a mbae rehé, yo He íi-
do cauía que tenga hartos
bienes . Ayécohu ¡cherem--
eo-
1
ñ
u
I
I
v^ " *a 3T * ¿y'«««r /^t g^ r
TESORO DE LA
cotiaha,miamigo.yye.oie.
Ambo yé cotiaha,pyöehé,
ponerlos en amifíad. Aye-
cotiaháro hecé \ trato de
fer íu amigo. Añe'mboy
ecotiáhá. hecé , hagome íii
amigo.Yecottcihaeté, ami-
go verdadero.Cheyecotia-
haeyme aycó.l.nachcye co-
tíahári , eíloy íin amigos.
Yecotiaha tapia , antiguo
amigo. V . cotí. uum.i.Go-
tií; es lo mifmo , checotíí^
mi amiguito.
Teguacába. V iumaj zs .V.
Giug.
Teguag. Dijes. Vidc.
Guag.
rqg«jir//.c.d.(yejíbYgÚT.
[rú. j traer , rebotación,
bafeas de eftomago \ afeo.
Gheycjuarú ychugui , ten-
fz;o afcodél.yye.o. Ayégiu
rú.idcm. NAay¿guaruy,no
tengo afeo . Ghembohú
mbohu cheyéguáríi , el af-
eo me haze dar arcadas.
Amboyeguarü cherapicha-
ra cheangaipaba pi pe , cau-
ío afeo con mis pecados .
reW.c.d.oyéHé,entre,
á, coger , juntar, mezclar,
hece^Peyéheahába , junta
de dos caminos. íyeheáhá*
ba /junta de r ios. Aycgeá
hecé, júnteme con él. bo.
hará. Ambcyeceá,hazer q
íejunten,o mezclen. Che-
remi'mbotara amboyéc^eá
TÜparemymbotárari, có-
formarfe con la voluntad
de Dios. AycceáymSran-
gatúbae rehé, juntarfe con
buenos. Yñangaipábae oyó
ecjeabae , beílacada. Ayc-
he acuña rehé, pecar con
muger. Amboyeceái ca-
ga y rehé , aguar el vino.
Gägüy yéheapirey ,vino pu
ro, y íin currapas. Yñängai
pábae ymärangatubae ndí
oyeheá ang cí"na,aora bue-
nos y malos eftan mezcla-
dos. '
r^íi.c.d.ye.rec.yjhn,
temblar , calambre >ador-
mecimiento. Chepiyehti,
tengo calambre en el pie,
Che'ray yehii , latidos de
dientes. Che atyy venida-
tidos del tumor. Cheacäng
yehíi, latidos decabeca.
Quaraci chemoacang -ye-
Mi, el Sol me caufa latidos
de cabcca.Chemboatii ye-
híi chcbohíitába , el pefo
de
LENGFA GFJRANL,. i$z
de la carga me haze tem-
blar los ombros.
Tebä. Hallar. Vifc.HiL i
num.5.
-Tebú catuhape. Sabida-
mente.v.hub.num.3 ..
Tú. Partícula que por ñ
nofuena.Yid..hyyéy.y. hít
num .. i .
Te\. Se vfa fiempre con.
negación correfponde UÍ
no voy,yo fuera, no me le-
uanto , que fi yo me leuan-
tara,&c.Ndahayéy, cheh<£
ramo tam a,cheoronupa,no<
voy^queíi yoíiierayo os»
cafíigara.Ndayapo potari-
yéy,noquiero hazer lo,q ir
quinera yo lo hiziera , &c.
Vide. Éí. numero i . in fi-
ne.
Feyau Huraño. V.y&yv
num. i .
Tcyui. Vn árbol fuerte
conocido.
Tioy. Yrfe,verbo de. plu
ral. Oroycoí, yanos va-
roo^-^' 3pM>fl^B5H5p a*r wM H! fey .^ ,~y „* ~g .** .*■**
I
r
s1
I
I,
fe
®
S*
Ih
IM
TmüM) WE LA
Taáy3p5éídeX^que venga.
PeyeqÚA yepc Tupa vpé-
ne, fin dudados caftigara
Dios, ObähS yépé ibápe-
ne , llegara en íaluo al cic-
lo. Abad y épé , maizfola-
mente.
r¿^.Efpec¡e.%epe,
ílñ mezcla de vna éípecie
Mámente ¿O y é pé or oye ó ,
eíiamos los devna,paren-
telap;parckLidad. Pee yé-
pc yvoíbt ros todos de vna
parcialidad. Mbacá yépc,
todas Fon bacas. .CujüS yé-
pé,toda$ ion mugeres. Cä-
guy yepé , vinopuf o. Hae
yépeyCllosfolos devna pa-
rentela.
J Tepe, Libertad, efeapar.
Aycó yepcjCÍloi libre. A-
moingó yépc , doile liber-
tad. Chemoingo y épé che-
mocem'o guogagui, echóme
de íu cafa libre . Nache-
moingói yépé ränge , aun
no me ha dado libertad.
Ace yépé , fali libre , efca-
pé. íbírayarucú robaque
chetenoy Gaguera gui ace
yepé, fali libre de la deman
da que me puíieron ante la
jufticia. Nace yépei^n fa-
li libre. Aháyépé,voi'H-
Ibre , eícapc. Chepia c<®
cheremynguáy ahe yrríon-
do yepc ryrerarrio , heme
►■enojado con fulano ¿poique
dio libertad. a mi ficr.ua.
Tupa tí afiS oyeó yépc an«
gaipabipi agui , la Virgen
{ola fue exceptuada del pe-
cado original. Aicoyejpc-,
eftoi eííento, libre.Ndiyáy
coi yepe angaipábipiagui*
no eftamos eíTentos deifi-
cado original.
r^.b.c.d.ye.recip. y~
a
¿lefia jo lleua el fer ruin.
Tequad. Defcubrirfe. V.
quiá.
Tequaye. Comedirfe. Y.
quaí.n.4.
Tequea, Gañido, nafa pe-
queña.
TequeL Nafa larga. Aye-
queiámo? guitecóbe pira-
mboábo , ando poniendo
nafas para pefcar.
Tequia. Guifido. Vide.
Yiqu^.
TequiixA.hcquil, arran-
car .y yé recip.efpirar. Aye
quu,yo efpiro,ta, tára.ipi-
pe oyequít, murió ahoga-
do. AyequVicé ípe bina,
'quifeme ahogar.A ñ*¿mbia
ípe guiyequiita, ahogúeme
en el rio. OiequwamSbé
ohó ibápe , en muriendo
luego fe fue al cielo. Oye-
quíí potárf o? nanga ,■ va
efta en la vhíma boqueada.
Oyequi yequíí, tiene para-
íiímos,deírnayos , mal de
coracó.Chem8ñeang cquíí
cheangaipacue mbcací há-
ba,el dolor de mis pecados
me arranca el alma.
Tere, Buelta,bcluer. Ídí-
rayeré,rueda,carrcta,y co-
fa femejante. Ytáeré,mo-
linojómueía piedra.Aieré,
yo me bueluo, pa.bo. Aie-
ré'guitecobo coíte , bueluo
delviaje.ayeecá yerehecé,
bolui los ojosa él con eno-
jo^ ÍInel.Ayec$á yerefío-
te, no hize mas que boluer
a él los ojos. Peyeecáyere
leíuChriíto curu^upe oír
nabaérehé,boluedlos ojos
aChrifío crucificado. A ye-
cfayere japSfabcnotc , de
repente bolui los ojos. Aye
pjuyeré Tupa upé , haíhu-
pa, bolui mi corado a Dios
para amarle. Ayepiayere
ychugui haíhú eymo,apar-
té mi amor dél.Peyepíáye
re angaipágui , no améis el
, pecado, y dexad el pecado.
Peyeapi Rayere mbae ma-
rá r cndugui , no deis oidos
Ccc % acó-
TESORO DE LA
l
§
I
I
i
h
fe>J
a cofas malas. A y capí Ja
yeré morolngaiupé , di. oí-
dos a la tentación. Aieré-
ieré guitecóbo caá rupi
cheroparamS, andsaué per-
dido dando bueltas por el
monte. Amboieré,hazer q
baehia. Amboiere cheaó,
boluer la ropa lo dedentro
afuera* Aroier é cabay u he-
roáána , Inzer m.ü al caua-
lta. Aroieréieré herecóbo,
traerlo a la redonda.Tobe
toiereárarage, dexadque
buelua o tro tiempo.
2V^u¿.b.c.d.ie recipro-
co ,y (t eco ) fer .y ■ (haba) afa •
ble,alegre.Cfieiereqíva,íbi
alegre, afable.y .o. Aba ic-
reqtra catúpabe upé, afable
con todos. Cheyerequa ca-
tú yehupé', licuóme con el
bien. Ndiierequabi Perü,
Pedro eftä turnio , trine.
Cheierequa catú nderechá
ca,eñoi alegre con tu vifta.
Cheiereqúape anee , hablé
con buena gracia.Ndeieré'-
quatecatú paga , que rifue-,
ño eres,afable. . ^
TeroÁ. Ladear. Vide. a.
riUm.8.
TerohL Confianza, Vi :
de. Robia.
Terog. Poner fe nombre»
V.Te.num./.
Teroyu Reuerencia. Vid.
Guey?.
r¿roquí. Banca. Cheye-
roqui , mi danca,o dancar.
y. o. Ayeroqui , yo danco.
bo.hara. Yeroquiñeama,
corro de daca. Chemboie^
roqui , hazenme danfarv
Cheyeroquicé catú, defeo
faber dancar.Ahembocupi
Staäta .l.ahembocupi api-
r Mi , hazer tembleque ce»
el pie azia delante. Aiepi-
tá rüpí , herirfe el talón có
el otro pie haziendo mu-
danca. Aiepitacut&,mo-
uerel talón delvnpieco»
la punta deletro,como pa-
ra pafeo del faltaren. " Aie*
cupi aruändeé , trifear los
pies. Ayecupi acaacá. idé.
Ayecupx eyaey á , hazer ar-
remetidas trocando los
pies. Afiemoandaguí can-
gi, hazer quebradillos con
el pie.Añeandagui ac;á, ha-
zer gambetas como el que
teje leua^tandael pie azia
la rodilla del otro, y del-
pues coa el otro azia las
LENGVA GVAKÄR1.
ipf
cornal Chepiapibi pibí,
hormiguear los pies atrás
y adelante como el cana-
rio. Aiecupi eé , arrafirar
los pies juntos. Aiepiapi
quiti quiti, íbliuiarfe en las
puntas de los pies, hazien-
do vnas gambet illas.
Tema. Calabacillos íll-
ue#rcs.
Terure, peticion^-cuenta.,
demáda. Cheyerurehágue.
loque pido. y. o. Aieruréí
rehe, pido agua. Aierurc
ychupé hecó rehé, pidole
cuenta de íü vida . Tupa
oieniré ñandébe ñändere-
có rehé ,Dios nos ha de pe-
dir cuenta de nueftra vida.
Aierurc angá ychupc , ro-
gueíelo. Aierurecé guite-
cóbo, foy pedigüeño. Aie-
rurc chepo ñerandápe , pe-
dir importunamente. Ay é-
rurc ychupc cherecórama
ri,pedileconfejo. Aieruré
yporuhaguSmajpedir pref-
tado. Aierurc yebí yebí .1.
ñoyri: iré .1. yocueyócué,
pedir muchas vezes. Aie-
ruré: chepocaneohagué re-
pí rehé, pedir jornal, ö pa-
gapor fu trabajo, Aierurc
ñepyra quandápe, pedir co
i nfíancia. Aierurc pay upé,
cheanamarí chem eiidána-
guama rehé ., pedir diípen-
ficion para cafar fe- coíiííi
parienta. Aieruré iecoacu
pipe coó cheyuhaguama
rí, pedir licencia para co-
mer carne el'Viernes. Aie-
ruré nderehé ychupé , r ca-
gúele por ti. Ñdaierurepx
ra ruguáy aipó , no es ello
pedidomi pedibíe.Nda acé
ierurehagua ruguáy racé
ebocoi abe rae, no e's elTe a
quiíen fe deue per i?, por que
es mezquino. Ndaierurei-
cé amo naga ,enverdad que
no lo pidiera. Cfierecóte-
be habarí aieruré, aypore-
hé ychupé , por la necefs i-
dad que tuue le pedi eílbv
Aieruré Tupa mbae rehé,
pedir limoíha.. Ghec'eiepé
hagúamarí ychugui, aieru-
ré ychupé '.1. taché m8ce
yepé guogaguíguiyabo aic
ruré ychupé , pedí que me
dieíTe libertad. Ndapeyeí
peierurébo chebe r age ang
bíter í, angromo ngaiu peie
ruré jhaíla aora no meaueis
pedido n|da ; pedid aora.
' r'
rl
«
li
i
í
1
\
i
i
a
5
I 1
%
h
h
h
h
t
h
TESORO DE LA
Teruti. Tórtola.
r^^.Tixeras.V.hetá.
Tetí, Batata.
Téttm Batata bktica?
fei% ayumpípynUK.Vnz
efpecie de batatas. Yetí api
teru,albarracadas.Yetí ca-
rapá, chatas. Yetí carama,
moradas. Yetí caraü, ne-
gras. Yetí ceruí , muy chi-
cas . Yetí ebíra,blancas pe •
lofas. Yetí guacu. ¿grandes,
Yetí guareá, blancas. Yetí
yopohei, blancas dedétro.
Yetí mandíóg, largas. Yetí
mbítabóg,amar illas. Yetí
ngatí", blancas grades. Yetí
peporey, negras. Yetípy-
ta myrí', coloradas chicas.
Yetí tamanduat?, largas y
delgadas. Yetí tí; blancas,
defabr idas. Yetí tuyu^blan
cas grandes .Yetí mandubí,
chicas blancas.
Tetíbítábocd. Tenacillas
decaña.V.TÍbítá.
Tetipí. Sobrina del va-
ron , hija de fu hermana.
Cheyetipémena , yerno,
marido de fu fobrina , hija
de íu Hermana.
rttftd. Sentarfe en el fue
lo. Aietuu, yomefient<£
Yetuu^üabo,Bára. Ambo
yetuú ] hazer quie fe Tien-
ten.
Tmpíhába. Efcaleta.V.
Hupi,num.2.
rí,cuna inftrumcnto de
cortar. Yí acaneüa, hacha.
Yiapá, acuela. Yt ¿vicuña
de piedra. Yíqua$ocába,
efcoplo.YÍÍ,cabodecuna,
o hacha,y el arco Yns. Yi-
cahába, macho de herrero.
Arapoyi, hazer cufias. A m8
aimbíquí raía yí,azerar las
cuñas. Naháymbíquí rata-
yí, no efta la cuña azerada.
Yíacab^quebrofe el cabo
de la cuña. Ocatäní'cheyi,
viene olgadá la cuna en el
añil.Oy ápí api cheyíibírá-
rí , corta mi cuña como vn
maco. f -
i, Tí. b. cocida cofa,ó aíla-
' da.Oyí,eftacocido,oafla-
do.Oiícatú ? eíta bien co-
cido. Amboií,coceryaf-
far.pa.para.bo.hara. Yyí-
güe eru,trae lo que efta co-
cidojOaíTado.cheréminibo
y? , lo que afsé , ó coci.'he.
gue. Oyibata.l.oyíbaí,eftä
medio cocido. Oi'í potara-
ña»,
*Ai
LENGVA GVAKAN!.
rpf
ino.,yá fe va cociendo, Oyi •
poíárí', falta poco para ci-
tar cocido. Ndóiibi rängc,
aun jio efía cocido. Acaá
pbpfif- tonar la yerua que
beuen. Alia caá mboiipa,
voy a hazer yerua>tamb!en
lo dizen por gracia , o mo-
deftiaquando vanaíiisne'
•cefsidades mayores. Mbae
pirata yjgue, cofa dura, af-
fada, o cocida,
Tug. Recio, duro , apre-
tado. Cheíitecatu,efíoy re-
cio,tenaz. y ii.oitpiuj cue-
ro duro.Ynymboi^riilo re-
acio. Ndiíigi,noefía recio,
Ndiíigi che aó,efta manida
mi ropa. Yu ibirá,palo re-
cio. Cheratfyii, tengo los
neruios liíiados. Amboii-
catúibiráy yyátieábo,afi-
xar el palo. Áycóyi catu
chcremymbotápe,eftoy fír
me en mi propofito. Añe-
mboii catu Tílpa rerobia-
hába pipé , eftoy firme en
laFé.
Yibá. BracQ,cheiibá,mi
•braco.Yibácarapé.l.atun;
braco corto. Yibá car api;
braco mutilado . Yibá yp?,
molledo .Yibáñeayagarto
del braco. Yibá pec:ín£,ef-
paldüla. Yíbapi^ogmbae
räíingajbracaiTiedida.Che-
iibaiap'ípc ahäa, medirá
bracas. Yibá ypi yaretex,
liíiado el braco de cania-
do , y mezquino en dar.
Chcyibá ypiyáreteí, ten-
go el brac_o liíiado, y lo di-
zen al mezquino.Pir/yibá,
la vara de junco.orbá ruru
ramo pir/ndotiquiricéne,
quando eíiá la cílera moja-
da no fe paila del agua.Oyi
báqui acirumS otiqui\quá
do no efíä fazonado el jun-
co íe comprime la enera, y
llueue. CheyíbaVpipó, ten-
go defeoyuntados los bra-
cos .Cheiibapi°yarymbete,
mando bien el braco, y foy
liberal, dadiuofc.
ntoäíx.d.ib.aítii vara,
yhataf (* medio ) delgado,
aparrado , pequeño, "che-
iibataí', foy aparrado , yii,
oyi , añémbotf bata gui ie-
coacúpa , cen ayunos me
headelgacado. íbírávíba-
tai", vara , o palo deteado.
Amboyftataí ?b?rá y pina,
acepillar el palo adelga-
fandolo.
Tíba-
i
f
I
I
TSSORÖ DE L'A
Tíbañngaiá. Moderada-
mente delgado,y pequeño.
Yy¿batangatú igara, es la
canoabaxay angoja. íbi-
raibatängatu , palo delga-
do y pequeño. Cheyíbatän-
gaíú , íoy pequeño y del-
gado.
Tí que. Lado . Vide.
ique.
Tíqxi'í, Defgranar maíz,
&c. Anquí abaü,defgranar
maíz.
Anquí íbá, correr lama-
no por la rama de fgr arlan-
do la fruta. Y íqin abo .1.
yiquibo, hará. Ayiqui "bá
tyaíme , coger la fruta con
garauato.
Tíquííi. c. d. u , cocido,
y>quK;i f menear , guiíado.
Amboyí .ui'.í vruguacu ,
hazer guiíado de gallina.
Yñambuyiquic? , guiíado
de perdiz. YíquYcí rícuéra,
caldo del guiíado. Yiqui^í
eaqüa , gu i fados olor oíos.
V.Quici'.
Tirí. Mochuelo.
Tíñbt. Gaznate,y via de
larefpiracion. Yiribí can-
¿ú , nuez de la garganta.
Yí ribíquíia. idem. Yíríbi
rur 6, hincharon de fagaf^
canta. Anríbicuytfjccrtar
el cuello.Aiírib'i 3ngá,aga.-
rrarle del gaznate. Yínbí
rapopc , cuerdas de la gar-
ganta. CheyíríH c6, tragar
haziédo ruido. Nádetcí etc
yymbí rapepéocap-ucaita.
añaretameguára , crueles
gritos dan los condenados.
p:
•á^r^iíS» reciproco mu-
tuo , y guarda la miíma re-
gla que, ie,y«é, haze ño, fi
llega adiciónele empieea
con. m.o pronunciación de
nariz , v t , o r cñombae ,nue f-
tras coías mutuas. Oñoaa,
feprueuan, los demás tie-
nen ío.vt, oroyoaihu.ama-
monos ad inuiccm.Orcyo-
poí , combidamenos a co-
mer^
Toa. Alifar. Amboica
ibirapc , alifar tabla, y. o.
íbirape oicá riré oyecá, la
tabla fe quebró defpues de
alifada.Amboicáíbíráche
guírapá rama , alifar palo
para arco. Hobáyoábae,
deilabado, des vergueado.
Toé.
>¿¿sz
**¡
LENGFA
Yoa. Sobre, Vide. a»
ímm.ió.
ToabebdJ.aguaraíba. Mo-
Ue,yerua conocida,
Toabí. Deíiguales* Vide.
Äfo\
Toacog. Abracados. Vid.
Acóg,y cog y num.i.
rc^iW'.Sobrinos entre ñ
hijos de dos hermanos y $
hermanas. Cheioairéra,mi
fobrino. yío. oyó. Cher*-
quei raíre „l.cheribi raftr e,
los hijos de mis herma-
tíos.
I Totnmpt. Reñir ts abe-
jas¿
Toaú youíü. Mamar el
niño efíando preñada la ma
dre.V.ai.num.16.
.. Toapí . Frequentar, Vid.
apVjnum./^,
Tocué. Vna y otra ver.
V.cúe,num.2*
■r£ LA
Dablemente entre mt*ge-
res.V.Ttqüe.r.
Toímpipi^. Hermanos
de vn vientre. V.tiru.
Téa. Ygualdad. ¥ide;ia¿
num.4. ^
• Yoyai. Burla. Vide. iak
num.2.
Toiag.. Hipo., Cheioiog>
tengo: hipoyy mi hipo..Che-
ioiog nache'mytuei f no me
dexa íbílegar elhipo.Ghe-
iorog guitecóbo , ando con
hipo.ChembQ ioiog,caufo:-
me hipo.» Tac*bó mo iog-
¿m% ya tiene hiporfcnícr-
©o. NlüoiÓgi r%£,aun ho
¿tiene hipo., Yioiog c anda
c andogí,de quandoen qna~
3 do hipa.. -' / ■
Toó. Rémenáar.Vid,og.
num,2 ... *
Tjo og.. Sacar,. Vide. og.
•num.i. oí
. Topébo. En ringlera. V.
-oyópcbOi tez ■ b( $b D
* Föri; Delatar. VI ra. b»
num.3. J ;
' - T^^wo.Eílrenar|.V^tán^.
I . Tu. - : ■■."■:
j lu. Aguja ; efpina, abro-
jo.ibiraiu, efpína. Quáre-
poti yü , aguja, huí, aguja
chica, agujeta. Yuguacu,
aguja de colchones ..Y ú ró-
pítaquá , aguja con ojo , y
ojo de aguja. Yüynainbí-
quabae.idem.Ynambi.qua-
córpg ti quebrofele el ojo.
Y&op^quebrofe. Kaqüa-
«teré chey u , ' efta deípunta-
¿a* Y&ndiquár'i '•, no tiene
o jo.Mdo^í; ír icat ui y u, t fía
tomada ; no corre bien.He-
-potiyuVefta tomada. ¡JÜ&-
cyboyüíenhilar áeuja.Ahe-
^uti^n^mbatyáaguí', 6e£-
enhií'ar la aguja. Aypcn 8rht
ibiynimbö^ apira toiquiete
y ü .nümbi quape , torcer la-,
punta del- hilo para cjue
.quepa en la aguja. Ayq^t-
tyngo iu hepotiagüi , liffi-
. piar la aguja dé la herrum-
bre. Ynämbiquäqvryr^ OH
ofceelojbchico. Yüíibae .1.
eapatu cutucába T alezná,
y upcí;agü ja delgada. Yua-
A% abrojo,efpinas. Yuat^
.^mt)ó popéacaubahdába,
corona de efpínas -Yuatíri-
dib'ajefpinal lugar de abro-
jos y eípinas., Yuatí: t>yapi:'
pi tcmvtyná, las efpinas
aho
^
1
^^^^W^WWm 1 ^^^^^^
LENGFA GFJ2JNI.
i$$
ahoga los sébrados.Mbae
ayi nuatyndipe hoájCayo la
íem illa entre las efpinas.
Tu* Pefcueco. Vidcayú,
num.j.
. rá.r. Venir,y,yr,acon-
tecer. Aya, yo vengo, ere-
yBjtuvienes^ii, aquel vie-
ne, guitübo, viniendo yo,
cyübo joübo. Tu.r.la veni-
da^herájmi venida,nderú,
tu venida , ó venir. Tara,
eius veniremo tiene, n, re-
lat-ino J ni,G,recip.la T.íír-
ue de relatiuo , y recipro*
eo, vt. Pedro türämo oma-
no, en viniendo Pedro mu-
rió, l.ouriré. Nderuhaban-
guera r'enondé ereyu, venir-
te antes del tiempo que
auias de venir. Ayu ndep? :
rijvengoati, vengo a ver-
te. Turymbábc mbae qua-
apára, ^.diuino , y Profe-
ta. Turymbobc mbaehupí
m8mbeguara.idem.Tu tú-
raú, íü negra venida. A yú
checópe,voy a mi chácara.
Tunara, el que viene. Tu-
naba, verbal. Oúrabae,el q
viene.Ayü ñdepipe, vengo
éntu embarcación. Aiurá-
mo, aora vengo. Ereyupa •
ga , has venido, íaiutacíon
común. Ayu , ya vengo.
Oyepéereyu rae? venis to-
dos? Ereyu cuche rae ¿ ve-
nffie ayer? ialutacíon que fe
haze al que ha algunos dias
que vino , y no le han viílo
haíla aora. Ayü ayuraú,
vengo contrabajos. Che-
rumoangabeyme ayu , vi-
ne fin penfarlo. Nacheru-
moangápe rugüaí ayü. idé.
Turo'té ram°dtam fl ó , ojala
viniera fin impedimento.
Ambcü, embiar, hago que
venga. Amboüruca , hago
que otro le embie. Chem-
bou ndepiri,a time embia.
Na ndepiricherüháruguäí,
tiovégoa t i .E mboü ahí' che
piri,embiame acaafulano.
Naehéboú rucári, no quie-
te que yo venga. Cíuitu-
boe taíapo,de huelta loha-
re.Cherubcherúrndoi po-
tan, mi padre no quifo que
vinieíTe. Cherúchemrau-
■biña , yayo venia. Cherur
aguí fe í, vengo de paz, vcn-
go coníalud. Nacheñerän-
dabey cherura ruguaí , no
vengo con inquietudes,
Chapacó'iayü cof te^ya he-
Ddd a mp S
TESORO DE LA
i
5
I
í
i
l1
í
fe
i.
h
m
i
«5
mos andado mucho.Ou oi-
có , efta en camino , ya vie-
ne. Märambaeou aracac,
fucedio vn cuento antigua-
mente.- Ebapá nderubama
quiendourimbeamo, mien-
tras efttmifte alia acá no íu-
cedionada. Outam©mbae:
rae,ojala fucediera algo.
Tu, Podrido.Vid.yiig>
3 Tu. Amarillo. yyu.oyu*
Aba obaíujhombre de rof-
tro amarillo. Aó íu £ ropa
, amarilla. Amboíu, teñir de
amar iM0.J30.har a. AJíembo
imponerte amarillo.íbá tu,
fruta amarilla. Y y aíupotá-
íba , ya quiere madurar la
fruta amarilla. Hoguíbo
iu, amarillea la fruta de-
bajo de las hojas.
4 2#KEftar,ereíu,oá.gui-
tüpa.eí'na.oí'na. eíupa.Aíu
.checot'ípc,eíloy en mi apo-
fento. Aiu catú , eftoy acó*
moda lo.Ndaíucatui,no e£
toy acomodado. Cubara.
l.óubae,el que efta., Añeno
guItúpa,eftoy: echado.
5 Tú. Tibio.ítacú iu,agua
tibia. Cherecó catú cucha-
cúíu, heme enfriado en la
virtud. Amboac uiu i, tntlr
b'ar agua.Ndahacuyuí i%tf
ge,aun no efta tibia.
Tua. Liga para coger pa^
xaros.
fM. Nuez de la p&n
ganta. n \ f
T#A$e.cwg. junco coiick
pinas . Yuapecang oñope*
ymbeparagnáboI.X.N.Y»
acang yñañfibangli ludios,
aracaé>pufier en, los ludios
Corona de efpinas a Cri£
tonueftroSeñor.
Tua¡é&L jarja.parrU
lia.
Tuatt Abr0.iO.Vide.yU.
num.i. y
Tubéy c.d. iu» eftar. y. c>
aparte_,eftar difpierto echa
do. Aiubé, eftoy difpierto.
Aiubé checotípe ginteíia,
eftoy folo en mi apofento
echado. Aíubeí 5 eftoy acofr
tado fin dormir , o hazer
nada. Güiténa, eina, ofrjj
plural, oroynä)Saynapeír
jia,cana.
YsM¿í.c.d..ítt,cftar J y,.y / i
de perfeuerancia. Ayubí,
yo eftoy, ereíubíjoubíj ayu-
bichecbtipe, eftoy en mi
apofento , ayubi eí , eftoy
echado fm dormir. Nam-
. ^ " *; : bou-
LENGVA G PARAN L . i 9 p
boubí:é amo , no lo hume-
ra de xadoefíar.
. Y»¿i'.gi.ahorcar.c.d.(ru}
pefcueco, y (pí) apretar.
CheyuhiVme ahorcaren.}',
o. Aiubif, yo lo ahcrque.ca,
bo,hára. Yubicába, horca.
Ayc yub^ahorearíe. Ayu-
bí ucá , hazerlo ahorcar.
Oyéyabí eí, el mi fino fe
ahorco. Oyéiubibae ni-
tymbábi Tupa ó pe, ytíapi-
peheitigipiramonptu, los
que fe ahorcan no fon en-
terrados en la Igleíia , íina
arrojados al muladar.
Y»¿oí*.c.d.iu,efíar,yno-
te,folamente, eftar quedo.
Ayubote , eítoy quieto.
Pcyubotc , eftad quedos.
Enfilóte que ñandú , efta
quedo ya. Amboubote he-
íabo, ya lo dexé foííegado.
Chemboubatc , dexome
•foffegado , o folo, o fin de-
zirmenada. Chemboubq-
te ähe chequáy eym8 , de-
xome folamente íin orde-
narme nada.
Yuca. Laílimar , herir,
matar. Aieiucáibirapipé.
í.ibirarehcjlaílimemecó el
palo. íbirácteiucijlafii-
mome el palo. Aiucá cam-
búchí , quebré el cántaro.
Oieiucá cambu hí , él fe
quebró. Oiducámyngque-
broíe-, laítimofe vn poco.
Ndatubichábi yyéyucáha-
euéra , no es mucho lo que
fe lafíimó, hiriólo quebró.
Pira cangué cheiucá, aho-
góme la eípina. Roí cheiu-
cá, mátame el frío. Amatí-
rí cheiucá , aturdióme el
rayo.Cht Incauta, aturdió-
me. Ayéíucá porará, íiem-
pre me íaírimo, o corto.
Ayéiucá guiñe moyromo,
rabio de enojo. Guembie-
chátibarí yépéacé yyeyíu
cáni yábae, íiépre tropieza
en vna rnifma cofa. Ayéíu-
cá a* pá, forcé jar, poner co
nato. Ayéíucá aípa che-
märangatuhaguamä rehé-
ne , pondré todo esfuerco
en fer bueno. Amboyéíuci
aípá^hazerle que ponga to-
do esfuerco. Ayéíucá ay-
pá hecé , muerome per él.
Ayéyucá euiíecobo heco
mará recháca , anao afligi-
do por ver fu mala vida.
Oyeíucáguítyama , c f? y
corrido de verguéca. Che-
íu-
m
gj^^;
k<
9 R'
1
,
: i
i
fe
K
q
' ! ii ; :i t; í '■'■■■
?
I
é
ff
8
i?
i
1
¡'
í
i
l||
l
K
!
*
*
*
itlll
fc
IHfi
k
'■¿te»-
r&' t *& ,r*& >*** .r,
r^g.^aeg !
TESORO DE LA
Íum öyucá íbahal , hame
fruncido la boca la fruta
agria , hame echado a per-
der el gufto.
Y«íoe. La olla del gar-
guero.
ÍMb%quy.t% J. yuco°értó:
La nuez de la garganta,
Yucüa. c, d, íu, cuellojy,
cui, medio. acedar. Gheíu-
cúa,yo aceco,bo,hára.Che
íu cúaruQÚ , acedar mucho
el canfado, y carlear el pe-
rro. Chemboiucuá checa-
neo, eicanfancio me haze
aceear. . - -. _
tug. Podrido, defecho.
A íug,ropa podrida. Ao-
yyúguéra,trapo roto, yyá-
gaía , efta medio podrido.
Hdüugi !&§§'* aunnocfta
podrido .ibíraiug, palo po-
drido. Qfiembüiug ibíra,
vafe pudriendo el palo,
Tucumb 5 yiug, cuerda po-
drida, luirá yyípiiug , palo
podrido. Gheyü-chetuia-
bae ramo, eíloy podrido de
vieio. f
tuba: Apetito. Vide.
Yus Rana.yuiraira,re-
-quajo. yuítítí, ranapeque-
ña.yuvrié,barrigon.
Yuíu Palma conocida.
Yuyibó, hojas defía palma
con que cubren las cafas .
Yupabdg. c. d. Teyupa,
rancho,y,og, quitar, parti-
da del que fe va. Aiupabóg,
yo me parto, ca,cára. Am-
bíupabóg, hazer que fe par
ta. Chemboíupabog catu-
piri,defpidiome bien.Che-
mboiupabog yerobta, hon-
radamente me defpidio.
yiupabog haguépe apjtá,
apofenteme en el lugar do-
de el falio. Hacibae íbigui
oíupabóramo , o Tupa ra,
los moribundos reciben d
biatico. Alupábogcátarf
guitecobo, ando ya con las
efpuelas calcadas..
Xupawg. Árbol efpino-
fo,
YuqucrL Árbol de car-
Zamora, íuqueriá, la fruta.
yuquerítiba,carqal.
Yuqui. Sal. YuquLaquy;
ta,terron de íal.iuo^atft
árbol de que la ha&en. iu-
qui nru,falero. juquitíba,
falinas.iuquirufcú, árbol de
que la hazen. Narre'engatát
iuquí , ttocfta&srte la fal.
Yu-
«*it
LENGFA GFARANt.
TuquiQi. Guifado* Yide»
SMWV
yraníí, íemejantejíalitrc.
Yuqut räí.idcm.üilnrQ.
caldo, falmuera.kgia. To- „» éí ¡ no tengo fabor! ni
fe* yuqum , roflro pali- apetito. Nachemboiuráatí
2Ö0
vía. Oio iuru*,hahl;in vnos
de otros.
Yuruaé. Boca guftoía,
apetito , £bor. Cheiurü aé
tembiu arí, tengo apetito
de comer algo. Nacheiu-
dó
- < Xura» Peíaieeó. "V'ide,
Ayu.n.^.y.ayuropi'.
Y^i.Enlacamiento.V.
ayu,n.3.
Y#n¿£ Órgano de ía ref
piraeionvV.vfribiV
Yuruh., Boca , bocado.
Cheiurájmi boca.y.o-
Yuruá,boca abierta, Che-
iuruá. guitecobo, ando bo-
quiabierto. Cheiuruäheeé,
'traté del en buena y mala
cherací, la enfermedad me
ha quitado eí íabor, o ape-
tito. Chemboiuru áé catú
mbaé hee, lo dulce me ha
abierto el apetito, yiuruae
catú ahe oñ^'nga \ había
muy bien,duke,fabiamen-
mente.. yiuruaécatúTíípa
Wg ra ombeguabo, fabrofa-
mente trata de Dios,o pre-
dica. Ndifurnei cata ché>
abiqtubo, no habló bien de
oarff ho ~KZr7*?¿ •"**"' í™- Ndi i"ruaei chererecó-
parte, bo, hará. Cheiuru* bo,nome trata co palabra
ierob ; ahecc,tratédélhon- deamor dl * co pa,íU>rtt *
Tadamente.Cheíuruá aihé-
'cé, traté mal dél.Nache iu-
ruar icér i aba amorehé , no
íoy amigo dé tratar de na-
die..Tiyuruármé cherí, no
trate de mi.; viuruá cherí
ndaipotári , no quiero que
me tome en la boca. Cherí
yiuruácatúrSmSpaéjaun íi
pixera bien de mi toda-
Yurubung. Boca-tuerta.
yiurubängbae , el bocui.
tuerto.Cheiurubagfguípu
cabo,íonreyme.
Yurub/,Docachica. Am-
bo inrubfc*mbucm ? hazer
chica boca al cantaro.Che-
íurubípehaéidigolodebur
las.
tumhí y boca certada '
V/fr V¿T VAT o^ ,«»T »* T .«-¿ f ,>7*T . S
£&*©*$ VELA
Añembo iurubi guiñeen-
gcy mamo , cerrar la boca,,
no hablar. yiurubi una che-
ai, la boca de la llaga fe me
cerró,
Yuruboia,boca mediana.
Cambuchí yiuruboyábae,
olla de boca mediana.Am-
bcíuruboyá, h tzer la boca
msdlana.Chciuruboyá gul
ñ je'nga, hablar moderada-
mente, N iiiuruboy áy á 'ibí
ahe, nc habla con modera»
cion,ó habla alto.Nüiuru-
bovai yyáheguábo, llora
muy alto, ó da alaridos.
NoíY*mboiuruboyát yepí
ons'nga, no íabe hablar ja-
mas fin vozes.Cheiumbo-
yiiy p'íps nderecó amom-
beune,a vozes he de decla-
rar tu v ida,o proceder.
Yurucaru , boca que co-
me , rumiar , bablar entre
dientes que no fe entien-
da. Cheiurucarú , eíloy ru-
miando , o finjo que como,
o hablo entre dientes.
Yurucuer ái,enfado, ó can
fancio én la boca.Cheíuru-
cuerai ymombeguábo , ef-
toy candido de dezirlo.
Añemboíurucuerai , yq«á-
ita aáteg eftoy canfado"3e
mádarfelo.Nandéíu'riKue-
rái ecaniábp rae? rio te can-
fas de cerner? Ndachcluru
cuera: 1 tj*| mombeu catu*
bo Vepí> no me canío de ala
uar al Tenor.
Yuru:umbeg) tüjdo de
la boca del que cerne fin
dientes,o del viejo que fha-
bía,y notiene dientcs.Che-
íurucurabeg guiñéenla, ha-
blar ais i.
Yurticutúg, refregón de
la boca. A y éyurucutug,re«
fregarfe la boca. Ämboíu-
ru cutug , hazer que fe re-
friegue la boca.
Yurácuéra 5 boca que no
ha de fer.Ndciarucuera rur
pierenee, mira lo que di-
zes , que mañana ha de eí-
tar tu boca dibaxo de tie-
rra. Ndtiuru cuera pipé P*
erchenSiTupa ndeyapura-
fflSftC i con eíía boca que
hade íercófumidateatre-
ues a jurar con mentira.
Yuru chachá , boca rota.
Cambuchí yúru chacha,
cántaro que tiene la boca
rota. Abaíurúchachá,chaf
latan, Afl emboiuruch ácha ,
ha*
LENGFA ÓFAZANI.
hadóme charlatán.
Yurugüatá, boca llena;
tener bocado que no que-
pa es la boca. Cheíurugua-
tá ychupé,a otros hablé, y
a él no , y faltóme que de-
zir. Cheíuruguátá ymom-
beguábo,dexar de dezir al *
go , y dixe a vnos , y no a
otros.
Yuru hecé , poner boca
en alguien. Cheíuru hecé,
pufe boca en él. Amboíuru
Perú Chua rehé , hize que
Pedro pufieííe boca en
luán»
Yuruhó , efeaparfe de la
boca, yr fe de la boca, ñee
pochi cheluruhó ychupé,
deslizar onfeme de la boca
las malas palabras que le
dixe. Nacheíuruhó potári
ñcengai amo bina , ñoqui-
fiera que femé foliara al-
guna mala palabra.
Yurui, dexar de la boca.
Cheíurui ychügui , no lo
nombre mas.Ndeíuruí ha-
bey ou , ha llegado aquel
por quien preguntas fíem-
pre,o de quien tratas íiem-
pre.V,y.r.rv9.
Yuruigáu ; farro de la bo-
201
ea,ronquera. Ckiuruígiu,
efíoy ronco* Chemboíiirtii'-
gáu checaruey , criar farro
en la beca no comiendo.
Ahembcíuruigauogiquitar
el íarto de la boca.
Yurutiui , efpumarajos
de la boca. Cheíuruiluí,
tengo efpumarajos. Ofíe-
mboyuruiiuí tayacú oyó-
guere cóaíramS , los puer-
cos quando fe enojan hazen
efpumajos en la boca.Oñe *
mboiuruíiui oñenioy ro-
mo , echa efpumarajos de
enojo.
Yuruytü , boca fuzia.
Cheiuruytu , tengo la bo-
ca fuzia , embadurnada.
Anembo iutuytu , eníuzio-
me la boca, yiuruytü ahg
mbaequia mSmbeguábo ,
hombre de boca fuzia, que
dízedeshonefíidades.
Yuruyáb , la capacidad
de la boca. Cheiuruy abóte
aú, poco he cernido. Na-
cheiuruyábiccypónc , no
me cabra en la beca efla
comida. S.es poca. Nache-
iuruyábí cherapich arañe?,
yofifehablar,yélno.
[Yuruyai , boca abierta.
Eee Che-
i
t^frMBS
le
1
i
f
i
i
l
te
1
1
1
1
1
1
v " H
t
1
1
fc
1
1
■
ti
l
s
f
s
TESORO DE LA
Cheiuruyáy, tengo la boca
abierta. Nachciurúyáy che
rapichárarecórehé,no abro
la boca para tratar de na-
die. Cheiuruyáy hecháca,
eftoy embobado viéndolo,
C he mboiuruy ly chetno
ama, hizome quedar em-
belefado. yiuruyáy guace-
m3, ándala boca abierta
dando gritos, yiuruyáy
ymatinoma, en muriendo
quedo con ia boca abier-
ta.
Yurumbegué , boca ef-
pacióla. Cheiurítmbeguf-
ymS.mbeguábojfoy efpacio
ib en hablar. Gheiur&mbe-
gue oabae guabo, foy e%a-
ciofo en comer ,mándeiu-
rumbegué tecatuñandu , q
flema tienes en eífa boca.
Yuru yoapiyboca ifstcr-
polada. Cheiuru yoapi y-
m8mbeguábo r no lodixe
de vna vez. Anemboiuru
yoapi apimorandú m8m-
beguábo , en varias fefsio-
nes publiqué las nueuas.
Yuru mbopí, loseftre-
mos de laboca.Ayéyurum
bopt cpróg ndereco mä-
rängatu rSnguc . j^ttb£
guá mbcguábaúbó ndcbeí
ya tengo rota la boca de
aconfejarte en vano. Nda
vevurümbopí corógpotá-
ribéy hecorf mSmbcgua-
bo, no quiero cafarme mas
cnamoneftarle.
Yurumbop'íqui,boca laf-
timada en los eftremos^
Anembo iuru mbopiquí
ne°pnga apiraí raímBmbe-
guabo , tengo la boca Mi-
mada de dezir chocarre-
rías, foy muy chocar rero.
Yurumgboca chica.Che
iurumí guiñeengä , hablo
poco. yurumí; di zen al oíia
hormiguero. ; &
Yuru ñera, boca inquie-
ta.Cheyurúñ?rS,fojj; ha-
blador. Amboyuru nh%
hagole que fea hablado*.
Yurumo ñer and ara, habla-
dor. QmSñerangatú ahí
oyuru,hazefe charlatán.
Turuó , ronquera. Che-
yuruó,eftoy ronco. Ymbo^
yuru ó pire, enronquecido,
Yyuruó tecatú aharetlaie-
guára guace guacegui , te-
rriblemente eftan roncos
los condenados de los gsi:
. tosguedap. . ,
X*t
- Yurúobí,oréllolargo, y
boca chica, como de can-
timplora.
Yurú pabe, las bocas de
todos. yurú p&be guara ay-
pó,eífo es cofa publica,que
anda en boca de todos.
Yurupé,boca chata.
Yurúpcca, boca abierta!
Cheyurúpecájtengo la bo-
ca, abierta. Oycyiiwpecá
cheaíguéra , abrióle la bo-
ca de mi llaga. Ndapeñe-
mbcíurupecái Tupamom-
beú caiú hägüumarí , no
abrís la boca para alabar a
Dios.
Yurú niombag , deíper-
tar el apetito. Ayé'yurú
mombäg mbae ee guabo,
difpierto el apetito con al-
gún dulce. Añeang iuru
mombag teco marangatú
rehc, defpsrtar al alma pa-
ta la virtud.
Yurupeí,pegarfe a la bo •
: ca. Cheyurupei cherembi u
ranguera , no puedo paitar
Clbocado.Chekirupeí che-
ñe ranguera , no puedo
echar lavoz.Eñcmboiupeí
que na^n& i" &tñ
TESORO DE LA
i
!
i
fe
i
fe
(tyjblanco, amarillo , dcf'
labado .S. pálido. Heobó
ohemboiutyngai , los mo-
ribundos fe ponen pálidos*
AracañytamS l.X.N.Y-
pabs recó rehé oyérurc-
ramo, ynangaipábaé oñe-
mbo yutyngai oquápane, el
día del juizio eftaran páli-
dos los pecadores.
L.
L. no la tiene.
¿M.
M. Ante Al
&íá\ á ! defíderantis,
& dolentis,ponefe fiempre
al fin. vt. Togueru raémá'
Raíi lotraxera'Cherai má-
ha hijo miolChe Tupa má'
l.che Tupa raéma'ha Dios
' mió ! añadefete tko , y el
(májfiempre al fin.Aha ta-
mo íbápe má' afsi yo mera
ai cielo! Ogucru tamo chc-
hóymbobc raémá! haíilo
traxera antes que yo me
fuera' angaip ama! ha peca-
, do'áangaipabíysjraraema'!
ha pecador I
¿Ma l Como t Pues co-
mo? Mándahaicéamópae?
pues como r-O.auiajrodc
yr ? Má oroaihu ey amo
pacfpues como, no te auia
yode amar? Mi chereya
epc eyubo?como me dexa£
teytevcnifte? Má,nd£ca-
iu,como> tu fi. Mándeca-
tii ereyapó ; che éte áni,
que dizes , tu ñ lo has he-
cho,quenoyo. Má Tupa
nde chereya eí epé rae 1 ha
como me has desampara-
do Dios mioi
¿afi.Sirue de .pregunta?
quales, que es del, junta có
las preguntas, ó interroga-
ciones. 'MápagS' que es
dél,donde efta,quales? Má
jábe pagá?como fera? de q
tamaño ? en algunas partes
le ponen antes (huj que co-
rreíponde a (pues) hümapc
hí'ní? pues donde eíta?Hu-
mábae? quales ? MShynf?
donde eíta?Mábae?qual?
Mábaé vpé i Para quien?
Mácómopac l es poísible?
Má che > quien } yo ? Má,
ndepeereho^pucs tu eres el
que vas f. _
LEHGFA GVARAM. ^
%**ía,Bueltas de camino
V,ñSmí.
t^f-a. Manojo , montón,
hazjimpedimentojiee qua-
tia ma , pliego de .cartas,
jboti mana , ramilletes,
yépeá ma>haz de leña.Hui
ma\ manojo de flechas, año
ma ñ8ma,hazer hazes.oma'
bcrami ató, ocangue rere»
cobo , efta hecho vn efque-
>leto. An *mangeí chehópo-
tareymo, pongo eítoruo , o
impedim mto , efcufa para
no yr. Tece&ema taxi te
queñandu,no pongas eftor-
uos v Emoá&na imé ndéí
yapó potareymS, no pon-
gas eftoruo para no hazer-
Icu EmoäemSímé ndeñe-
mombeiíbagufimS , no pon-
gas efeufas paranoconfef-
farte. Abáñeme , hombre
atado. Mííngog. c. deíte
jna.y(og)quitar,es lo mif-
mo,qu€, aymarég, defatar
lo atado , díze expedición,
aptitud. A ymángagehere-
cé , he defeubierto mi ino-
cencia, he defeubierto mi
proceder, TSpaópcchehó
potarey,mág#habey amoí;
f>«fe daifas jpor&pyríi^
Iglefía. Chercté nimEn-
goghabi,uo tengo ios mié-
bres expeditos. Chereté
mangehácatu che ñahaguä
ma,íoi expedito en correr,
ymäogog habey cguerecó,
luuo fus efeufas. Chemfin-
gegbabe?meyépé ndayu-
n te % -aunque no nme eícu*
fa^no vine. Cheru nadie
memangógi , mi padre me
efloruó. Nañcmo mangó-
gi ú , yo miímo me impí.
do.Namomangógi ym©m-
bitáho, yo le impedí que
rofueffe. Añemomandó"
cheremí' epib Ser a repica
nga, defempeñaríe. Amo
mandoghemiepibee ran-
gua : repxbeengSjdefempe-
ñar a otro. Oñemoman*
dógbae guemie píbecrS.-re-
pibreng^elquefehadeí:
empeñado . Amomandog
cheanga guiñemombeguá-
bo , he defembara^ado mi
alma con la confefsion.
¿Macagua. Aue conocí-
da.Macäguá caá,yerua co-
tra pone oña \ que come ef«
te paxaro defpues de auer
comido víboras,
Maáng. Elpecie de pa-
to*
fe
fe
i
I
1
T ttfr V/^ >gg I r-^T irgf . «v^ *«^ *>
TESORO DE LA
W
ti
I
to , que trae fus pollitos
quando fon tiernos en fus
eípaldas.
MacómopaL Pues como,
Vana.n.2.
Maé. Interjección do-
lentis.de muger.
Jía¿.Vifta,ver.C hemaS,
mi ver.y.o. Maeey, cegue-
ra. Amae,yo veo.mo.ñára.
Amaehecé,mirarle, y cui-
dar del. Santa Maria Tupa
§1 emas chereheangá.mira
por mi Tanta María Madre
de Dios. Amäe aci , mirar
con enojo. Amaecherec¿¿
popim8,mirar al foslayo,o
atraidoramente. Amäl che
reca popí ap'emo. idem.
Amäe eté eté , mirar fixa-
mente. AmaB eeäbäng,mi-
rarvizco. Chereqa guíbo
ama!, mirar de focapa,con
fobrecejo. Poro mäehi,fen
tido de la vifta.Heti omae
eymbae , omSmae Ieíu
Chriílo aracac, dioviftaa
muchos ciegos leíu Chrif-
to.
Mae\. c. d. maé, coías,y
feíj dar, repartir. Aícnaeí,
yo doy,o reparto,na.hár.a.
Nambóteí ymaeína .1. ay-
*
maeínditeíjrepartir igual-
mente. Aímad teé.l. am*
boteéteé ymaeina , repar-
tir deíigualmente.
¿^ewá\c.d.(maejmirar,
y (yá ) abrir^haze (ña) por
la narigal , dize cuidado,
atalayar , efpiar. Amaena,
yo efpio. Aha gui maeña-
na.l. maen&nga.l.maenä-
mojvoy aeípiar. Namae-
nagv hec'c , no cuido deb
&c/Añängä omaenayepi
oycóbo angaipába pipé
ñändcmboápotábo, vela
el demonio para hazernos
caer en pecado.
JlíäWwi.r.acordar.Che
ma'énduáhecé, acuerdóme
dél.y.o.Amomaenduájäcoi
-
«**
LENGFA Gmtmk 20 s
efíaré de efpacio alla.Mam.
bípe aíebihc, de cípacio ef-
taré antes qbuelua. Mam-
bipeé aycóne.idem, Mam-
bí mambipc é , muy de cf-
pacio.Mämbípe aíapó fin-
tee ó bo ne , harelo de e /pa-
ció. Ambípc cotába pipé a§
de efpacio eftoy aqukn e¿
te pueblo*
M a triö. c.á. m a {preg) y
famojaduerbio de liigar,a~
dóde,en dóde.MamSbc pa
ga> adpde más?Mam8é,er*
otra parte. Mamo Mará
pendé?de donde eres ? Ma-
mo gut i de donde l Mamo
§ui oübae , fbratfeío. Ma-
mo nabo guíjde todas par^
tes,Mamo mamo rupi yíe
oí, por ahi fe han ido. Ma-
mo paco chereconi rae? don
de eíhua yo l Mániopabe,
en todo lugar. Mamobépé
obah~? halla donde llegó?
MamSpéhínv?adende efta?
Mamo oñrmonabae pfen-
de?de donde eres ? Mám8-
quara^i rfnamo pe?que ho-
ra eraMonde eftaua el Sol?
Mämorupí amo pichéhó-
ni? por donde podia yo yr?
MSmStamSpehí'nyrac?
Fff adon-
fñla^JcoíK^framSJrutüro,
para que» maerape táríípa-
ra que viene ? maeräbé pS-
ga,faraqiiemasí
(Mah n ¿. No, fe , lo míímo
quefherügüa.)
Mainumbí. Paxarillo q
pica las hVe .
M ImS» c.d. ma, lio , fon-
dear, liar, atar> ceñir , cer-
car , retorcijar. AymamS
aó,liar la ropa.mo.hára.
A /maiiiacaá, rodear el rao
te* A y nú. mahog , cercarle
'la cafa. AymSrai tucumbé
-hecé .1. Aynaä'm& tucumbó
pipé-, liar con cuerda. Ay-
"ma'ma mbacá., rodear ¡ba-
cas .C herecó ¿Vemf ma gui-
te< 6 >o angaipábapi pe, en-
redarle en pecados. Añe-
mama cuáquáhápj'pé / atar-
feconelciogulo. Añ?raä-
roa guitiipa,efíoy acorru-
cado, abrigado. Hatí'ñs-
mfiia,cuerno torcidaAy-
mamarog, defemboluer lo
lo liado. Aymämärá, def-
atarlo. Chereca etá rene
chemämä guitec bo, ando
enredado en cuidados.
Mninhipe, Defpacio, po
coa poco. Mämbipc a
%»
■i
po-
lla,
^Á^m
I
i
I
I
i
h
i
ViTVfly [07f>í& /«^ /#*fr ■:**&.**& ^¿t.*,
TÉSORO'.DE LA
adonde aula de eftar ? Ma-
mo tetyrua .1. mämo tety-
ro,donde quiera. Mamo te
tyro aymé, don le quiera
eftoy. Mimo tetyro rupi,
por todas partes. Namä-
moi cheremy mombeíi , y-
quii, no ha mucho que pal-
so lo que digo. NamämSj.
l.namaoio rúguai, no es le-
jos. Namam'o ruguaiche-
r, ti .ni no es lejos mi pue-
blo. MamSeté cheretama,
es mu/ lejos mi pueblo.
- M bao etc ete/racó , es le-
- gifsimo.N.imamai ruguät
oroycó oio hugui , no efta-
mos lejos vnos de otros. ^
Mana. Manojo. V* naa.
rrnn.4-
Mínimo. Quando, porq
tiétnpo.Manätnopc ereyuf
quando ventile ? Manamo-
pc pema-angatuneíquanda
aueis de íer buenc? Mana-
mo pipé abatí rari rae?
quando fe coge el maíz-
Niamaaam8 ruguSl, no ay
guiñe rea ndcyabo ruguí
aña r'etamepáta, no tiene
eiperá^a de falir del infier-
no los condenados. Añäre-
taiiiap-auc? namaiämo ru-
güal, para falir del infierna
no av quando. íbapeguára
teco 1 orí pábanamanam©
rügüal,no tiene fin labien-
auenturan^a.
Mandacarü. Cardón.
;if¿»á/¿.Bagre.
Mandióg. Rayz conocí-
da.Mandióg etc,mandioca
braua. Mandióg poropí,
dulce.Mandióg pepíi a,co-
lorada,dulce. Mandióg ta-
pou,brauá. Mandióg oma-
quy tí 5 braua ? Mancjió g cu-
rüpaijbraua.Mandií boba.
la hoja. Mandií iba, el ar
bol. Mandio popímandio
ca rajada,y feca alSol.Mai
diociey, las rayzillas qu
quedan defpuesdeauerla
arrancado. Mandio ricüt
el caldo que Tale de la mar
dioca.Mandiópiú.mandi
c^AÖ: M&iamopé ¡eco- ca podrida, curtida. Mal
km ir i 'éÉt quando cae el dio apecue,la calcara. O
:j^v»«^31oUä««*4oti mboapitc agmandióg.l
yapitébehui.l.yyapítcr';
tS.l.yyapítérabiyü.l.yy
F l
ayuno? Manämope pir a gu
omboa c .quando deíbuanlos
pcces'.Már&ingöiocSaiu?
«
tá>^<»«^^ntoTE LÄ
M ära. Que, conforme é
nombre, ö verbo fe le alle-
ga que modo? que tall
Mará ? que ?que a^ ? Maia
p'i§S?que ay?Mär a aniohe-
i r a>der?-rkSnyraé!rofecj
fera de til Mal sí amo hera
ndereredkn Tupa rdepy-
tvbo ey rämcraé \ que fera
detifi Dios no te ayuda!
Mará amópe ereicó racl
que íucra de ti! Marapacó-
me .l.maränun^até ? cerno
fue? Mará amó nderereco-
ni raé'?ndeacá note ne , que
te podra hazer? quando mu
chote riñira. Mata am»
p3paf eicóraé?que huuiera
fido de voíotros ? Mata*
eparca* como es poísible
Mar a etcí pendébe ? que te
parece a ti? Mará chen fM
%a¡ am rt ápae? que auia yo de
dezir. Mará chérec órame
pae abe cheacáni ? que hí
hecho yo para que el m(
riña. Marähae piché ?qt|
digoyo?MaYá hae pac?qui
aula vo de dezir? Mará ch
recóramo amo pa é ? pue
que he hecho yo ? Mar
!ktpe?que dixo >Marä -he;
Bofcqdixo. Marábeírri
*-' - ^ - - - jp ec
n°obaeraruguaí hanega.
1. nanean ga nomanoi, nueí-
traalmaes inmortal.. Tu-
pa' biñaé omano: mbíte ta-
mónandé,pues Dios murió
también noíbtros. Amo-
man°á,hizelo matar. Che-
m8man°¿. mano ndereco a*
reháca, gran pena me da
verte tan ruin. Cneyíba
omano, tengo el braco li-
fiado. Omanombachere-
té,eftoy muerto de todo el*
cuerpo, tullido , maneo , o
defeaecido.
f0mngapt^ De que ma-
n^ra.V.maia'.n.i.
Mant. Efpia, centinela,
alcahuete (hece.) Amana,
efpiar alcahuetear. Gm-
maáamS, mañana, manan;
dira.ChemDmañaguembi-
recó aricóme $*©«*•
prífraíumu^er. A nanga
-$a¡8$ ñanderi, el demo-
nio nos affccha.N imanan-
dabicherf ; nomehanpuei-
tocfpias. Ni manaki ore-
be, no dexan deefpurnos.
Nomañaíri añanga orean-
gar/, no dexa el demonio
de poner affechája* a nuef:
tras almas.
LENGFA GFARAM.
pendébe? que te podía, o
pudo dezir ? Marä heí amo
paé'puesque auia de dezir?
Märä oé güima \ndohubi,
no hallo que dezir* Marä
hcrä cherereconi tíí ? no fe
como me tratar a,ó que fe-
ra de mi? Mará nderecó ey
rama pae : chende nup'a-
vrári , fino huuieras hecha
porquero te humera cafe-
gado. Mará amo paga ne-
ángaipá hague ndébende-
jnan8 ramo ne>que te apro-
«echaran tus pecados,quá-
do mueraf > ?Mara amo ere-
yö cherupí rae , bueno fue-
ra que vinieras conmigo.
Mará oñä guama ndo gue-
recoy, enmudeció, no tuuo
que dezir. Mira í c au hs-
ra rae, miren aora con lo q
füe.Mara mtra pamí erei-
co nderapi champe rae ? q
mal íiiele's hazer a tus pro-
ximos?Mara mará paga ? q
es cíto?que ay ? Mará nde-
rerecóm rae ?quc te hizo?
Marän^atü pé ' deque ma-
nera 4 .Mära peyépápeé?que
dezis voíotros?Marapee-
fc/có ch&e?que tienes cS*
207
migo? Mará pende-eco ;>y
nc?que lera de ti? Mará \ t
ang hecónync'que íerä def-
t os ' M aräpiche a icónePque;
he de hazer,queíerä de rni?
Marapjchc oroguerecó ? q
te hago yo? Mará piché he-
ra che oroguerecor!pné?no
Zoquete haga ? Mará pir
pó ynangaipábae reconv.
fié ? que ferl de los malos >
Mará pipó ang ti ? que es
eíto oía? Mará nderecó t?
m ° pae i Tupa ndc rerecó
mcguarr.oteuiaDiOs de caí-
tigarfincaufa? Maräabá.
recaní , eña bellaca la een.
te.Mara tepfe?qtie ay ? Mn«
ra amo piché rerecó epé?
como me tratas ? Marape
nderecó heceí .1. marape
nderecó ypiricí:óboU.ma
rape nde yrü eyc ebo hecé c .
como te fue con él citando,
■en fu compañía* Mará rita-
f,ápe í de que manera!
Mará nSngápc aypó rae!
como fue elfo ^Marahecó
ey ranio pac í cherdcríipá
veá rae', no te ■ cañizo fin
caufa'.Mära amo h f *ra* r-de»
r^rccSni raéíno fe como te
II
i'l
3
I
i
i
Fía
3
1
!
i
ü TESORO DE LA
&
£
hüuícran tratado í Mará é
paga curiteí'eté ereyü rae!
como es pofsible que ayas
venido tan preilo' Máräpe
chemopiny epé 'como me
engañas' Mará pucui réra'
como fe llama aquel' Mará.
pe amo neaño yiapóborací
como lo pudieras tu hazer
ó auer hecho íblo'í.ndeano
amo yíapóbo rae ' idem.
Märätépé ereycó ' como
eftas ' Mará amo paga ah"
la
ira de Dios-
no temes
Maränünga aípó rae \ co-
mo fue eíTo S Marape nde-
réra'como te llamas * Ma-
rá ndéy íapobci ? aguiye-
teí ,de qualquiera manera q
lo hagas eftarä bueno. Ma-
rá amo ereíequaie y bueno
fuera que -te comidieras.
Mará amo nderecoramo,
ereíequa Tupa vpéne, fi
fueres malo Dios tecaíh-
gara. Tapita marändupé,
vmundaaypó rehé '. como efperare a ver el lucelio.
* r„:ui-m„oA,1i«r»knr- rWrW?
chem'omara .l.hendupipa-
beramochemomara, afren-
tóme en publico. Añemo-
marandé , yo mifmo me a»
frenté.Oporó mamara ha-
tera rehe I. X.N. Y. one-
fíiboé gubnpé, rogó Chrif-
tonueíko Señor por los q
le afrentauá. Mará eteí teí-
bae, mal hablado , deslen-
guado. Marandápe, ruinmé
te,afrentofamente. Mará
ney mbápe , ímceramente.
Nachemarateybae ruguaí,
no foy yo chocarrero , oq
hablo mucho. Mará mará
hec&ny, anda bellaco. Ña-
mara! chereconi, no foy be
llaco. Ymarambotá , algu-
na bellaquería quieren ha-
zer.Mbaémarapípé aá, co-
metí maldad , pequé, ofen-
dí.^ Chemara nderehe , pe-
qué contra ti , ofenditc'
Mbaemara pipé añänga,
chemboá Tupäupé,hizo-
me ej demonio que ofen-
diere a Dios. Chemoma-
ra,h; : zóme daño. Mará ma-
rastel ah^ r'econy, eftá muí
SSÉnöOjO ruin, Majama*
SGggg I gg ^^sT rv-fr , #VnT , *teg
TÉSOHO Bä LÁ
w
i
k
?:
S
h
fe»J
raeteioiapó,muy mal lo
hizo* Ñamara! cheyíapóni,
no lo hize mal. Mará eteí
hapé,muy ruinmente. Ña-
mara! guitecóbo lepé , fin
hazet yo cofa mala. Na ma
raftamo ru¿uat, finque, ni
para que , fin auer hecho
porque ¡ Ñamara cenbae,
apacible. l.maracerymbae.
Namarai guitúbo, no trai-
go mal pecho .1. nachetu
marai. m árabe ramy ayu,
parece que vengo con mal
intento. Marani^apoharey
mbaebéramyyi.póai , ro-
mo fino hiziera cofa mala,
afsi lo haze.Marabc amopé
ahe recony angaipábic©
moáanga , aba amo réhl,
oleupé mbaepochi amoa-
péhagáera rehé rae ? que
mayor maldad que efta pu-
diera efíe intentar contra
quien le huuiera hecho gra
ues males í Maraamohecc
ymboyahagüamandayo h&
bi ; no pude calumniarle.
Nachemarani { eíloyfano.
Vid.maraní: Nimaraquiri
eteíTupaCiaracaé, no tu-
no falta ninguna la Virgen.
Tupaboy á maranguery no-.
yépé oguerecó, los fíenlos
de Dios tienen fus faíti*
lias. V. marañe y.
Maraa. Enfermedad.V.
mbaraá. ,/'^
MaramhotaxA. Mara.y*
pota, guerrear, hazer mal.
Chemarambotá guitecó-
bo , ando haziendo mal.
Chemarambotá cé, fcy a-
migo de hazer daño , foy
guerrero.Nachemararnbo-
taccri,fov amigo de paz.
Marámoña. Guerrear. c.
d.mara.num.z.ymona,ha-
zer. Amaramona guitecó-
bo, ando en guerra. Che-,
mará monandé, foy amigo
de guerras. Ndendemara?
moríace tecatú, tu eres ami
2,o do. guerras. Añanga o*
maramSna pig ey ñande-
rehé , el demonio no eeffa
de hazernos guerra.Noma
ramoíiaíri handeangareh'c,
nodexa de hazernos gue-
rra. Maramonanunganano
ace recobé pucú yácatúibí
pe,guerraestoda lavidadei
hombre en la tierra. Amo-
maramona, hazsr que ha-
gan guerra. Aporomoma-
ramSna guitecóbo , ando
inci-
LENCVÄ GP-JRJÑT.
incitando a hazer guerra,
riga.ngára. movMra. Nda*
tei c ruga aí añí'ngä ornara
moáaonderehé', ñ$nde eí-
ye catú ñamomärarnona'
fiandc yeehé ? no ea el demo,
rúo el que nos haze guerra*
noíbtros le damos ocaíion
a que nos la haga , lomjf-
mo fe dirá con marämbo-
tá.l.märandeco,
Mlr n in% % Lomifmoque
mará, maldad, pecado , ta-
cha» Maraña eguymenda-
yohubi,no hallo que poner
tacha en efib.MärSna nda-
reco{,no tengo culpa* Che-
maranämey iepecherere-
co4 > fin tener yo culpa me
trata mal.
MwKndecó. c. d. (mar rt aj
f teco jcofa que pafso cuen-
to , guerrear , hazer mal.
ChemiirSnclecó guitecobo,
ando haziendo guerras,
Chemarandecó cé,foy ami
go de andar en guerras.
Nachemarandeco céri,foy
amigo de paz. Miirandecó
y épe yareco añangupé, có-
tinua guerra traemos Con-
tra el demonio. Marande-
cócue amombeú , contar
fuceffos, cuentos , exem-
plos.Amarandecócue m8m
be ¿..ídem.
¿Marandeé. c.d. Mará', y
(té) num. 8,dt otra mane-
nera. Marandeé ereyá r o,
tu lo hazes de diferente iña
nera.Märandeéramo oyeó-
ramo cheyá güera gui-nda-
ypotarijfi efta de otra ma-
nera de como te dixe,no lo
quiero, MarSndeé nderu
cherereco anu,de otra ma-
nera me fueíe tratar tu Pa*
dre. Eremamarandec nde
chera)fhuba,has trocado ya
el amor que me tenias. A-
ñemo marandeé nderai'hu-
beymS , ya no te amo mas.
Eremomarándeé che nde-
quaita guera ; hizifle diuer-
fo de lo que te mande, An
mqmarandeé ndébe,no foi
el que folia para contigo.
Pehemo marandeé ímé Tu
pa raihupa, perfeueraden
amar a Dios, Ama maran-
deé chereco pochi cuera,
he trocado ya mi mala vi-
da. A ñem8 marandeé che-
quiráramS , de flaco me he
hecho gordo.
Ggg Ma*
u^^
TESORO DE LA
Miran Joba. Gttíanp gran
de de hojas.
^ira#*yx.d.Mara,n.2.y
(ey)ne2;acion,hu2no, ente-
ro , incorrupto, m iraney-
hábá pureza, lirnpieza,vir-
ginidad , (alud , inocencia,
íbí maraney,íuela intafto,
que no ha íldo edificado.
Caá maraney , monte don-
de no han Tacado oalos , ni
ie hx traqueado. Ciúa ma-
ranev , inuger virgen. AS
rru r í!nev , ropa no viada.
Teco íiiaraiey , el fer bue-
no, inculpable vida inocen-
cia, m araney mSape, incul-
pablemente, inocentemen-
te. Maraney ey hape , con
culpa, con pecado. Maraney
habeyma , mancha peca-
do. L upací onuraneyngue
orruobfteboi íbirevma,{ié
pre conferuó. la Virgen ík
pureza , nofémSmäränev-
íri,no dexo íli pureza. Che
miraney aiu/ynigo en paz,
con falud,fin leíion.Nachc
maraney' guitubo, vengo
con algún impedimento.
Tobe toh¿ , omäraney re-
rahábo , dexalo ir en paz.
AaiSouraney ym&idobo,
hizele que fueffe en paz ] y
fin impedimento. Che mo-
ma raney guicetnS ypógu*-
ragui, íali de fu poteíkd en
paz. Chereeómararey are-
ccí catu X AmbobttehGÍ
cherecó märäney, perfeue-
ro en la virginidad.
MZrmgatá. c.d. m-S-rS. y
( caí ti j virtud , prcueeho,
bcndad,hcnra. Abamáran*
gatü , hombre honrado.
ChemarangatUjfoy honra-
do, v, o. Chemarangatú y-
chupé, foyle prcuechofo.
Ymarangatu chebe , es me
prcuechofo. Märängatu
haba , honra, bondad. Ma-
rangatti h"fre~ma, maldad,
deshonra. Ymarangatu hi-
pe, honradamente. Ara ma
rangati pipe acc embae-
tvmy,en buen tiempo fiem
bra íaperíona. ^aränguu
¿pipe pace mbaé ytrmy
rae ' qual es el tiempo ei
q fe fuele fembrarí Chema
rängatu chebe ypechíbaí
vpe,dar bien por mal. Ym;
rangatú etc ,es muyhon
rado, acc marangatuendá
ba,hcnra,hidal£UÍa.Ychri
tianóbae iSpahajidequal
ú
é& i^cwsw*w*w^»£
LENGUA GFARANÍ.
tsbaroboaie cmSrangatú
cndábamS oguerecóne , cl
Chriftiano ha de poner íu
honra, en guardar ios man-
dr/mientos de Dios. Amo-
majangatú7honrar,alauar.
Ancrno marangatú , hon-*
rarfe,alauarfe. Á fiemo ma-
rangatíi subí, finjo fer bue-
no. Ymärangatít hábamS
ereico.l. ymuVangatuhere-
copindc, eres tenido por
bueno, honrado. Yniátan-
gatú idbamo aycó , foy pu-
blicado por bueno. Ymä-
rangatú catu, antes es bue-
no. Chemarangatúcé,de-
íeo fer bueno , honrado , y
virtuofo.Nache rnomaran*
gáxuy chcie íucáháraci*,
tieneme armiñado el do-
lor de la deícalabradura, 6
herida. Nachemo míítänga-
tui chererecó ai hagúera,
tieneme habiltado el auer-
me tratado mal. ChemS-
tnarangatu mbi'areiipe,hó-
romeen publico. Chema-
rangatú hábumongatuare-
có, antes lo tuue por hon-
ra mia.Chema**£ngatú,che
be.ymarangatubaeupc,doi
bien por bien. Chcbc yma-
2IQ
rangatú yabcbc cheche mä
rangatú.ídem. Chernärän-
gatu chcbe ypochíbac , dar
bien por mal.
M\rmgoñ. c.d. mara^y,
cotf.yerfus,äzia.Marängo-
ti,azia que parte í Märan-
got'i aguí í deáziaquepar-
te^Mararigotí gui, noíede
azia quepatte. Marängoti
hcrä',no fe de que parte.
Marsifjgvia. r.c.d. mará,
y,güara > que coía,que tal,
ruin,de poraí. u aragáipe-
que cofa esí Maränguatepé
Peráícjue tal es Pedro^Ma-
ranguá ndaeí y chupe, no le
dixe cofa. Maranguaraau
ndé,eresvn ruin de por ahi,
de poco momento. Abá-
niä:ängüabae,hombre ruin
el quedes ruin. Namärän-
güa rüguaí, no es cofa de
peco rncmento.Na mäiän-
guarusüäi Tíipañanderai
haba, no es como quiera el
amor que Dios nos tiene.
ErüymarSngúabae kpé >
trac ello , aunque fea ruin.
Chemomärangfia, afrentó-
me embileciome, Am8ma
rangua,apocarle. be. hará.
Yinanm^uárefé ahe , rula»
Ggg z no
I
Ul^m
SSeS
i.
TESORO DÉ LA
5
h
i
no es vn ruin, bellacon. Ma
rangua rymbaé .muchas co-
fas, maranguarymbac Tü-
p2{oiporará,no fue cofa de
burla lo que padeció Dios, j
maränguarey ahaihu , mu-
cho le amo.
tytrangupt Diminuti-
uo den&ranguá. Abámä-
ranguarí', ruincülo. Amo
märagimí', apocar lo mu-
cho. Aáemo märanguarí;
apocarle mucho. Ymarän-
guarí'tepiandéjque ruinci-
iioeres. r ;
jtf¿ram'.c.d.(mara) y (y)
diminutiuo, ruindad , mal-
dad,corrido. Aba maraní',
-ruin, bellaco.y.o. Chema-
rar.í',íby ruin. Ymaranite-
catú,es muy bellaco. Che-
marany ychupé,efíoy amof
tacado con él. Y maraní" ai
chébe , efta muy enojado
cenmigo.Chemaraní' gui-
tena chemoaruaneymo , ef-
toy corrido,que no corref-
pondio con mí buen termi-
no,o no me dio güilo. Amo
märaní' correrle, afrentar-
le, aniquilarle. Ámomara-
ni'cherecómarangatu ran-
güera, foy ruin > teniendo
obligación de fer bueno.
Ñamo maraní', no le afren-
té, Chemaraníí guitecóbc,
ando enfermizo.
MlrimngáxA. (mará)
(minga) de que manera' ma
ranúngápe yché aíapóne-
como lo he de hazer «mara-
nungápe erehó ,• che nde-
mondó ey rarnS' cerno te
vas , fin que yo te embie.
maranungátepé ndereñe-
mboeí • q es efío, como no
rezasi
i Mirmüngá. Pariente de
afinidad, y de eonfanguini-
dad.Chemaranííngá ndc,tu
eres mi pariente. Ndé che-
.märanSngá.idím.Oréynia-
ranfmgá. , nofotros fomos
fus parientes.. Ndoremara
nungai ah'e ? no es nueftro
pariente^eííé.Chemaraníln-
gá eymo tamben verdad q
fino fuera mi pariente, ma-
rá nde mará nungápeebo-
coí ahe-de que manera es
tu deudo eñe - Nachemära
nungá rüguai, no es mi deu
do. Tupa oñemoñande ma-
ranungá , Dios emparentó
con nofotros,
MM
LENGFA GUARANÍ.
¿Mátete, c.d. (maranga-
tú)y(tété)!. matueté.l.'ma
rängatu eté , mucho , mu-
chos, fuperlatiuo. Aba má-
tete , muchos hombres,
Erecáquaátnatéte, has ere
cido mucho. Neängaipá
mátete, eres muy eran be-
llaco. Tupa anaína má-
tete , amo muchifsimo a
Dios.
M. Ante £.
libaba. Mortandad, V.
pa.b.n.4.
¿Mhacua ,L mbacuí ., coía
aflada.idem quod, mbicítf,
tomafe por el almuerco,
.merienda. Chembacuai,lo
que^yo alío. coó chemba-
cuai' , carne que yo aíTo.
.Abatí che/nbacuai",el maíz
queeítoy aííando. Che-
mbacuai ra , loque aiFo, y
fiempre íé entiende, que es
parad que Jo eílä aCando
fino fe explica. Ymbacuai
Ta ahec^aíTo eílo para él, y
fiempre es poco,porque no
fe dtze de cofa grande,y aí-
fi fe aplica a almuerzo , o
merienda.
*^tef;/¿.Xiquima,raiz
conocida, mbacucú ayl , la
femilla. Ndeiguapó guacú
rángS, .00 eítä la raiz gran-
de, Hapoguacu ?m,á,ya ef-
ta grande. MUicuou tíri,
xiquima tierna.Nahcmbo-
ári.no tiene raiz. Hemboá
ramo, ya efta vn poco gran
d f ' X a ¿ acati * ra P ó m bacu-
cu rana , la raiz de yaraca-
tii es íemejante a xiquima.
kMbm Cofa, algo, fan>
taima. Chembac,, mis co-
fis.y.o.Nachembaeí,eñoy
pobre.Nachembaé ríiguaí,
írö^s mia la cofa. .Mbaé
¿uno, algo.. mbaéam8be,al-
go mas, o alguna cofa mas.
mbaé amo ñipó ,, algo deue
defer^ mbae ey aguí ohl-
mondíi , efpantafe de nada,
mbae eté,teforo, coía gran
de. mbae míhybé amo" al-
guna coía mas pequeña.
Nambaé rúg u ai , no e s m-
da.íiambae guí ruga ai oia-
pó y hizolo de nada. ;mbac
upé gáara che , foy de pro-
uecho. mbaé apphira che.
T. mbae ap¿ rehéguira
che , foy oficial mbaé ahe-
chág,vi vna fantafma.Eñe-
mbocaeoí qué meguai
•¿ mbae.
TESORO DE LA
*
\
m
I
I
H
Sí(
mbaé, aperamos, quepo-
dra íer aya algo, mbac vpé
pe ereíu? a que v ienes ? Amo
mbae Perú , he dadocofas
a Pedro. AmSaibae eté,en-
riquecilo.Chemornbaeetá,
enriquecióme. Nachembae
qníri guitecóbo , no tengo
cofa ninguna. Chembae pi-
be ítí .1. chembae pabí gui-
tecóbo, hanfeme acabado
misbienes.mbac nipóíang,
por ventura íüeedera algo.
mbaeeue,dcfpojos .ymbae-
cue ayoguá/co?,! los deípo
jos . A ñenibopó ymbaecuc-
rehé , enriquecime coníüs
deípo jos.
Eík(mbae) fe añade a los
íuftantiuos , vt mbaeací,
hacY ndébe ? que te duele *
Mbac morandupagS \ que
nueuas ay ? Mbae cupägaí.
que ay?que viene?
¿Mbae w^üa.c. d.rnbae,
cofa, ymegua , gracia , di-
ze, ventura. Tendotára y*
' mbae me'gua , el delantero
tuuo dicha,que cogió algo,
ó le fucedio bien. Chembae
m'egua Perú vpé , ventura
tune con Pedro.Ymbaé ais
gúa chébe, ha tenido dicha
conmigo. Nimbae mrgúíi
ahe , eñe no ha tenido ven-
tura. Chembae megúa re-
lié ayecohu , heme aprouc-
chado ce mi buena dicha.
v^¿á¿ra»*o/tf«c.d.mbac,
r amSjyjpejpreguntajporq ,
enfermedad, mbaecaru , el para 6. MbaeramSpé ndcíi
comerle.
¿Mbah. Lo rniímo que,
quis .1. qui , para pre-
guntar, mbae panga ? que
ay?mbae aba?. que nombre?
que períbna ? Mbac amo
ri'porque no viene? Mbae-
rämohera, no fe porque.!,
mbae ramo ñipó . Mbaera-
motepag.a > pues porqre?
Mbaerämo te panga nde-
reñs mombeui rae $ pues
pae ? que puede fer ? Mbac porque no te has confeíía*
angape ererecó aipoapó- do?
bo rae ? con que conciencia Mbagmrí, Gatea. Mba-
hazes eíío? Mbae hera , no guarí agüe, garcetas .Mba-
fe que cofa. Mbaepe erey- guari bebé hershábo , 11c-
potá ? que quieres? Mbaépe «ar carga pefada poco a po
co
-«i» A-ra> Km *tm v-M- ^.w vnr **i» ^w*w
LENGPA GFARANl.
efpeíTa; T^ciinibiípr, ma-
samorra rala.
Mbaítd. Pnxaro verde.
-^^.EmpJeytasgran*
desde paja que' íí rúen de
reparo en las cafas, C?í
mbaya, cerca que hazen de
ramones en los arroyos Da
ra coger peícado. *
Jf%i.r.Difii nt o,cafríga-
do.Mbapára r| a MiYTa,di.
ppMiffa por Jos difuntea.
Mbapa"aamvi fe [difunto.
Cherú mb¿pá, mi padre di
■fonto. Mbapára aneuera,
el alma del difunto. M ba-
to a! modo que efta aue pe
fada leuanta el buelo. Am-
bomba guarí bebé y pitui-
ta, forcejar, poco a poco
abogar . Ambornbaguari
bebé guiporabvquVbo , im-
peleríe el peíacíoa traba/
jar.
Mhaguero. Raizcomef-
tible.Racácba del Perú.
MbaL DI zen a los E /pa-
ñoles, facadodeíle nombre
f mbaipira J macamorra,
porque dizen que ant^ua-
mente mataron a vn Efpa-
falS ía äSf 8 u E í p - 1 " do -OromSmbaparane, yo
noKS.Ia efeopeta. mbaf ra- os haré cafii w Perú ck-
mí ÍSf P^fOT dromeacuso al Pal; p .
coDeC C ° ak l0S Cf " n qUe me c •**»<*• cíe-
¿m. Hojas de «naedio- íiarehccñeSn^p! hk¿i
¡ „, - r«'í cherr.8mbaj.5rS "ah3
Ä?' • . ma ? amorra. Paí vpé , efíe me acusó al
mbaip.guace.macamorre- . ■ Padre de auer pee do va
U^jm
TESORO DE LA
i
te
*1
parambi,acufado, YmSm-.
bápar2hára,acufaäor.Che-
ängá aé chcmombápärS—
cheangaipába rehc * acufa-
me la conciencia. Ymopa-
rambieteapirey anareta-
me guanay fin fin fon cafti-
gados en el inficcna los ccW
denados.
Mbaraa.c.á.mh%\y (a)
caer. Chembaraá, he caído
enfermo, y. o. Chembaraá
ata, ando medio enfermo.
Ymbaraá cheängä angaipá
ba pipé, eftá mi alma en-
ferma con pecados» Videu
AraL
Mbaracá. C alaba cocón
cuentas dentro , que íiruc
de inílrumento para can-
tar , y de ahi ponen nom-
bre a todo inftrumento mu
íleo. Ambopu mbaracá .1.
ambaráca mbopu , tocar
'inñru '.tientos .Mbaracá $£,,
cue r das , Ambaracac a moa
tyro , ymboío íabo , tem-
plar. Óioia catú mbaracá,
eftan templados los inftru-
mentos. Oíoabí, no dizen
vnos con otros. NimSaty-
r oh ábL,eftarideftempIac(os .
' Mbaracá^Soj63,"queDr9-
fe la cuerda. Aroombípíá 1
mbaracaejí .1. a»M i&-
quandog mbaracáca', def-
tcmplar , ö aflojar la cuer-
da. Mbaracá^ pocáhába.
l.moat ahabajclaui jas .Mba
raeacS mendá y puente de
guitarra,&c.MbaracSícú-
aquáhába , traites « Aiapi
pxmbaraca^f , poner los de
dos en las cuerdas, Añatoi
mbaracaca, tocar rafgado,
AyquM mbaracá cjt, tocar
rabe le s c on arco . M b ar ac á
rebi«¿a,la cuerda de que pe
den todas las cuerdas de
los rabeles. Guírapá mba-
racaejt quíticába , el arco
jde rabeles*
.: Mbaracaía.Gno. Mbara
cata caape guara,gato mon
-tes.Mbaracaía guacú, otra
efpecie de gatos. Mbara-
.caía mymbá > gato/cafe-
to*
Mbaráeté.c.d,mzr%> y,e-
te, fuerte. Aba mbaráeté.
nombre ruerte.Chembará
eté } yofoy fuerte.y.Q. A
mCmbaraetc, esforcar.bo
hará. N^chembaráetébel
.ya he perdido las mercas
Ombaráetéhápe ogueno
he
fflH^^ä
LEKGVA GFARANI.
he, a puras fuerzas lo faco^
Oäeniombaráete , haze re-
fiftencia. Ghañem8mbará-
cté ychúpe, hagámosle re-
fifieacia. íbirá mbáraete,
palo recio. Quacepotí yrn-
baráeté,el hierro es recio.
hVé mbaraeté, palabras ani
mofas. Chente mbaráeté
pipé amornbaráetc, esfor-
celos coa palabras efica-
ces. Cherecá mbaráet¿V
tnbaetetfro rehé , foy efi-
caz para todo.
Mkaraguirí ./. curucüa y
sVna eípecic de paxari-
ilos. (u *'
MjmmÍ. r. /. mhardíb},
leftturpfoiC hembaráltí pi-
rárché, íoy venturofo en
Rrpeíca. 900 iucahába n,
cchembarahirí, foy venturo -
ib en cacar. Ymbarahirí
•guirinfrno,es venturofo en
la" guerra.. Pembarahtr/
mbae h&pa , foys venturo-
fosen hallar. Ñichemba-
rahiríí , foy defgraciado.
Clierabarahiíí hápeaíucá,
ventura tuue en matarlo. 1.
chembarahfrí yyucábo.che
-pirahírí, foy venturofo en
¿cica.
21)
Mbariguardx.d. (moae)
Cofa(rehé)y, (guará) barre-
na. Sarta lo miímo que.
Tecybo. Amombariguará;
enfartar peces ,q uenta s . &c
eipetar. Amonaban' «tiara
^oó > hec'i'cábap2pc ) efpetar
en aífador. Pira mbarigua-
rá aríi , traigo vna fina de
pefcado.One'mombarigua-
rá mbiá añangaupé, en far-
das fe entriegan al demo-
nio los hombres. Guiri-
guaraboí ohó añaretame,
van enfartados al infierno,
eipetados. Oñomboguara-
guaráangaipabiyára , en-
íartáfe los pecadores vnos
a otros, fe lblicitan para el
pecado. Vide. Guará, nu-
mero i.
MbatuLF morillo cono-
cido.
Mbegvu. Blandamente,
efpaciofimente. Mbegue
catühápe, muy de efpacio.
Aba hecó mbegue, flema-
tico. Aynfipa mbegúe,aco-
tar biandemente . .Añec
mbegue,hablar ba&oiAhé-
dú mbegúevoir de efpacio.
Ahecha mbegie , mirarlo
con atención, y madureza.
Hhli / ^Apo-
i
—
r v«ag ^7
as £*& ^ f V¿f ,#-Z f7i
I
1
?
&
h
f1
I
TESORO DE 14
p¡ aguanto años ha? Mbobi
árarehé pe crchpóne?en
quintos días lo harás? Mbo
bí arapi pé,en algunos dias. f
Mbobi > algunos, quando fe
les pregunta , mbobí yebft-
quintas. vezes?y refpondé,
aáni , es feñal que no fon
mis de vno,o dos. S. no fon
mbobi , no fon algunos.,
Mbobi x% ;,.U mbobirote .1.
mbobVáot^algunospocQs,
do. dos hafh feis fmcerti-
dumbr z ninguna. Nambobi.
r&u)i; > no fon muchos. Mbo
htn'no , vnos poquillos*
Jí unbo^íri, no fon pocos,
Kin-ibobYnöte rugr#. ide,
Mbobi mbobi, algunos po-
cos. Mbobi r?'tá ñote,hafla
doze-fm certidumbre. Mbo
bíretScerf , hiña ocho..
Mbobi reticatu^hafta diez
fin certidumbre. Mbobi
mbobí eté , defde doze pa-
ra delante fin certidumbre.
MbobVnipó.r.h er aSnofe
quintos. Mbobiherahe-
pi ,no fe quanto vale,ó cof-
t6.MbobVriheplU.hepimi
ni', poco vale. Mbobiro
etéyhepi, poco es fu pre-
cio. Nachéísbobírímo fpy
muchos ; no tengo mucha
gente, Nambobiri^, no fea
muchos, mbobyro ?mo
paé ? como fi fueran pocos*
S. fon muchos.
Aíbohíbu Cofcr. V.bítu
num.2..
MbobítéboJ .mbobitebc L C ..
d jnbobi. te.bo. num.z. y.,
y. de perfeuerancia , conti-
nuación.. Ymbobitcbo aíe-
rure , pidolo con perfeue-
randa.Mbobiteboí guara,
perfeuerante. Mbobítebofe
rehéguára , gucmymbota
rupé obahe,los perfeueran-
tes alcanzan loque defean.
Ambob&ebci cherecoeué-
ra,perféuero en viuir co-
mo folia. PeñcmboLíteboí
peosmbocbo , perfeuerad
en la oracion.Santos Apci-
toles onr'mbobí^eboí oicQ
aracaé, Señora fantä Mm
ría yrfícamS, Tupa Spiriw
{mió raaromo, perfeue**-
uan los Apollóles connu.eí
tra Señora en la oracicn
cfpcrándo el Efpirituían
to.ymbobiteboí arecó ynv
boébo , eítuueenfeñandojf
con perfeuerancia. Chem,
bóbitebeí chenupamó , en
du
S-if
r & l'tf «r& 'j m^^^& B&täm
LENGUA GK4RAN/.
Sur ¿¿come con el tafli-
go, OnemomäraDeyngatu
mbobii teboí,conferu6 fíem
pre fu virginidad. Ché ypo^
hano ombóbi'teboí , antes
le dañécurandoíe.Tíipará
ombóbi'teboí bérami an-
gaipabiyára,el pecador pa-
rece que fe empeora con la
comunión. Pen -mbobi te :
boí nne ahgaipírehepe Tu
p£ rarämo, no os empeo-
réis con la comunión. Om-
bobiteboibae teco maran-
gatu.I.imbobs tebo/bae te-
co marangatú, el q es per fe
uerante en la virtud.
MbocJ. Arcabuz. Vide^
Po^.
Mbocóca, Bordón. V.cog^
•¿um.i.
Mbooaca. c. d. irio. el..
' ojo.cá. quebrar ,'eñima,ef-
timada coia,vifíofa>que re-
verbera en los ojos. Aba
mbocácá, hombre eftiroa-
do.Chernbocica catíi ahe,
fulano me honra mucho.
Ambocácá, yolehóro.bo.
Hhára.ñeenibocáci oguere-
có obupi, entre ü tuuieron
palabras de cortefia. Án"2
mbocacá ychupé /faablele
*>
m
cbrtefmente; %%l mbocá--
cí y canoa eftimada. C uña
mbc^ácá, muger de eííima
en buena y mala parte, aüq
mas fe inclina el vio a Ja
peorparte de manceba efíi-
mada, entre los q fabé po-
ca lengua, cacarí, efíimadi-
llo 3 &c.
Mboe. Enfeñar. Vide.e^
num.i i. '
Mboguahí, Demonio.
-^^j.Soliuíar.V.gui.
num.2.
M-bobafi. r. Tres en nu-
mero. Mbohapíc % tres dif-
tintos que contengan eníi,
tres,y tres Angulares ,y có-
tando de tres en tres in in-
ünítum . Mbohapici', hae ni-
ruijtres montones : -quc con-
tengan pluralidad qúalqu ie
raque fea, y vno mas fin
ccfnpañero. Y rundici cua-
tro montones de cofas que
cótengan plural idad ,y qua-
tro Angulares. Mbóha-pi
hap'^de tres en tres. mdo-
hap* ara rehé .1. pipé , en
tres dias. ara ymSmboha-
pi haba p¡pé,aí tercerodia.
Mbohapi ara riré, defpiies
de tres diasv Mbohap£ §T,
de:
I
Sa? \TfíT <«7fr ^n f^TT ^rír ^n T' ^r^ V ff ?V^ V^ ^^ ^X f V^ T .^x» .«rj g
TESORO T>E LA'
fi
Í
I
E
S 5 !
de tres en tres rinjleras, ó
montones que contentan
pluralidad. Mbohapí ño. I.
rnbo'iapn-ojtres Tolos. Mbo
hap* perdonas Tupa hac
ndaroyai Tupa mbohapi,.
tres períbnas. ay en Dios;
pero no fon tres Diofes.
Ymombohapi haba (he,
yo foy el tercero. Nimonv
boli.ipihabi^no ay tercero*
YmSmbohapihába, períb-
na,Spiritu ianto. Li terce-
ra períbna es el Efpintu
Ianto.Vxi.n.2.
Mbobá.. Viiitar.Vid.hu.
num.$. ,
Mbotíiu Carga, Vide.
■borní.
Mbou Víbora.
M boiaguaí. De cafcabel.
Mboí roí, la miíma. Mboi
apaquä,enrofcada. Mboí ca
niná,que no mata.Curiyu,
hemore, ñacaniná > ambe-
remboí , BÜmboi , . víbor as
diuerfas. Mboí íarara/que
mata. Mboí ñanücú , que
mata. Mboí quati á,que ju-
ca con la cola.Mboí quíri-
riog^grandeq mata. Mboi
tacandá, q no mata. Mboy
tyn?, que roata. Mbotyru
caá. , contra yerna llamada
chilca.Mbóí tubi,cenicien-
ta.l.yárará , que mata. M w
boí obi , azul que no mata.
Mbcívguaí apytíjes lo mis
mo que, yarará , que mata.
Mboi mburubicha mbopíaí
chica muy bellaca. Míxi
py ta , colorada que mata,
Mboí íbíbcbog.que no ma
ta. Mbcí vguáy api , chica
que mata. M 'bolremimbo-
Eiu.l.mbci ñendibu hagué,
emponzoñado, mbcí ch'c-
mboaíu.l.mbcí r&noibu ha
guechc, eítoy mordido,em
ponconado de la víbora.
V.Tendi*.
m'Bou Qu.antas. Vide.
por.
^"^i.Defpedajar. V.y;
r.num.9.
Mbou. mancar, foliuiar.
V.íLn.i.
Mboítimcaá. C hiela, yer-
ua conocida , y medici-
• nal.
Mboyz. Arrimar, V* (ia)
num.2.
Mboyaití. Tirar. Vide.
yaití.
M hoyseg. Rcpartir.Vid.
(va)n.z.
J Mbo-
'LENGFA GVARAN1.
Mbo\ará. Burlarte. Vid.
Äruaí,n.i,
MbÁebú. Hallar. V.hu.
nu.3.
Mboyoya. Ygualar. Vid.
Cya)num.4.
Mháoru Alegrar. Vide,
Tbru
n MbopeguQLra. Loqneef-
ta en la mano, V,Po.mano.
n. 4 .
Mb&pl. momelagóírríbo
p/guacú,morz'ielago gran-
de. Mbopí aquá mbopi , la
creftil laque tiene ¿nJa na-
riz. Mbopí pepoi ramy am-
bopoí, adelgazar mucho la
roía.
MbopU. Puñal, -Victo
popla.
MbopL Tocar. Vide.pu,
131.2 .
Mbora. JLo contenido,
V.po.r.n.5.
Mhorabeu Vide. Pora*
heí.
Mboraú, Agüero. Vide.
HaubS/
r MborebL Anta.Mborebí
piaó, cuera de anta, aoback'
mborebípirariguára.idem,
Mbórebírapé, camino de
antas ;y afá llaman la vía
É*
$10
haca.. Mboreb/ irá , pie-
dras del buche de las antas
que ílruen para mal de co-
rajon,
Mbprecbacaba. Ventana -
Techag.
Mboreraqua. Afable. Vi.
recó.
: Mboriabá.b. Pobreza. V.
poriahú.
Mboriahúberesó: Miferi-
cordia, Vide. Poriahube-
reco.
Mboró. Partícula de có*
poíicion.V.poró.
Mború, Tiento. Vide.'
Riú.
Mboú, Embiar. V.yu.r,
Mbou. Bomitar. Vid. fj
Mbutú. Grande. Vide;
pUCLl.
Mbucu, Gufancdedati-
Jes.
.Mbuey.S'm ruido. V.pu,
nu.2.
Mbuu Varas conocidas.
Mbuibipí. Eítas varas afsi
fecas,que íirue» para alum-
brar,
Mbuyapé. Pan. Mbuya-
pe ataj vizcocho.Mbuyapc
»5
5
¡1
TESORO DE VA
í
I
S"
carapa,rofca. Mbuyapéha-,
ouyaojeuadura. Mbuyape
haguynoey , pan fin legadu-
ra. Äbatimynf' mbuyapé,
pan de trigo. Pirámbüya-
pé.empanada, coó rttbuva-
Dgj paílel. Mbuyapé hüun-
gat u ■ pan blando . Mbu ya-
pé tata, pan duro, y vi?co-
cho. Abatí qui mbuyapé,
bollos de miiw| tierno.man
uiógmbuyapé,pan de man-
dioca. Curii mbuyapé,pan
de piñones. Ei mbuyapé,
pan de acucar. M^yapé
cuí güera 5 migajas de pan.
' Mbuyape aquytajpedacue-
lo de pan.mouyapé aci g.iis
ra.l.pecenguerajpedaco de
pan.Ambobu mbuyapé pe-
Cehguéra, quitar vn peda-
zo del pan. Ayacuu cuú
mbuyape, yguabo , comer
el pan a bocados. Paí aba-
ré , hoííia mbuyapé ramo
yépe j lefu Chriíto roo re-
héoimundá.í.ohecobiaro,
aunque la haftia fea pan , el
Sacerdote lo trueca en la
; fangre de Chriño.' Mbu-
yape recocúe r indagué pe
Í.eíu. Chriftoropoí^ enlu-
^ardelpanefla la,carnede
Iefu Chri£o. Mbuyape y-
coníagrariré, nambuyape^
bé rfiguaí Chriflo rcorä-
mSngatii icó.l.paíTupañ^
engue ymombeu riré mbu-
yape rehé, mbuyape reepr
cue ci ) hendápe lefu Chrifc
to reo oí'nä , en diciendo
las palabras de La confa-
gracion íe pierde el íer de
pan , y queda el cuerpo de
Chriflo. Mbuyape tyngue
gujbo oñ? ; m8ane; I.eíüChrjf
toñanie yara.Ckrifonuef
to nuvílro Señor fe encu-
bre debaxo" de las efpecie.s
de pan. Mbuyape recócuc-
peoyeii vea lefu Chriño
ñandébe , gucó u pcíhu
' mboibo , daíenos Chriflo
debaxo de eípecies de pan
para quitar el empacho de
comer carne. Co Sacra-
mento pipé mbuyapé re-
cuera,ytyaguera,lieaqutn-
gueraño oñembobitebo/,
En efte Sacramento Tolos
los accidentes de pan per -
feueran. Mbuyape recócuc
oíri eteí yepé, aunque el íer
de í pan fe deftruy ó.Ofiera
rangue mbuyapé recocue,
deflruyofe el íer de pan.
> T' «& 'M mm* «¡&ÍM*
LEtiGVA CVÄRAKL
r *?MhtiyecbiJ % buyeü< Ca-
racolillos.
Mburé mburé. Viueípe-
cie de trompeta,
Mburéé, Masamorra dc
maiz rebuelta con yer-
uas.
MburicL lumento, mu-
la,ó macho.
Mburá. Maldición, def-
?recio, y exortatiua partí-
rula. Equa mburü, vete có
a maldición. Con ( vpej y
\'i) poípoíicion , que es lo
nifmo,qurfrché}y có(gui)
>ofpoíicion haze relatiuo.
||; ayéruré mburupé,pe*
lifeloaé!. Ameé mburu-
)é, difelo con la maldi-
:ion. Ayeruré mbururi.L
tyerure mbur'urehé , ptái-
elo con la maldición. Ac&
nburügui .1. acs mhuruy-
;hu gul, fali de fu cópañia.
lmomburü,animar,esfor-
:ar.Momburuábo,momLu
uhara. Aáemoriburu, yo
as esfuerzo. Eñ'emSmbu-
uque eyápóbo^esfuercate
. hazerlo. Oifémomburu-
>ae mbae oguereco, alcan-
an bienes los esforcados.
im8mbur6añänga/détcf i
m
2.17
tar al demonio. Am&ribu-
ru teco angaipa,dcteílar el
pecado.PemSmburu angai-
pá,deteña del pecado. *
^Mburuá:Vitntz. V id.
- purua. /
M'SrSX. Ombligo. Vid.
pyrua.
¿AiburubkhL c\ d. fpCj
continens.y^tubichájgran-
de , el que contiene en íi
grandeza Principe, Señor.
Mburubichabeté , Rey!
Mburubicháhápe, princi-
palmente. Mburubichabe-
té ra?, Principe. Mburubi-
chabeté ranra , Princeía.
Mburubichabeté rembire-
có , Reyna. Mburubicha-
beté rendabucú, Trono,
Tribunal. Añemomhúru-
bichá,hagomc Grande, Su •
períor. AmSmbúrúbichi,
hazerle Superior, Preia-
doj&c.
CMburucuia. Granadi-
llas.
MbururL Cofa tuerta."
V. puniré.
tributa. Tábano.
M. ante E.
M c. Es lo mi ím o que Ja
lü .pof-'
7? l-rtfr k'fít -^f^r/^^fSF V/tTV/^ B5E5 .r^.r^.r^ *>»» „r>a»
TESORO DE LA
í
K
i
»
«?
pofpoficion, pQ, quando fe
llega adición nartealv Yt
aniretaai!,.en el infierno.,
ibí^ngm.e , en la barranca..
Peeme,ayofotros^
Jfs.n.. Marido , y en fu
primera fignificacion rna-\
cho,varon,esforcado.,mba_
carne , el macho áe ias ba-
cas.V rugua ^u m§,el gallo*,
aypotá cherymbámenaaia,
defeovn gallo, para mis ga
Hiñas. Abá me namS aycó,
foy el valiente, el gallo en-
tre los hombres. Abámé.
Perú,, Fedro.es el .gallo de
los hombres > el -valentón'..
AbámSpe pafuriendipóri,
no ay vn valentón entre
vofotros.
Mandar spí ; , dote, m'cn-
darepramee,dar dote,men
dareprporiahíi. .1. msndá-
repi quyry,poco dote,men
dápepíjbodasjaipepírüjha-
zer cprnb.it e. al cafamien-
to..
Cuna m~, el macho de.
Jas mugeres, Cheme, dize
la India, mi macho. Che-
ih'*mbotá'habey cherú che-
ca fome mi pa-
Amendá , coger machón
S.xaíarfe.c.d..me, yKÍ.co-
ger f víanlo varcfxesymu--
geres; pero muy impropia^
mente-, porque el varen np 5
puede dezir , yo cojo ma-
cho , como confia de la eti--
mologia ,7. fuera mejor,
induziries a dezir. Añeenw
birecoájCOjomuger, como
ella dize, cojo yaron. Che-
mSmendá , me cafan (hece )
cafáronme con éLChem^n-
da haguera, mi marido, có
quien me cacaron. C he m?n
dahape irna ,ya eftoy en
tiempo.de cafarme. Ndaéy
chem endahipe rage , aú nc
eftoy para cafarme. Mendc
rc.ra angaipa , adulterio.
Mindafa ? cafamientQ,y ca
fados, .MTndarereyrairaj
hijo natural Mena ara oyó
hugui izpe á,diuorci-o.Che
^ngaipámendarérari, adu
terar.
.ibi.rá ñSmcndahába, jun
tura de dos palos por la-
puntas , vna fobrc_ otra
AmomSnda ipi.rá ., haze;
deftajes a dos palos. las pt]
tas , y ponerlos vna punt;
íbbre otra,hazer que fe.co
ja
WwSStoS^^;
LENGVA GFARANL zi8
ja eT vno al otro por los
-adía jes.
Memhi , hijo varón , ö
hembra de Ja nuiger,auido
deqUálquiera manera que
fea. Chemembi° 3 mi hijo dí-
ñela muger. AmomembiV
empreñar, darle hijo. Che-
momembí, me empreño, v.
fmembí .) Membiqua , a-
bono. v.(m?mb!quá. )
Chem'embirú , padre
de mis hijos. .Mendä 1 ,'
•íuegra . -Chcín'enáY , mi
fuegra dize la nuera. Che-
mendúba , mi fuegro , dize
la nuera. Chem?n3i que-i ra, -
dize la muger al hermano
mayor de íu marido. Che-
m*ndubi', dize la muger al v
fio de fu marido , hermano
m fu padre. Chemendai',
iize la madraza a fus en-
renados. Checotí gu ara a-
riyri>iize la viuda a íu ma-
ído muerto,
Mcnójfornicar.c.d.fme)
'(ó)4'.tomar.AymenS,for
^ar el jaron. mS.hára>
IBemciio j 'dize la muger,
cíe tomo. A por enS, form-
ar mucho el varón. Año-
isiio. pecar la muger. Oro
*
Som'erío, fornicamos dize
-varón y muger (piando fe
juntan.ñemlfí&cc .I.ñem*-
tfondé, fornicaría muger.
Porenondé , varón dado a
eíie vicio.'MorenSngába.].
porenongagúe, fornicación
dd varón. ñem-rígngague,
fornicación de h mueer'
Ambo poreno , naejole que
fornique el varón. A níSñS-
meno, hazer que fornique
lamuger.Cuímbaeoíoehé
ojomáio .1. cufmbae oñ£-
ínenoj pecar nefando. My-
mbába oñ8m eno , tomante
los animales .Oñomeho r %.
mo.aora trata de xomaríe.
-Aym?á.c.d.(m°e)yCá)co-
ger , Fornicar. S. yo ííi mu-"
cho3acogi.Chema,tomo
meelvaron,avezes lodif-
fracan enla cónfefsion def-
ta manera , por no jfer muy
■corriente.
MoL Dar, entregar, ia-
ber bien la comida, come-
ter. ChemUS- entregóme a
Ötro.y.o.Am^dar,enfre-
gar,pagar 3 ngä,ngara,hára.
(y chupé). Namfé?ngi,nö lo
di.Ambae mglñehtf'ychu-
^•cohechele-JMbaém'e^n-
lü x ga
m
P
I
01
¡
I
N
I,
í.
'vfar'tfTsTí
TESORO DE hA
ga gueñHmf; cohechos. A-
meengeí,difelo gratis .He-
mbirucue ñäbe ames , con-
forme lo que traxo le di.
Pabe ménát .l'.päbe r&nf
mee, derrama , contribu-
ción. Pabe ornee , contri-
buyen todos. Mbaemeen-
geíhá, donación, Chereco-
bébobé ameenge* ychupc,
hize le donación en vida,
ymeengabt am.se ychupe,
dile lo que íe prometí. Nati
detei ete em'ee une, no des
tan demafiadamente, Amee
Be;dar mas.Améeha ängá-
-ba rehéjdar por pefo ynie-
dida. Amee i ypoheita gua-
jea, dar aguamanos. Amee
yneenga güera, dar recado
de palabra,y encomiendas.
Amee iba. J.. amboíoa-
ymeenga , dar doblado.
Amee ndebe agmyeí coó
kcoaocúpe , ndeíúhagua-
ma,doyte licencia para que
comas carne el Viernes,.
Amee ndébe nde anama
rehé aguiyétei ndemendi
hagúama, ¿ifpenfo contigo
para que te cafes con tu pa-
riente. Ahembiú mee, dar-
las ¿e comer .Añemct Tupa
vpé, hemebueltoapios*
Ndacycc tamo niché ama
rerecóbo yépé, ymcengey-
mo,no es mucho que no te-
niéndolo , no lo dé. Féáe-
meengápe , en el cami-
no primero que fe ofre-
ció. Péneme erupí aíu ,.
porelprimet camino que
fe me ofreció vine, ñeé ñe-
meenge amSmbeú ,. dixe lo ;
cue fe me ofreció. Mbate
rfeme engé ch'cbe,la prime- \
roque fe me vino a la ma-
no . Erumbae íiemeénge
ndébe,trae lo primero > cjufc
topares. Ndeyúru vpé rie;
meengéemSmbeá, di loq>
fe te- ofreciere, ñemeenge
tetyr o au,como de todo lo
que" fe me pone delante, Te
mymoangai memeiicmeeii
gé ndébe % crcnoí'tcí'ndfc
piápe,todos los malos pee
famienros que fe ofrecer
ios metes en tu coracero
pé nihem^engábi ama , n<
fe ha ofrecido camino algí
no.Mbae amo niñ?eme'eng
bichébeymombeu hagüa
ma, no fe me ©frece mas .<
dezir . A ñemembaé m8mb
ymeenga , dcfentrañarrJ
pal
«W
LENGUA GUARANÍ.
päfadaK
Öyebes coó chébe » fa-
beme bien la carne. Oye-
bee teco marangatú chébe,
entro bien en la virtud. Pc-
niSñ^me^ngatü Tupa rai-
húba peeme, procurad que
Dios os ame. Pemoñe--
meengucá qui rey , teco
márangatu rehc,hazed que
ib apodere en vofotros el
feruor para la virtud.
Teco rehérx>randám?éen-
- gaguera , comiíTario. para
examinar. Mbae apó ni-
gua, meengaguera^comiíía-
rio para hazer algo. Mbae
apó mcengaguera che, a mi
fe me cometió el hazerlo.L
aíp&apohaguá meengague,.
ene amee yehupc yyapóha-
guámá* , dile comiísion pa-
ra que lo hizieíTe.Yyapóha
m8 oicó cherehé.1. chepó-
ípe ornee y yapó >yo tengo fa
cuitad para hazer effo.
M l gx&. Gracia , choca-
rrerLa,bellaqueria, echar a
perder. Chemlguá , foy
.graciofojChocarrero.Che-
meguahecé, búrleme coa
el., ehemegiifíhápé r bur-
lándome • Cheiils§4J po-
rang, íby chocarr ero, gra-
dólo. Chemegíta arua»
gatú , foy graciofo en trif-
1 cas .Nde meguna íabf pan-
ga .1. manemegua yabí pa-
ga, ha virio que graciofb
eres .Chem egua aeji,foy pe
fado en burlas. Poiem8ñe
coo chem?güa .1. poro-
mcñ2 : pü chem'cguajhrlirro
cen mis gracias. Chcme-
fuá ;í, foy muy gracicíö.
Chem'eewacé caiu,fo^ami
go cíe dezir gracias, che-
megüacc ccati, foydieí-
tro en burlas. Chemegú#
m eg ú a gu it ee ó bo, a nd om e
chocarreando, o bellaquea
do. Chemegua abaeté, Foy
deshoneflo en burlas. Née
rnegua, palabras de trifeas.
Añecmegáa ychupé, dixc-
le chirles. CherobI m e -
güa,foy feo de roítro,o ha-
zer genos. Añe'mbo obá
mcgüa,heme afeado el roí-
tro, ¿hago gefíos. Am8-
megúa , echar a perder co-
fas^ muger. cherí ymcgüi
pdaípotári , no quiero que
fe burle conmigo. Che í?
ymegüu , echofeme a per-
der la cju¿a : Amomegüa cu-
m
L»"i
m
' tffa* yaf M?rfF -rfe g V/ff («78^ ^ W^ V/^V^ i#>g . r*g -^ ~* . «*»?
ft
91
tf
fel
fe>
TESORO DE LA
5|-, eché a perder, corrcm-
pi |a muger, peque có eíla*
Nachemegúal cuñ# rehe,
no he pecado con mugeres.
Nadie meguacéri cuna re-
hé , no íby amigo de bella-
quear con mugeres. Yme-
gúacé tecatu ahe,esmuy
belIaco.ChemS m?gu3 zk%
finSme, apóceme, yno.hi-
zocafo.de mi,
.Meguai ./, ntfe.
laque mató a fu hijö. Áñe-
m^n^ftengendre. A11V
mome'mbípu. , abortar la.
mugcrcoücauía culpable,,
ó ñn ella, y tererpoIucioD,
Chemom^mbípu , bizome
tener polución. Añema,
roembi pugei,raouerfe a po
iucion,y tener ia.Chemem-
bi oVíqüi e/ , padecer diíli*
lacio del femé, vía rara vez,
la muger ( cherai ) por che
(membí 4 ). Ayucáchem'em-
bicherfépej.ahñmbiríche
mernbi cher'ipe J. ahüngá.
yyucábo,maté a mi hijo en
el vientre. Hecl^aaimá',
^ya^eñä animado. Omyí unt
ya bulle, Añandúmia , ya,
le íiento. HuguSiramo., era
fangre no ma s . Chem.embx
oñembiog chertépe,conce«
bi.Chemqfí'?membibg che-
mena, cngédróen mi mima
rido. Chemoñemembiog
cobae , eñe. es mi engen-
dro.
M^mhígua, Aborto .C he*
membi'qua^alparir.Che-
momembi.c;ua .chetbi apí-
hagúera., la caída me hizo
-mouer . añemomembiquael
X o bí? c iH s ¿ %\ aborto.
m
Ir
i
i
$1
TESORO DE LA
,¿fri%mb\rá. ¡ Parir, c.d.-
m'?mbi.y . á,caeY,nace», óYc
Chemembí-á, yopari. A-
momr'mbiYá, hagole parir,
ó la comadre, ó empreñan-,
¿ola váron.ñándernburubi-
chabet é rémbif eco m embi-
rafél parto de la Reyna.
M?m*. Todos jíiempre,
todas las vezes , farábj¿&
lo mrílno fofa. Ore m*me,
todos íomos de vnaparcia ;
lidad parientes , ó vando.
Chemcme aipó , eííos fon
mis parientes de los míos»
&c. Oremcm? oroyu , to-
dos los deüa parcialidad
venimos. Merne^ayu.fiern-
pre vengo. M\n-í'cheríi-
rämS che acabí , fiempre q
vengo me riñe. M -mef che
qué ramo , aqucpoaihu , to-
das las vezes q duermo íue
ño.Chehó m^me , fiempre
voy. Aba methe^tódós fon
hombres,y todos los honí
brés.Namcmeí' ruguäí yía-
poni, noílemprefe haze.
Chemonguetá memé fia-
feo, todas las vezes que me
tubla.Che ay m%í?pe han-
dü? íiempre he de fer yo el
borrico i Gheáf nfémepe
chcquáytar&ndu ? fiernpre
he de fer yo el mandado?
Chememe reheguara aipó,
eíTe es de los mios , de mi
parentela. Chem^megiia-
raahc,esde mi parentela
fulano. Naciememeí' güi-
ra rugíuí ahe , no es de mi
parentela, m eme güara,pa-
r entela, ibipe guara m?me,
todo lo que cotiene la tie-
rra. Chememene, yo tam-
bién feré , ö erraré afsi co-
mo los demás. Nde mem$
y pone, por ventura eflaras,
o feras de eíía manera.Che
aé ndc memeíne,, lo miímo
fera. de mi que de tu m emg
che, yo íoy participante eó
ellos , es muy yfado en efte
fentido^a ti también te tra-
taran bien como a los de-
mas , a los buenos honran,
afsi también tu entras en el
numero . Ymärängatubae
öhoibapéne,hae, che mema
ne,los buenos irán al cielo,
y yo también.
'jmmul. Chifle. Vide,
megúa.
iWM.Marido.V.me.
Mendá. r. Caíamiento»
Vide-MS.
i'&y&^&^^l^v&tfatM
LENGF4 ÚmRANL
. SMhrM, Chifle. Vide.
Rl9gúa.
. Mm%. Marido. Vide.
me.
MendL r. Cafamiento.
V.m?.
Meñdí. Suegra dize ib-
lalamugera la madre de
fumando, Cheméndi, sni
fuegraíV.ai^
MenMbí .Cuñado dize la
Kvuger al hermano menor
de fu mar ido.C hemendíb^
rrii cuáado.V.mc.
Menmqueíj cuñado dize
la muger al hermano ma-
yor de íii marido. Vide.
tné.
McnM. b. Suegro dize
s amuger.Chemendúba , el
)adre de mi marido. Vide.
He.
Mm%. Fornicación. Vi-
le.me.
M.
ante
jj/y.n. Lanc^puá. My*
nbójherida de Janea* MV-
nbucu., Janea larga. My-
abucu ropfti , recatón.
lyndiyára/argentOjó lan-
ero. Myndcra ,
la lanca
221
que fue. Mynguaré , larda-
da abierta.* Aroy rí!- poner
f«é en el fueloeníague-
rra,óchacara para guardar
las. Ayepícutu mvpípé,
herimecó la púa en el pie.
Aycutu mi p 2 u pé , dar Jan-
eada, Ahacá haca m%i^
pé,dar lacadas. Iudios'íe-
íuChriñoí^ue oycutámí-
j#S aracaé , dieron vna
lancada los ludios a Iem
Chrifto.
l Mí: Efconder, chemí;
me efeonden. y.o. Añorm;
yo lo efeondo. Ahá" vm^S,'
voyloa efconder .1". ymía-
m8,myhára,mf haba. AnV
mí", yo me efeondo. Oñe-
mí"bae , el que fe efeende.
Nemybó* , que tiene habito
deefeonderfe. AñSmwá,
hagolo efconder. Amoíe
mi' vc¿,hago que lo efee n-
da,ñcmymbápe, efcondiVa-
mentc.ñemímeJ.ñcmyñe^
mfme,a efcödidíllas . Äñe-
myguitecóboychugüi , an?
andomc efeondiendo del.
ñemf'me guara, coía fecrc-
ta . C uníímyñ^m yuguera,
fcijp. «o legitimo^ Chere-
•mymfngüera. v lo que yoe£
KKK con-
^ ^dT*m g j£<* l t*>& ! i+ éS F W8.infinc.
222
Msndoture\ Frangollo.
V.apy.n.^.
Mvngaii. Maeamorraí
Amomyngau eco nícüe,
ha?er masamorra del cal-
do. Ticíi myngau , eíta li-
quida la macamorra.Mvn-
gau yñapycangatá.l.yna-
paratangatu A. vñápcnio,
erla muy efpeíTa/ Bíapari'-
cu .1. emboicii , deslíelo, ,
adeígacalo. Yikquy ta quy-
ta mingáu , tiene muchos
tolondrones. Ahumbirí y-
ñaquytangúera , deshazer
los tolondrones. Aftiqúá,
ymboaparicúbo,echaragua
a la masamorra para adel«
gacarla.Nde myngau,eres
fíoxo.
^/yrf: Poco , pequeño^
chico, humilde. Che myrí;
foy pequefío.y.o. Myrvbé,
vn poco mas,y meno's. íüy-
fy etepá' pues tan poco,
Myryi,muy poquito. My-
rí' myrí'hápe, por menudo.
Myrynguera ,. lo menor> y
entre hermanos el menor.
Myryñoterämöpáe? es mu
cho,o grande. Am8myrí;
achicar , humillar , abatir.
mS.hára. Añémomw^fiu-
KKK. % ' mi-
9
m
I
tf
Y-
B
P
9-
I
te
TESORO DE LA
millar fe. ■ Myryiepá amo,
aunque no lea mis que vn
poco, M.yry i,„pe amo ou-
ramo.erú/: ráelo , aunque
no eiic m,is que vn poco
cocido. Myr y amo kpe ere-
mSñ rílmo ychupé , aguíy
eteí , aunque no le des mas
que vn poco, baila. Amo
myrí'bé, ymasnga , darle
menos de loque le alúa de
dar . My r y béamo y nieenga,
darle vn poco mas. Oro-
momvrí'm!>unJöe,vo te hu-
millaré. A íbe te/ 1 .X.N.Y.
Gnem8myrf;brauamentc fe
humillo íeííi Chriíto.
. MQtzng. c.d,pi. pellejo.
y (tang)tierno infante.Che
rnytangí; mi hijito.Caáro-
quipitängjtalKtos tiernos.
Curapepe aqux pítang , ca-
labacas tiernas. Guabirá
aquf pitang , guabiras ma-
duros. Aíytang ecohába,
niñerias.Mytäng p¿^*> tela,
con que nace el niño. My-
jtäng vbändába .1. mytang
ubanä\, panales . Ah°em&
mvtaflg* hazerfe niño.My-
tañgi'arSte guacü-, Pafcua
de Nauidad.My tangí' are-
tegua júmbohapiar a oioe :
hebé,aretéramo iögtiereco'
tiene la Pafcua de Nauidad
tres días de fiefta Regidos.
Mytangecó : penoíey ma L
mo,ndape'iqueicé tbápené,
fino os hizieredes niños,
m> entrareis en el cielo.
PeíVemboecó mytäng ey-
ramondapehóyce íbápene
heí Chriílo aracaé , diso
Chriíto núeftro Señor, que
íino nos hazemos öínosy
no entraremos en el cíe-
lo.
^S.Faiían. Mytuhfr.
•bae,negro.Mytu ypiní'bae,
pintado.
Afíf*.Rcfuello.V.pit6,
íium.i.
Mäfttfa Cornudo. Vid,
pit8&
M.
ante.
O.
MZ ./. mbo, Particula de
compoílcion , que ha--
ze hazer lo que importa el
verbo , y que haze del ver-
bo neutro,a¿tiuo.acarú, yo
como. AmSngarú , hago q
coma. Chemongaru, haze-
me comer. Aíere, yobuel-
uo. Chemoyere , hazenu
bol-
¿£
**
Si^SwS^^^^^
LEÑOSA GFARJÑ1.
t hago-
fcoiuer. Amboyeré 7
le que buelua. Mo,fiempre
tiene pronunciación de na-
.nz,moo,no la tiene»
M o> Es íiipino (Je ver-
bos acabados en pronun-
ciación de nariz , como fe
vera en é arte. A mano, y o
muero. Ahagui mamomS,
voy a morirme , y fiém.príe
es breue. '
MZiLng* Peníar. Vide.
Sng,alma, numer.3 . prope
finem.
Maan& Poca cantidad..
Mbaemoangf amee ychu-
pé.poco le di. Cunumímo-
I BtgS niño chiquito. Añg-
m3 aagí', humillóme' yo»
Chemoángf chererecóbo,
apocpme.foimoangí'emSS
chébe , dame vna poquilla
de carnc.Moängyí íepé au-
bé terer^ trae vñ poquillo
^fiquieraJ. Angaipámoangí'
lepé taperóne angu. , reze-
laos aun de los pecados
mu v pequeños . Namoangí"
ru3uáÍ,TÚpa'chera?hupa,
no es pequeño el amosque
"Dios me tiene. Ndahaihai
moängí" Tupa, noamo po-
co a Dios. Vifa angá. b.
2Z3
'nüíts.i'." '
Moatjrv. c. d. mS. ati Ä
montón , y ( ro ) reboluer,
adere car, componer. Che-
rrjoat.yro,dsze elque fe que-
bró algo del cuerpo, y le
curan. y. o. Amoatyro che*
raga, compongo roicaía*
Amoatyro cheanga , gui-
ñemSmbe guabo, compon-
go mi conciencia con la
confuís ion. Aíeoba moat y*-
ro, afeitaríe , ó lauarfe el
roílro. Aieám8atyro,cu-
raríeel cabeMo. Hecoíoía
ymbae amoatyro , compo-
ner di feordes. Hyndó-pu-
cui ahe oñemo atyró ty-
roaá ®fna raerá, mírenlo
gue adere^adico efta..Qu-
naoíeobá moátyraaub'ae;
©mbo 11 oänga , la riiuger
que fe afeita ' eniüzia fu al-
ma. Amoatyro tembiu 3 po-
ner recado a la olla.
•Moca'é. Coíá enjuta. V.'
caS/
^8^Í.c.d.m8.c8i,dQ5,
nombrejnumeral.iyiScGÍbe,,
dos mas.MoCoí cí,dos mon
tones que contengan plu-
ralidad. Vide. c?. num.z:
'MgcómSc^de dosen dos .
¥9-
Ver r¿ r V^ V/gg v^y v«^ , ~¿* , ^^ *^ **& *
TESORO DE LA
l
l
i
I
I
i.
K
I
I,
MocSmoCoi ci , de dos éri
dos hile ras que tengan plu-
ralidad» Moc'otvsocol nabo,
cada dos* M8c3m8c8icí
vpé peteí' aniega cada dos
ringleras di vno. Mocomo-
cSlji ñabSgui.pcteys'í añS-
he,decadados ringleras de
cofas, foque vna.MoColiící
J.moCoí^i,dös ringleras, ö
dos montones que tengan
pluralidad* m8c8í roí ñ$-
bo,eadados años, M8.81
ror año óguerecójdos af os
icios tiene» Ym8m8coi ha-
ba, el fegundó. Ym8moc8i
che , foy el fegimdo.' Che,-
momocot, el que me ha ze
íer dos a él.
MZcong, c.d. mo.y el Jo-
"rndo, c8ng , tragar. Aui8-
c8ng,yo trago, rtga,ngára*
Hdayeuui yoicLonga. , tra-
ga¿ íín maícar. AmoCÓc8ng
yguabo :, bsuer a tragos*
ííií nfmbae tnbae gusté -
'bomocong fit&ei eguy
abé y ñangaipábae o&ngai-
pá orñocócong au yguabo,
como el que no tiene dien-
tes traga la cofa fin maf-
car , ai si el pecador fraga
pecados »C he ymoCong ndi
catui, no lo puedo paífer¡
Hací chébe y mScong, difi-
cultofaméte lo trago. Che-
ñee haUngöeraattoCoftei?
difsimu'é, no hablé* An,o-
tochepucá, demuela rifa*
Erhocongim c ncteangaip í
eñe m-ofnbe guabo, r.o ocul-
tes tus pecados en la coft f-
Con.Nomocongírieteícu-
pa, no de^á de eftar tfagafl
do. AñangS. omoco cíbo-
bé angaipabiyara.el demo-
nio fe traga ente r os los pe
ca dores»
Mú ;¿y«g(,-.Colgar.V .£a«
cuerda.
>^¿.Chiíme.Vide. te-
mo
M cpaíLLmbcguaóL De*
momo* j (
Mobtng. Medecina.Vi*
|)chsíng*
rW.y.t
Mot poííer\
^y^^i^'.ponerlV.y.eíta-
a (amano, jda.nu.8.
Mevndé. Aparte.]
Moyngatú.Bkn*]
Miyngé. Entrarlo. Vid.
Teiquie.
Moingi* Poner» Vide.
Ycó,
r^^früföMmittfitäutf.ü!^
LENGFA GVARÄHL 22^
Ycó,numero i.
MwngébL Hazer viuír,
V.Tecobé,n,2.
Mvpgot% n é. Necefsí-
dad.V.Tecótebc.'
CTktoftQ . c , á, m o . Partí -
cula de compoíkion. y (í)
derecho.y( ro ')poner > enojo,
ofenfa,&c. Chemoyra,mq
enojo, y.o. Amoyr'o' Tíipä'
cheangaipapípé ,' enojé a
Dios có mis peaiios. He-
caraí Tupa' ñande omSyro
hagíiera g\4 ñañlmombcu
i ams,oIuidafe Dios de los
enojos que cormeítros pe-
cados le damos , quando
acudimos a la confefsion,
Aaemoyro , yo me enojo,
ychupé.mS ,ngara, Aba fíe-"
moyrS je, enojadizo. Aae-
moyro aj^i, m llámente me
enojé. Añ&noyro aíaí.ídé,
Aaemoyro gui mas acabo
hzcé , enojarfe mirándole
con ira. Che ymayro ha-
gúzra -..amboac i , peíame de
auerle enojado, o ofendi-
do. Amo Vembyro Perú,
hago que fe enoje Pedro, o
darle cania. Aporómoné*
moyro , hago que fe enoje,
AñemoyrSmbig, dexarel
enojo, Amgñemoyro íca-
tu, quítele el enojo. AmS-
ñemo^ro caí , hazer que
dexe el enojo.Amoaemoy
rongua.idem. Oyeí cheñe-
m§ yro , cjuítoíeme el cno -
jo.Nioiri rangecheñemoy
r o , aun no íe me ha quita»
doJ.nañemoyroui.
ruim.i6.
Mombeá. Dezir , pubÜ-*
car , dar cuenta , relatar,
querellaríe,acufar,aconfc*
jar,bendezir, m ildezir,co-
feíTarfe. Amombeu ? yo di-
go , mombeguábo > guara.
AmSmbeu teíítápe, publi r
quelo. AmSmbeu mbíá p£ -
be re* ápe .l.mbja pabe re-
miendúram'o.dixelo en pu-
blico . Cheremymombeu,
lo que yo referi.'Chemoiör
beu hagué , la comemora-
cion que hizo de mi. Yaip-
mbeupijlo referido. AmS-
mbeu mend ara Tupa ópe,
amoneíiar loscafados-A-
mSmbeu 'ímä' Pai upé,ya di
cuenta dello al Padre. A-
mSmbeupá cheremymSm-
beur ama,yä lo he recitado:
todo. AAiombeú pá ypapá-
TESORO DE LA
bo.idem. Anicmbeú capí-
tari robaque , querellerrie
ante lajufticia. Añemom-
bzk catú,confeííarfe bien, y
alauarfe , 6 defeubriríe a
qualquiera. Afrsmornbcú
Paí vpé .í.aneangaipámo-
nibeü .1. amombeu chean-
■gaipába Pai vpé, confeflar-
fe. Afic'mombeú el , deícu-
Ürirfe , publicar fe el mif-\
mo. Abarecó-:ueraam8m-
beú, contar cuetos ágenos,
d vidas agenas. Santos re-
có cueamSmbeo, contar vi-
das de Santos.] Marangue-
raamotribeu, contar Hifto-
rías .l.carambohé haruera
am8mbeu.Añcm8mbeú ai,
cönfeflarfe mal > y deshon-
raríe>publicandö fus cofas.
Amoáemombeu > hazer que
fe acüíé , defeubra , y con-
fieííe. Aácmprnbeú catú
cheri- guiñjengä .-, boluer
por íi ,' abonarfe. vñemom-
beguaba , confefsionario.
ñemoiiibeguape, en el con-
féTsionario. Amombea ye-
pí h'ecó r ama ychupé , fíem-
pre le doy buenos cóníe-
íps. Amombeu íoapi' ychu-
pé .1. amSmbeú iocué yo«
cüe , muchas vezes fp Jo he
dicho. Amombeu ai , mal-
dezir. Amcmbeuaí añanga,
maldezir al demonio. Amo
mbeú catú^alabar , bende-
zir,abonar.Ymembeúcatú
hába,alabanca. Ymombeú
ca tupirá Santos recobc-a*
racaé, fue loable la vida de
los Santos. Amboubichá
tei'mbae ymSmbegúabo,
encarecer la cofa .l.amSm [
beü aba! ete mbae. Ídem.
A mSmbeü hupí guara,de-
zir verdad. Amombeu íi-
püra.Uhúfí güarey , áezir
mentiras. Tufa che hero-
bid amombeu .1. am8mbeu
ten Tuca cherembirobiá,
confeiTar la Fe. Amombeu
£0 a$i , contar interrum-
piendo, a pedamos, ö en fu-
ma .1. Amopapa ymSmbc
guabo. Mbaerete cueraño
amombeu, contar la fuñan-
cia íblament e . Hepugu e r a
namombeuí,las circunfían-
cias no dixe. Ymombeú pi
rey, inexplicable. T^pare-
¿o ymombeú pí rey mbete,
es inexplicable el fer de
Dios.Heyé Tupaañooñe-
mbo eco moiiibeú catú , el
mff-
^^W^WWW^^m^^^^^M
LENGFA GPARANI.
22/
miímo Dios folamente fe
explica, nanderecá porc
opacatu Tupa mornbeu ha
m8 oicó ñandebe,todo ob-
jeto de nueítra viña es pre*
gonero de Dios.Chem8m-
beuhapebe ,1. cheymombe-
guapebe , defeie el lugar ó
tiempo que yo lo dixe.Che
ymoinbeü ey porombucu,
mientras no lo digo. Che-
mombeu ndae tibi , no fe
trata de dezirlo , ó defeu-
brirlo.
¿Mombí .g. c.d.mo.y (pY)
■apretar, atar. Amombí,yo
ato.ca,cára. caba. ChemS-
mbí,meatan. AmSmbí ta-
ta,atar recio. Am8mbi io-
api , fobre atar. Ni mombí
cábi,no efta atado.NaniSm
b?gi,no le até. Amombí piu
ll.amombí ruí JLmbegué.l.
ata,atar blandaméte, Añe-
acá mombí, atar fe la cabe-
ca. Aycponiombí , las ma-
nos. Ayccúáquá mombí, ce
ñirfe,checu mombí fbáháí,
frúnceme la boca la fruta
veráe.
MomVirí. b. Lexos , ad-
uerbio. JVÍornbírii^vnpoco
lcxós .mombí- rijinuikxos.
MZmbM m ñStc,vnjro.
co lexos. Mombmpa \ es
lexos i MSmbiri guara, le-
xana coía. Mombi'ri gtle-
chacápeopftá, defde don-
de le vieren de lexes fe
quedo. Mombí ri hecha cá-
pe,viendoIo de lexos. Na-
na Smb'íríb i , no es lexos.
Namombiribcl , ya no efía
lexos.Mombín cerí,vr po
co lexos. Mombirierc -au
bina , tu dezias que era le-
xos. Ytá mombcia ymSm-
bírí , tan lexos como vn ti-
ro de piedra. Cher óg m8m
biríya nderogagui , tan le-
xos como de mi caía a la
tuya, ibí aguí mSmbíri ya
ibápe , tan lexos como del
íuelo al cielo. Añemo mom
bírí guihóbó , heme alexa-
do.ESe'mSmSmbSrrfS'mé,
notealexes. Aba clngai-
pár iré oñSmoinombí rí Tu-
pa' gracia aguí, con el peca-
do ie alexa de Dios el pe-
cador.
Mombíta. Hazer que-
dar .V .pita. n. 3.
KAÍQmhó.r.Q.d. mS.y.po.
r.falto,arrojar. Chem8m«
bó,me arroja.y.o. Am8m-
LU bó,
^
m
» ^&¡X\ IJ ff^lé^i^^ ' ^ ^S^ ^S^^^^ .r^ fisara
w
vi
Í1
ti
li
s1
k.
N
ll
I,
te
TESORO DE LA
bó, arrojar lo. ca. cara. to.
liara. Namombóri , no lo
arrojo . Amombóchepucá,
foliar la rifa. ArnSmbo
ychupé guiquapa, arrejé-
relo de paííb.Amombó gui
yeahéyta, arrojar con en-
fado. Amomboí yeaceí, ar-
rojar de^olpe. Amonibós
re^apiá. idem . Am'Smbd
ye abo, arrojarlo para que
fe quiebre. A heniombo gui
itabo , arrejarfe a nadar.
Omomb&mboh'¿ítá 3 arro-
jó la carga. Abaguaryní
reiípe,oñ?rnombój arrojó-
le en medio de los enemí*
gos. r
ytfowM.c.d.mo.y.oí.fa-
lir. fbltar, ó alargar la ma-
no, amenaca, fiero , de pa-
labra, y feñas con la mano,
reío.ChemSmbo^me ame
nacö.ta.tára. Chemomboi
chenfipä'' haguamarí , ame-
na come que me auia de
a cotar . Qmombor pi p é mé
me ycaquaabi , dexaronle
crecer, detuuieronlc para
matarlo , íiernpre lo que-
rían matar, Mbae momboí;
cüerañ'o ahe,dize, y no ha.
*e, todo es amenazas fula-
no.Omomboitefñote~,bné
mSmbeuhá guama, ficnv
pre dize que fe confeííarä,
y no acaba. Oñemomáran-
gatu momboí teí'ñote,pn>
pone de fer bueno \ y no lo
cumple . Oangaipá reía
momboí note ahe, propone
de no pecar mas, ynolp
cumple. Amombol, amena-
zar, retar. Aporo fnorribcí*.
amenazar fiempre* nande
momboí Tupa ofiemoyro.'
h á prpe .1 . r e h é, am er abanos
Dios co fu ira. Momboí iá,
reto. Qa€> amopacé omotn-
bet hagüepe ? auiafe de yr
donde le amenazaren , o tra
taren de la per fon a? Ñipo-
hangi racó Tíipä' .ííärJde-
moiTíboí , no tienen reme-
dio las amenacas de Dios:
jtfombopog. Caufar eíia-
llido 9 V.pog.
Mombot:áb¿. c.d.iriQ.gar
ticula a¿tiua , y. Potia. pe-
cho.nó. y r.efcanriknto. ex-
periencia. Chemombotiá*
hechizóme cfcarmentar.y.
o.Amombótiáhó , hazerk
efearmentar, y que tenga
experiencia. bo„hára.haha
mSmbotiahoháraj experi-
jnen-
l LENGFA GFARANL
mentador.Chem8mbósia-
hó Tupa chemboa§ipa, ha-
me hecho Dios efcarmen-
tar con 1 1 enfermedad. Po-
ro mombótiahóhába, ef-
carmiento.AñjinSrnbotia-
hó vea, yo jmiíino he lie-
choque me riñan-, ó hagan
escarmentar . Ñande m8m-
botíahojpa > aun no has e.f<
carmentado? Tande m'8m-
bótiáho coi*te,efcarmienta
ya. Nohcmombótíahó po-
tári , no quiere. eíca>men-
tar.OrpmSmbotiaho mbu-
ruae, yo te haré eícarmen-
t ar. OíVemombotfahó au
acoíramob na , aula ya ef-
cirmentado, pero. Añe-
mombótiáíió , yo efear-
miento. ChenSpayepé, na.
ñemombótiahó ychcne,au-
que me acoten no he de ef-
carmentar. Ymombotiahó
pira, el efear mentado. A \\%
mSmbotiahó hacateyrehé,
ya tengo experiencia de fu
m ezqui n dad. Añ ?mombo -
tiah niereco pochi rehé,
ya tengo eeperiencia que
eres vn ruin.
MomM. Agujerear .v.púg.
Mombucá, c.d. íHo. y (biij
2z6
- falir.y.cá. quebrar , hazé
falir la cofa .S.defpcrdi
ciar, derramar. Anigoibu
cá, yo defperdicio. bo. h&
ra. .AmSmbucá checancoi
perdi mi trabajo , trabajé
en vano. Na GiSaibucá po-
ta reí' checanlo, no quiero
cariarme en vano. Am8n>
bucá chera^ , tuue polución
voluntaria .■ ErernSmbucá
terne , mira no lo derra-
mes. Éreco recoimé ene-
cha que erem8mbiicáne,no
lo manofees , que lo de-
rramaras. Chembae moan-
gába amSmbucá mbaetiro
rehéguitecóbo , traigo la
memoria derramada en va
rias cofas. AmSmbucáucá,
hazerlo derramar. Oñem§
mbucá eí, ello íe derramó.
Chemombucá cherobaln,
mi encomendero me ha ¿q{
trnido mi vaíTallos.Nache-
mSmbucá ucá potar i, ychu
pé abameengeymojno quié
ro darle Indios , que los
coníumirá. AmSmbucá cu-
na , deñorare raulierem.
Chemombucá aba chere-
recóbo, des floróme dize la
muger . ñemombucábeté
Lil i cox-
» ? »,#»? ,*»T
TESORO DE LA
t
i
Í
i,
i
k
K
{
i.
i
ti
v5^
coibi , efta es tierra fértil.
O a cmSmbuc abete mbaé
cherópe , abunda mi ca~
fa.Quybonoñ^mombucay
mbac 5 eña tierra no es abun
dame , no íe dan las cofas.
Pete? abatí año oñemom-
bucá coibipipc, vna cofa
folafe da bien en efía tie-
rra, que es el m-aiz. Én al-
gunas partes lo fuelen to-
mar las mugeres por polu*
cion. AñemSmbucá, tuue
polución , prouoquerne a
ella, di ze la India. Om8m*
bucá Iefu Chriíío. gugui
ñänderehé , derramó por
nofotros Chrifto fu fan-
ere»
] Mowrfro. Reboluer.V.
lo.n.i.
^»abe.Raftrcar,V.hS.
falir,nü.i.
Momorzndú. Auifar. V.
Porandú.
ilf8»S.c.d.mo.y.á.tor-
cer, mezclar, borrar. Ay-
mSnS , yo mezclo. m8. ha-
ra.hába. ( rehé ). Aymona
canguyírehe , mezclar ^ el
vino con agua. Ayrnona iu-
quicoó rehé, falar carne.
AñemonShecc , mézcleme
con ellos , metlme entre
ellos. YñSngiypabiyarari
acé ndicatuW yfíemona, no
es bueno mezcíarfe con los
bellacos. Peñemonf ime:
G hr iftianoy mbaerehé , no
os mezcléis con los infie-
les. Mbaetiro m8nängaba, :
mezcla de varias cofas. Ni
mSnangabi í , no fe ha mez--
dado. Onomona mona oy-
cabo mbíi,todos andan de
rebuelta. AmSnängditmntt
tiuo , mezclar. Chemon.»
okehé,metiome en la dan-
ca. Ahpá m8n n á,r eboluer la
cofa. Yquatiapíí e aymona,.
borrar lo eferito. Chequa-
tiahagueoymSriam; borró-
me de laLifta-Mbaen^apa-
m8na,cofa
díj,eípantar, alborota! ,cö ■*
;# a tv^tv
>y . ^^
- TESORO DE LA
turbar, eícandalizar.ta.íá-
ra. NamSnclíi arpo , no he
eí pautado, ó eícandalizado
a nadie;- Añemondil, eípan-
tome,eícandalizome. Apa
romo adií j efcandali zar ■, ef-
pantar^y admirar. Mbae-
pororftSndyi cata apohára,
el que hazc milagros ,ó pro
digioía^ cofas. iY?mondii
cétet'bae^efpantadizo.Che
manvl'íí oangaipabapi'pé .1.
gueco ai pipé, escandalizó-
me con fu mala vida. Chq-
mBadil guecó catu pm pi-
pe , e fpant arrie, fu rara v ida.
OÁímoadií cata checa-
neo , cftoy muy canfado*
Oá'mBndii cata y 5$ inge-
sa, es muy hablador, Ö^-
.mond'íí catú chenderaihu-
.ba,ampte mucho. AiTemon-
■.dticatít nderaihubo. ídem.
, Mbae ey reheyepé ■-..■'oh*-
monáiifin quemi para que
íe efpanta.Noñ^mondffíri-
oicpbo te?; íiempre fe anda
. eípantando ,. ó eícandali-
. zando íin que ni para
eme. * . . , - '=
x ¿MZnMquí. Hazer go-
.liqui.
¿/áyadirí. Correr velo,
&c.Vide.Cfri,mimero 2/
Mondó. Embiar de ac*
alia. ChemSndó , me env
bio. y. o. Arnondó, yo em-
bió.bo.hára.Amondo che-
recá ycanymbápe , embiar
la viña haña que fe pierda.
■ AmSndó cherecápicó yya-
pipe vmobahomo , efíender
laviíía haña lo -que alean*
ja* Amondó cheremymo
i'poch*, defechar los malos
péíamiétos. Amondó mbe-
rxx .1. ambobebé mberu,
echar las mofeas. Amondó
. parchara, embiar eorrec.L
apare ea mondó. Amondó
mSndoau , embiauale ? pe-
rore. AñeangmSndó, em-
biar el alma°.S. fufpirar.
GhemorieangtTíondó oye-
ehé,hazemefufpirar por él.
Tatr.ondó ncaetibi, no tra-
tó de embiarlo.Charnondo
odaetibi,no fe trata de em-
biarlo.Pemondó pende cá
mbaetetyrorehé, diícurrid
con la viña por todas las
cofas. Añeangmcndó yepí
Tupa rembiapó rehe/iem-
pre difeurro por las obras
de Dios.
Mondeg. Quebrar. Vi-
- de.
iftóTi»-^ i^«*^ y#W3s^8ngi
cheñ^moyro hecc, enójeme
con él. Na monga che ao
rage, aun no he víado de mi
topado la he pueító. Che-
aó'mongip'irey m arecó, fo
lo el venido, que aun no he
víado tengo. Aó mSngi pi-
• rey arecó , tengo ropa que
no íe ha vfacío. N anión .
gicaxuíTúpa chera'íhúba,
v fo mal del amor que Dios
me tiene; 'Nachérecamon-
gícéri abarehé,ho foy ami-
go de poner los ojos en
hombres. Amongí chereca
hece, púíe los ojos en él.
Amongí imí checoga , ya
he gozado de mi cháca-
ra. Porahéymmgngihábi
quierage , aun no fe ha en-
tablado aqui la muíica,
Chamgngí íi emboe pafhi-
bo pendogrupí , entable-
mos el rezar de noche en
vueílras caías. Namongíi
ra?,e yaciñätyocheácmom-
beu hagüämä ,'■ aun no he
entablado ccnfeffartneca-
da mes. Opopiá mboi o-
mongí cherché; emponco-
ftome la víbora. Ayebí ■ bi-
ña guihóbo cheñ'moyro
mSngibo hecé , ya me bol-
uia del camino a íblo fol-
iarla maldita con él. Oro-
mSngí ima orerembiu, ya
lo hemos comido^uílmos
lo en cobro. Amongí ñandi
robacapi ha^ibae rehé,
poner ios olios al enfermo.
Amongí ñ'andipába, heme
afeitado de negro.Amongí
chefieengä ychupé,h¿blele,
P":
Ufad
LEHQVA GVÄKÄHh
pmfe mis .palabras en e\!.
Eaiongíque tobatí íbiä-
ta rehé , blanquear paredes.
A'i'e üongi guitecóbo , an-
ípme aderezando , y tra-
b j máo . A nongi caabá
Tupa ognípí , efparcir ho-
jas por la I¿leíia. Abá¡n*~
mo^gibae , hombre que fe
engalana, Yeguacá onnongí
gneceréhéíh^e oangaomon
|i a, engalana el cuerpo , y
enfuzía el alma. Mbaere-
bé po romSngicebae , ami-
go de galas. Teco märan-
g a í íi a c é angareh é yni8 o gi
iframa , la virtud es el or-
nato del alma. Ac-é robayu
yecoa:ú gui , ace ang rehe
Kripágípí rete, el verdade-
ro ornato del alma es el
roílro amarillo de ayunos.
jToagmongí a aba y acuat á,
el ornato del cielo ion tai
éfireltas .Nan^mSrigáe ha-
rá ruzíui che, yo no íby
ami gó de galas . namSngí -
daeteíTupa ñandereroa-
Haga^yí^'híQS mJLde lapa
ciencia de; Do;. J N^Á
gi catuichere í ny mbcx á c¿,
vfó mal de pii aluedrio.
AnlínSngí Mifía rsnávipa,
exercitome en oyr MlíTa,
Áñ-mongí vea ^cardypé,'
alquíleme, Amongí ai, he-
aó , trato mal mi veíbdo,
NaiioígiCituhábi chere-
có, aun no tengo aílcntada
miseoías, ni efla con-Juía
mi caufa. íbotirehé rmníi-
gííí Tupa crüongci, adorno
Dios eílbs campos con flo-
res.
Mon¿i4. Eníuziar. Vid.
quiá.
Mongul. Hazer paliar.
V:qi'á.n.2.
Mortgué.H&ieT menear.
V.cué,nu. 1 .
Monguu Hazer harina.
V.Cuí.n.i.
MZn$6. juntar. Vide.
Ñ8f|
¿Mofi". Hazer correr.
V.nS.n.4.
Mou%^ Hazer, engen-
dnir,cnar. Cherú chemo-
fia,mi padre me engendró.
y*o. Amo\n#, yo lo engen-
dré. Amona cheró^hago
mi eaiä. / Amona tembiú,
hazer larcomida § Amo.i'
cher? ír áV engendrar , apo-
fomoua , engendrar mu>
cho. Orí ?rn § na cheríefe,
Mmm cen*
TESORO DE LA
i
h
w
fi
w
concebí ■di ze la muge V. Che
membae oíicíBoria'' cherié-
pe,concebi.de mi marido.
Chemrnymbae onemona-
che riepe, concebí de adul-
terio.
M' ? 'mbin?ruoñíín^ab2.;
l.memhí ñemSmkamo' M
m"mb£ firmona recóípí.
Concepción S". S. María
ocMépe ñ'-iruLa'ngague-,
ra, Concepción de nueílra
Señora. ., Q y opipé oiiemo
n^bae ? h ér ni aros, de vn
u.p a, oro o na i g ag a ,
Dios crió el cielo. T upa
nändé moñangá ramo he-
co , Dios es hueflro Cria-
dor* -O nenio ña í ; ma che-
rfmbi , e ya tengo mucho
ganado, Ndeiiyiiemo^ngi
rííge , aun no fe han multi-
plicado. ñemañangába,ge
neracioti /calla. Rtbaéjñc*
monangabapendefdeque
li nage er e s? A ba n Smoñan-
gába , de caña de Indios..
XapadS.ñ^moñangiba , de.
caña ck * negros .. jCaraí an-
gatilrajífmBnangábarigua
rachc , íoy de caña de no?
hks>o de hombres de buen
parecer» acmoSngaéngac
Hetá TüpS yb?pe amc%
Dios ha puefto en la tie-
rra muchas raciones,© caf-
tas. Cn?monpngaé ceue-
r.ecó , deíuelo lo llera él..
Oñrmoñíingaé tufl QíC0>
vía de tú natural>hazc ce M
forme éi es. Cliéñlmoíiaifl
gaybí k amomohe, ckíai-
bro mi bao nacimiento.
CñTmoL aymbebé jí*|
tan* íati,nacíolá cria antes
de Íferipatf¿étSr¡ftián8 1 är
mo ñrmenangálá ace j el
aneríe .he .¿he el remire
Chriíliano.Chnñiaro í an-
clé: fcemoñängaíarébé yaí-
eobcne,hemcs de viuir cor
forme al fer cue tenemos
e'Chrir'ianos. Añanciri*
_ ae moñambo t ár amo , voi
me entablando aora,ctian-
do y habiendo chácara, á£
feriando. .Añ^nornaYang*
i5 moiVámbot á t amo ^ aor*
trio ya de fer vitíuofo.
Moñepetet. VníoloMo
ñcpé.l.moñepef.idem. M<
n 9 'peioíÁeg de vro en vro
Mohlpeuy ci>vna foja rií
glcra de pluralidad , ö vn<
fínguIar.V.Petít:
■*&C Dar golpes. Vi
de.
i
LENGFA GFA&JNL
de. pS; numero 3.
MZpj. Biiben.Vide.p?.
Morindá. Nueuas. Vid.
Fprandu.
MZAng. Hermofo. V.
I>oräng.
Morlngu. Trifca. Yide.
Porangá.
Los verbos que empie-
zan por (Moro jquitado efr
te (Moroj fe bufcruen en la
letra que íe les íigue' , vi.
Moro ty,muy blanco, buf-
gueíe , Ty. Mboroyu,
amarillo ., buíquefe* Ya,
&C.
■ 'Mortndotar. El delante
ró.Vidc.Tendotára,
Mofev
|fójfc|
y. J ü
1 .Bláeo.V.ty.4:'
uergécar.v.tíV^
M.
ante.
V.
¿&?u Ami{Ud,paren.tef-
cOjContratQitrueco adinui-
cem.coptrarío. C hemuVmi
amigo, ó deudo. Cherníí
Pím ; Pedro es amigo. Pe-
dro cheñ -mu, Pedro es con
quien trato. Añl tnondra -
m© hece^áora de mieuo me
he hechaiíi amiga.Na che-
..mu rugüäí ahe , no es mi a -
migo. OneniS afi| guapi-
■chararicheacápa,haft-oon-
. certado.para reñirme. Añ*-
.mfihece, trueco con ¿i. Á-
ñemu nde aóba rellene, tro
caré tu ropa, o darete otra,
cofi por ella. AñcmSnde-
•rrlndagáepe guitena , yo..
quedaré por ti en trueco en
tu lugar. Eii?m8 chereké,
quedaba en mi lugar j\ñ'é •
míitefhecc , 4ile en true-
co algo,y 00 me dio el trae
co.ChañcmujCÓíratcmos,
•:nga, ngára. Peñ&rmibápe
guara mbae rehé , contra-
Jad en cofas: del cielo, Pe-
ñemu tef íbape guara mbae
Tehe,comprad de balde las
cofas del cielo. "OñeteS^S
cu orébe, viene a contra-
. tar cónofotros. l.X.N.Y.
ñandepíá r á potáboño oñ>
mu\ trata Chriflönuefíro
Señor de comprar foíos
. nuefíros corazones. ' ñan.
_, déyaico ñemumbí 1 amSTu
} pa rehe , íbmos recata-
dos por Dios, ñanderehé
ñ&nílngába Tupí rugvtf,
nueftro reícate es le íangre
Mrnm % de
7
i
m
te'
ti
TESORO cerrar los
ojos a menudo por la re-
uerberäcion . Anemoe§&
mua guv mae'mo , canfarle
la viña.' Ama? mfiS mSÍ,
mirar interpoladamente al
modo que la luciérnaga
abre y ciérrala luz.
ill*§L Afi&to. V.PuIL
num.r.
itfüá.Dedo.Vide.qua.
nu.7.
Miúu Gufanos de guc-
mbé.
MuairU. Cinta trenza-
dera. Mucura mir?, cintí
angofta. Mueurä' popé, fa
xa.
MiwL Tembladero,ta
tSmfimu,rcfcoldo. Tuyi
; ftlürrtu , pantano temblade
ro. Hacogomumu, yeruei
los guíanos. Temymo añ
gar omümu,yeruen los ma
lo í penfamientos .
'•* - MU
tría* i*b t i f«r«^^
LENGrA GFARANI.
~¿M\ndL r.e. d. niu, tro-
car, yfháraj participio (re-
he) hurtar , amundáchera-
pichara mbaerehé .L che
chemtíndá cherapichara m-
'bae rehe ,1. aymundá , hur-
tar. Mundára eca tábae .1.
mun'dárí yeporubae.l.mun
'dára ycaracatu mundáre-
hé.l.ypóichacaracatá,dief
tro ladrón. AmSmündá
vcá,hize que lo hurtaifé,
mundára , ladrón. Munda-
pó,lo hurtado,y el que hur
ta. Mundapóra ché,yo foy
el que contiene hurtar, foy
ladrón. Mundap órahau,co-
mi lohurtado.Mundapóra
ríyépéacaru , como ííem-
pre de hurtos, Mfindapóra
rí oycobébae , el que viue
de hurtar^ Emboyebí nde
mundahaguera,reftituye lo
hurtadq. Eñe amunda/y ai-
munda es neutro con (rehe )
y afsi no tiene,pira,fino,há
fea. Muundahába,lo hurta-
do cheymundáhaguera , lo
que hurté , veaíe el Arte
Mwda-r. c. d. míJ. tro-
car, y hára, juzgar , íoípe-
dia , zelos , tener vno por
Otro. Ojeupécheoemoyro
oymundatei' chepiaquíry-
ryramo , juzgo que eítaua
yo enojado con él , por ver
que no le habkua. Amundá
teí", cúlpele fin caufa. A y
mtlndácherembirecó, fof-
pecho de mi muger. A y
múndá cherapichára che-
rembirecó rehé , íbípecho
que alguien anda con mi
muger. Chemtindá chera-
pichára guernbirecó rehé,
tiene fofpecha de que ando
con Tu muger. Ay munda-
rucá hembiricó , hize que
tuuiera fofpecha de fu mu-
ger. Chemündá ruca ahe
cherembirecó vpé , cStt'í
rehé , hizo que mi muger
tuuieífe fofpecha de mi.
Aimílndá catupi richera .
pichara, juzgué bien de mi
próximo. Caraí rehéóre-
muundá, piéfan que fosaos
los Efpañoles. Mborebí
aymundátei' guaeu rehé,
fofpeché que era venado, y
es anta. Pal recó mundá
hihy,quiere fe hazer padre.
Aba palé Tupa recó ¿tifo,
dáhfny , los hechizeros íe
quiere hazer Diofes. Mbiá
che-
DE LA
í
i
fe
í
k
chéraihú rangué oy mua-
dateí' chembae raihubarí,
no me ama a mi, íino a mis
cofas. Ndereco maranga-
tíiraaguera ereimíhdá ndc
recó pochi relié , en lugar
de fer bueno eres malo. Ai-
müadá cherecó pohí teco
marangatú rehé , he troca-
do mi vida m ila en buena.
N-ümaaiári eícherapichá
ra,hae oyapoguiyabo , cul-
par a otro. Teco eráquan-
daí rehé ymu:vdaripíra,dif
fuñido. Teräqiündaí mr
•he ay muaü/disíamir.
Eñe verbo es adlaio , y
ais i no tiene pofpoíicion, y
t Lene , pi ra, imu idipirach é,
• ib y íoípechoíb pafsiue,7
. trocado vno por otro. Che
remymunda Perú chuäre-
h¿,a Pedro tuue por luán.
M xiemirangatú yrnfmda-
p'MmSoieó. ypocrnbae re-
herías cofas buenas fon te-
nidas por malas. Cheyma -;
rfmgatubae yepé .ymünda-
piramS ayeó .ypochíbae*
, rehé , aunque íoy bueno, íby
efamado por.jiulcu.Mbae
atibé oñomu lateí" oyohé
rché,guechacábaríabé,aun
las cofas fe parecen vnas a
otras en el fabor y aparen-
cia.
Munäaro. c.d.mundá.y»
R8. poner , figniflca lo que
mundá i .y 2. hurtar, y tro-
car, y üempre con notas de
aclkio, y no admite prono-
bre.-vt .ay mondar© cherapi-
chárambaereha , hurté los
bienes ágenos, y en efte íen-
t i do es neu tro.. Ai mfindi
cherapichára, tengo foípc-
cha de mi próximo. Aimua
dato cäguy 1 rehé , tuue el
vino por agua;. . Ymünda-
rombivaéh-e Períirehé , yo
fui tenido por Pedro, Oíté-
mundaro vea añänga Án-
gel märängaturehé, hizofe
tener el demonio por Án-
gel bueno.
Muñjé/Ixmm para co-
ger animales. Inundé íque,
los lados de la trampa.
¡ Mundé pem&idem. míhac
pírama , las varas antes de
ponerlas . Milndepí, trampa
pequeña para ratones. A-
munderu , poner trampas,
ngu.hára. haba. Namün-
de rSgí'hei, ya no penge
trampas. Amo? mundept,
P<>
i^^i*frar ? , niño que
mama ais \ Y ¡r íl a e; arec ó
ch era ir a , d i z e . el I n d i o a fu
hijo; qué la madre ha def-
echado por el fegundo que
ha nacido, y el le tiene cón-
ico, y' cuida déLAmomtó
cheni-ríibi , criólo define-
drado dize la india, lo miC
mo dizen de los animales
que fus madres han dexa-
áo. YmS-Vé'nguerív pobre-
•Gito,flaqüito. Gheratámü-
n'e, mi mi fe rabie fuego.
N-'ie angaipándemotnuiiei
el" pecado te íuze ..mifcra*
ble , deímedrado.
Míwcrmh Lola chica,
deímedrada. Abániíreí i %
hombre chico , defmedra-
do. Aporabiqtii n'Mr'Zni',
m iferablement e traba i r .
Acarúmtir'eruymiiferable-
mente como. Teco maran-
gaturehéndemureruyycñas
de r med rado en la v i rtud .
-/tfím. Caracolillos chi-
quitos que vían por cuen-
tas.
N. ante A.
*JEjfc Aduerbio, deifa
manera feñalando.K a£mé>
no hagas elfo. Na ereyapo-
ne,haraslo def a maneraíe-
ñalando. NafifUa ;r 6 ycó-
ycó aUjme-jor cocepto auia
hecho yo deíto. NSyhot -,v,
por aquí me fe halando con
[amano. Nahti, afsi dixo.
Perúeu , hae nahei', -vino
Pedro, y dixo afsi. Haé na
mbae amboaé yquai,y def-
ta manera fueron las de-
mas cofas.. N:i chererecó
ai yepí, afsi "me trata (km-
pre. Hy; ätepia tecoraé^q
afsi fe v °uc?que ejkdks loM
paflall.tá inStepiaraé^nf-
tc-
TESORO DE LA
i
\
9
íll
ki
li
ft
tepe ereyfi* pites áfslvic-;
nes íüaauagára pe chere-
co epérae ^pues desama-
nera me tratas tu ? Natene
hi'ny.l. na'tcne yp6h?ny,_
áis'i vw>áz eftar. :
; T^IdemquetAn^en
verda d,ciertamente. Aani-
r$,rió en verdad. Ayeten*',
cieno es afsi, Cóna,cierto
deíía manera,ó efto es cier
to. Chen3,yo cierto,nden#
abiasuíyétéí , cierto -que
eres hombre de bien.
¿20,. Supino' de muchos
verbos. Aba henoini ¿-voy
a llamarlo , y íiempre es
breue.- \ ,
rzv*> J. nda. Negación.;
Namombeöy , no lo dixe
quando íe ha de víar el vna
o el otro. Lo eaíeñara el
y(b que dita el buen íoni-
do.
'7£i£c.d.na.defta inane?
Tfaíííí diminutiua, poqui?
to,afsí. Na?am^,dilevn
poquito,aísi, Naf bé am?í,
.vn poco mas le di ; Hay be-
jra note tereyár ó , haz vn
poquito rolo.'Nai^-amí'no-
te ffibae n^Sñangaeúi-
ma arec6,efiO poquito íblo
tengo para fcmbr ar.Naf íA
fióte tui,pocoay.Naibétr
roete nameéngi, m aun gr
■di.Nay.cen naoe no-
te em?é,dale al? o mas.
N¿c¿. c. d. nar^a. y. co.
cierto, ves aquí ciertamen-
te. Conacó- ymarunsatu
ohóibápe,veis*aquí cierto*
que los buenos van al cie-
lo. Conaco che , veis aquí
a yo lo rmímo dizen ? raco.
y, paco.
T^mbi. Oejas , chenä-
mbi,aús ore]a¿.y.o.nambt/
ciíaí^arciÜoi., Ñamb,'qúa-;
raxl agujero de las ore) xsi-
Nambí rebiré.l.nämbiqmV
frailías de las orejas.
Ñamol ey , deforejado.
Nambiycroá.orejudo.que
tiene las orejas caídas.
Nambí paí .1. nambí pipía..
l.nambi pórangába .1. na-
mbiquapé,var culos. Cae-
nambi yoobaque ^uirmat
he quedado aturdí do ¿Che*
monaanbí yoobaque, atur-
dióme. AmonSmb? yooba-
que yyacápa, aturdik n-
riéndole. Y nambí -ospít a J.
ynämbí aprmVbjra > deíbre-
jado. Ainambupí.ú Aiuam
bí
r&.&&k&4^^^é& l 4ié
LENGVA GVÄRAKL
bí ac^.L aynambi quftí;
deforejar. Chenämbírí ye-
péair^o ahupíne ', eflb-yo lo
a! f aré con la oreja ( lo que
dezimos con el dedo. ) Ay
nambí api", cortar parte
deja oreja. Aynámb/qüa
moinbá .hamonambiquá.l.
aynämbiquamoiia, aguje-
rar las orejas. Ay nambí
moata , t ; rar las orejas.
Ynambicháramo chccoga,
ya empieca el fruto tierne-
cito, de friíoles , y calaba-
cas.V.Ap^á.n.2.
r^ambíl Ai fin , final-
mente , en refolucion» aora
de nueuo. Nambu pe ere-
yu cheraty ó:a , vienes a
quitarme hs efpinas.S.di-
ñcu ! tades , de verguenca f
reípeto,o rezeio no mehas
venido a ver baila aora.
Nambíi aíu nderecháca^
agora de nueuo vengo a
verte. Nambí lahendu.cfta
zs la primera vez que lo
Mgö.Nämbi 1 añ&n©mbeú,
igora defpues-dc mucho
Mempo me confieíTo.Nam-
Miahapótá , agora quiero
f r t, que ha mucho que no
voy. Nämbíí tañémboé.
agora quiero empegar de
nueuo a aprender. Nambu
ndoí apópotári , haíla aquí
lo ha hecho , y aora no lo
quierejiazer. Nambu nda
haihúbi , ya no lo quiero
amar mas. Nambí'! nache
angaipápotári, yanoquie-
ro pecar mas. Nambu nde
nde angaipá, en refolucion
eres vn bellaco.
Nami'.i.amt Solia.Namy
che hóny ebapó, folia yo ir
alia antiguamente. Ndayuc
ai amuibá, no fue lo matar .
Checamy nacheangaipá
carambohébina , veifme fo
qui que íblia yo íer bue-
no.
NzmZmei. c.d. Amóme,
aduerbio,yla negacion,nä.
.interjección del que fe a~
cuerda de alguna felicidad
paífada. Ñamóme: tenacó
amichc* aguí íeí guitec ébo
ndahapecópaíu TupS ó ga
á. tenia habitode yr a la
Iglcfia quando eftaua yo
con íaíud .1 .ñamóme!, raco
chéaguiycí guitecóbo Tu-
pa ópe chereiquiegiu ncla-
póin.idem.NamCmeíchr-
m'cgua ey ramg,no folia yo
Nnn tríí-
SESESZ
r^
^.«^,-^y 155555 [ ^» * ^» .^» ~» ^^ ^-» .^j»
I
fe
I
w
s?
I
V
9
N
TESORO DE LA
trifcarme. Níimomei che^
cunumíramS cheangaipaey
ina, hae che tüyabaéämo
cheängaipá,quando yo era
moijo viuia bien , y aora
quando viejo viuo mal.
También ílgnifica ¡yoji^
Yo tambien,&c.Namomeí
paco che año aycóaheupé
rac,yo folo era el que acu-
día a rulano,y le feruia.Na-
momei ahe teSgui ycemy.
Aq ha efcapado de la muer
te , es pofsible que efcapó.
Namomeí ahe r úri , o que
íe viene ya.N amóme i paco
chs rae , ha yo íí folia. Na-
momeí ahe ra , ha fulano fi
folia. Namgmeí ahe cata
herahábo nerá , a fulano fi
lolleuara. Nämomeí paco
chembac rerecó berämo
tamo, ojala tuuiera bienes,
que yo hiziera^&c. Namo-
meí paca che Tupa gracia
vpé guibahemo rae r á , afsi
vo alcancaffe la gracia de
Dios. Ntoomeí paco qui
che chcraäräneymamo , ha
quando yo cftaua fano con
fuerzas.
hintJ. caraguatá. Pina
filueftrc,o no filueftre, Pe :
te? caraguatá año kf-6
mbobapi mbae oyehe ogue
recó,pMnguéra,heengué-
ra, hae heäxr.uan güera , vna
iota pina tiene tres cofas,
que ion color ,fabor,y olor.
EmSnSabéranS Tupa robo-
hapi perfonas yepe petey*
ngatú Tupa , afsi la Santif-
fima Trinidad es vn felo
Dios.
N'indeteL c. d. na. delta
manera.y.etej/uferUtiuo,
demafiado,exccíro,mucho,
libre, de tal manera. N án-
dete í ahaihu , amele mu-
cho. NSndetei aipota coa-
rete gua^upipé,pepiri che
caruni, con defeo he de fea-
do eña Pafcva comer coi
vofotros.Nandc teíotocú
cítaos in puris , fin nada
Nande tei ayc6-,cftoy fu
nada, finque comer fin co
mer.
Nandeteíah2hecem,e
fulano demafiado libre
Nandetcí heconi abe che
be , demafiofe conmigo c
palabras, o obras. Nanck
tei yñee chébe, demafiad<
andubo conmigo en pal;
bras. Nandctc/ndc, er<
de
■*&&& t?«är «*ö^
LEKCVA GVA&AK1.
&maíiado.Nandeteíyñ3n. rey chemSmbaé; no que
gajpa, es demasiadamente riendoembiarme fin nada,
me dieron algo. Pelo imc
nani', no vengáis vazios.
Amonänf*, quítele lo que
traia,defpojele. Näni note
ogüatá, anda ociofo. Nan?
bellaco. Nandeteí guica-
ruabo, íby de/mandado en
comer. Hy nandeteí ndc-
che.re.eoni raélque tan ma-
lamente me tratas ! Nache
. ,. , ~\ " • «rw^ ^'.u,iia, anca ocíoío. Näni
nandeteí ychúpé, no andu- guarache, fof&ÄdS
ue demafiado con él. Na- toi íolo,y ociofo. KfcfiS
che nandeteí ramS íepc,
aunque no anduue demaíia-
do có él. ñeenandeteicatú,
copia de palabras . Nande-
teycata cheñeenga , tengo
copia de palabras^ Nande
te aque, dormir fin cenar.
Naní fióte cherenSi, finó
m pira que me llama. Na-
ní' aycó ,efioy defnudo. Na-
ní' aycó gui queresa , ef-
tov fin dormir. NanSnfru-
fchf fc«"»r«r»" j . ri J ""uormir. iNanani-rü
te. he, ooCang , de/nafiado ggSI cherecó , no fov faom-
le he fufhdo.Nandetey ha* bre vazio.o vano,o ociofo
¿upa, amolé mucho. Nata- to^j&SSSSff-
dctcy che nde ra&úpa ne- Efte fnSníi con " td i
mombochSf , el demafiado fe fuele confundir conS
amor que te tengo te echa déte/) mucho, haziendo fin
|í^ dcr ;, Nandeteí Tupa copa de la, y vt, nande e"
■ Guaira orocu, enanos ¡n gSE
omccn^ahandebe , de tal
manera nos amó Dios, que
nos dio íu Hijo.
ivTam'.Deíta manera,asi,
(in nada,vazio. Nanipc ere
Rpó'afsi lohazes'Nanipé
sreyu rae? Pues como vie-
nes vazio fin traer nada?
Naní amSíidó , embiele fin
ay nada.Nandetey aicó,no
tengo cofa , eílos dos íbn
defíe naní", nandeteí ayíi,
traigo mucho, eíte es, nan-
deteí.
. m/Mli Hazer ruido
las colas con el ay re , o fia
el meneándolas. Cumanda
gua$ik oöarärS,- los irifo.
lada r),, m ^r ' i >^y ^rv,^^
5»g ^x y
V/^,
TESORO DE LA
rfguííi oroiucá , caufa ten-
go para matarte, no es por
mi fantaíia,o fin cauía.Nda
hau rugüTi Tupa iahamú,
tenemos muchas caufas pa-
ra amar a Dios. Ndahaú-
betei rugfmndechcraihú,
no es el amor que me tie-
nes tan perdido. Nda haú-
bieté añechagre, por ven-
tura lo veré. Niahaúbié
hera acueráne, por dicha
fanaré. Nda haúbié tamo
ahechagrae, 6 fi yo tuuiera
dicha deverlo.Pe c nda hau
bieté pemarür*gatúey,por
eííonofois buenos. Vide.
Haub.
lS¿dabL Vide. He. nu-
mero 6.
NdaiL Dizque. Vide.
mona.
Ndaróyaí. No por effo.
V.Ndaeroyáy.
MdatéeiJ.'ndatel. Acer-
tar. Vide. Te. Error, nu-
mero 8.
Nde ./. ne. Pronombre,
tu.y tuus, tua, tuum. Con
empegados por.m.ó nariz,
haze,ne,a,nde. Nde aé,tu
mifmo. Ndembaé, tus co-
fas. Nde ac eyeó .1. nde ae
cycóaú.l.mburú, alíate Id
aya s tu. Nde año, tu íolo.
Nde año épága? pues tu ib-
lo?&c. Ndébe,datiuo } para
ti. Nde ñäbe guara , nde-
rembiapó, como tu eres, af
íi ion tus obrae .l.nde ñäbe
guara au nderembiapó.
Nde ti.tu.ola.Nde hégúi,
de ti,ndepipé , contigo , en
ti.Ndcrehé,por ti.Ndepa*
có?tueres?Nde pico'idem.
Nde paco ereqúa?vastetuí
Nde picó ereyeó háaromoí
eres tu el que lo guardas?
Ndepi äng créyirthas veni-
do aora? Nde niá abáeté,
tu eres hombre honrado,
ö temido, refpetado. Nde
teque ñandú , tu auias de
fcr.Ndc ñandú. idem. Nde
picherac?erestu,yo?
Nde. Idemque, é.aparte
en los verbos narigales.
Amoyndc , poner apar-
te.
Nde. ídem quod.ee. Hc-
moyrondé,enojadi£o.
Ndébe. Datiuo , partiti.
Ndébeguaramä , parti.
Ndébe guara , lo que te
pertenece. Ndébe no , pa*
ra ti íblo.N4ebec,a ti íolo.
Ma»
LENGFA GFARAKI. 236
Mará etc/pe ndebeé? a ti q
te parece?
Ndn\ Aun no. Vide,aé¿
num.4.
Ndeytee. Por efíb.Vide.'
adaetec.
Ndi, ndibh \ andt , änäibé.
jumamente. El, ndíbe , ie
compone de dos partícu-
las. Ndi'.y.bcjíiru'eacom-
pañia de mouimiento.Pe-
tundibe alia , voy junta-
mente con Pedro. Chendi-
bc , junto conmigo. Tíip#
Tuba , hae taiYa Spir'itu
fanto ndibé oycobc api-
reyngatu.el padre, y el hi-
jo, que con el Efpiritu fan-
to juntamente viuen eter-
namente. Perú andibe ara-
ná , Pedro y yo lo Ileua^
jnos. Hae andibe oniSriojf.
juntos murieron. Haé an-
dibe oioguerú ¡ juntos vie-
nen. Hae andibe cu biñ#
hae pccaiápe oía og, venían
juntos jpero defde la mitad
del camino fe apartaron.
Cheyndibé aíu, yo vengo
con él. OndibérämSchere-
rúramo chepcícatu, tra-
yendonie conftgo me rega*
lo.
Nduídf quod beta. Muchos*
Niíoú , muchos vienen-
Nai oguerahá,muchos lle^
uaron,o mucho.Oñsmond 1
ndi aú | parece que van mu-
chos , y no lo fon , y mien"
tras mas fe detiene en pro"
nunciarlo,mas muchedwir
bre denota.
AViÄCarefíía. Vidc
T^abó.
Ndhatuu No es bueno.'
V.catú.
Ndicatú etn. No es pof-
íible. Ndicatu eteí ahe he-
rahá, no es pofsible que lo
lleue. Ndkatúetei Tup$
yñyro eímondebe , no es
impoísible que Dios te per
done.Ndicatuietéche yya
pó, no es pofsible que yo-
lo haga. Ndicatuíetéoan-
gaipacuereromanokir éib á
pe yhó , no es pofsible que
el que muere en pecado fe
falue.
HdtcucnFtzfco, V.cu c.
üum.i.
Nd¡pó i ni¡>(¡.¥Qt ventura.
V.ypó.
Nditn. Ygualmcnte.V.
tc.error.num.&,
Ndttíbi, no ay .v.ti .b.n. 1 7 .
í
I
v
I
TESORO DE LA
l
Ndiftri. Sin compañero.
V.tí.IKJ*.
AZ"¿/¿>g. Quebradura.Vid.
c^og.n.2.'
/tó. (abftrepitu).dizen
al ruido de qualquiera co-
ía, y íignifica muchedum-
bre. Mdü. eíguabir a ocul-
ta , caen con gran ruido , 6
tuerca ios guabiras de! ár-
bol. Ndu tí mbi áoúbo,vie
ne tropa de gente. Nduheí-
mbiá oúhone , vendrá mu-
cha gente. Nduheí mbía
íapóbone,mucha gente lo
a de ha?ér. Te?' ai racó
ndúpekbotcí;mas es el rui
doqiielasnuezes.
Kdnrzí* g./. ndu\ Ruido
de golpe de gente que va ó
viene de tropel. Ondurú
■ndura ohóbo, van de tro-
pel. Orondurárü oroíu.l.
orondürúrít hápe oroyu,
venimos de tropel.. A m8n-
durúrü ibatégui heytica*
derrocar con ruido. Am8n -
dúrúru ibá% defgranar la
fruta del árbol , y frifoles
grandes , y coías feme'tan-
tes que trepan por los ap
boles. Ondurúnduru hápe
mbaeacíchehu chehü, tro-
pel de trabajos^ enferme-
dades me han venido. On-
dururú hápeociiíänguéra
añaretáme , caen de tropel
jas almas en el infierno.
Oremandurít ndurü ore-
mSndóbo, embiaronnos a-
tropelladamente.
N.
ante
i Né. Aduerbio, afirmad-
uo, lo mifmo que nangaj %
fe vía brcne,y largo. Che-
né , ahaíhú , yo cierto le a-
mo % y fiempre fe pene
al principio tras la pri-
mera dicción, vt„ chené
ahaíhucatU:Tupane,ya£Íer
to amaré mucho a Dios •
^ ifo.Ntota.de futuro,nda-
hakéneino yré,aháñe,yré,
y ílempre fe pone al fin.
Chené ndahaíche anärétä*
me chehopotareymämSne»
yo cierto fino quiebro yr al
jnfierno,no iré.
j ifo. Lo mifmo que (té)
taha eniene* pro.tahá eme-
té , porque no vaya,tereho
e méne . 1. eme t é , para que
no vayas , no es muy
vi a do.
Ne.
wi?&W^W%®Wi^%&í^ÉmEm
LENGPJiGXdiLiN?. 20
^Ce. Lb •mifmo que nde, *
pronombre,tu. Nembae.L
ndembae,tus cofas.
Xc.m. Hedor. Chen?,
mi hedor.y.©. Äban2,hom-
bre hediondo. YnSmbatf,es
niuy hediondo, yngmarä,
oifca . Yn3yn|, a fsí,afsi
ohica. Ni ñgngatu!,aun no
hiede mucho. Ni n°emv, no
hiede. Amgné, hazerque
hieda. YnSmbaco'angaipá-
b*9 hiede mucho el pecado.
MingyriychugÚi,hofeIe
juita la hediondez.Ni nty
Utot£ri ychuguí. Ídem,
pbiayn^ma cherí, pega-
rme la hediondez. Oñe-
nongmbobi ¿ angaipábiyá-
'a, pegafe al pecador el he-
lor del pecado. A ín?ngóg,
litarle el mal olor. Am8-
iet.ídem. Ynccherembia-
m oiipa, ha mucho que de-
■enn obra de. las manos.
m imachemärängatupo
a , mucho ha que defeo fer
ueno , pero no lo íby. Oí
engá ; bulle faie el mal
lor. Aynengáyyabiquí-
o, hazerquefalgaelmal
lor meneándolo. Añäratä'
tfiengueíri apirey, no per-
derá jamas fu fienor eí in-
fierno.
tAT^..c.d.ne. JFÍedor , y
(bú)rebófar,falir el hedor,
yn?bu,huelemal,faleelhe
dor. Yüebu nderecc, huele
mal tu vida, tus colum-
bres. Omonebú guecé an-
gaipabiíara, haze el peca-
dor que rebofeelmalolor
de fu vida. Angaipabiyára
nebá rehe añanga yñaény
ocoícoíbo oupa , al olor a
fale de los pecadores acu-
den con alegría los demo-
nios.
iVV¿¿¿Defpues,de eípa-
cio, tiempo largo. Neheá
ayune,deípues bolueré.Ne
hec nanga ñaño mSngueta
ne, deípues nos hablare-
mos. Ne hec ayeó ebapó-
ne , de^ efpacio eftaré alia.
Ne hec ai» ,'no vengo para
boluerme preíto. Nehec
ycó añarM'gui chccgmínc,
ndoyáborugííai añaretams
guara , los condenados no
tienen efperanca de íalir ja
mas del infierno.
TV>-o. Eftas dos parti-
culas,ne, afirmatiua, y. ro.
finalmente hazen vn ad-
Ooo uer-
TESORO DE Wt.
uerbio cxortatiuo f jCaja,ca
finalmente. Éhel ncro , ea-
yatu. Peñe? ñero , ea ya
vofotros. Peyapó nérvea
hazedlo.Peyáponängäro.
l.peyapó angá ro.idem.Pe^
yapomburíinero, ea -ja ha*
jsedlo con la maldición.
ante A.
1*1$. Terminación de
fcpino , vt. amce , dar, ahá
ymeenga , voy a darlo , J
fiemprees breue. Añono,
poner,ahá ínonga,voy a po
nerlo, veanfe las termina-
ciones de los íupinos en el
arte.
fy&fhf. Dizela muger
a las niñas, pro,quyrgtam-
bienio fuelen vfar los va-
lones. Chiquito.
iv*¿u&Effos,erTas.Nguy-
bae .1. egui'bae, eflbs , &c.
Kguybae güi amo , alguno
de eflbs. Nguyaba, eflbs
hombres.V.egay.
mte I.
Nt Eftar de plural,oro
eftan.l.ni'ní, noronñiy , no
citamos cnpaiíes,napeníhí>
no eftais , noníñy ,no eftan.
oynybae,el que eftajorohó-
oror Lä, vamos a eítar,peho
pení'na^vais a eftar,ohoony
na,vaaaeftar.Anguera oie
cohu ibape oníny , las al-
mas fe gozan en el cielo.
.nny.
^/.ParticuIajafirmatiJ
ua , lo miímo que. ne. afír-
íiiatiuo^iertamente. Aro-
bia niché .1. chene arobia,
yo cierto creo. Ayapóni-
chc , yo cierto lo hago^
Amano nichéne , yo cierto
moriré»
J\T/a.ldemquod.ne.y.na-
nga> aduerbio, afirmativo,"
ciertamente. Cheniä nda~
haícéne,yo cierto no yré>yr
íiempre fe pone al princi-
pio tras algún pronombre*.
Tupa nia nanderubamoöi-
cö,ciertoqueDios es nuek
tro Padre. Haénia omano*
el murro ciertamente.
JV7y¿u. Efcupir, Vidc.
mu. efeupir, num.2,y (ten-
dí.)
Ní'ny* Es tercera perfo-
míeftafnos ? perujeftais,oníj flä del verbo. n£ num. i .o
de
fGTi'cr í-rrír 6ayapóne,yoquicaloha.
e,ndetipp,tu por ventura,
iac tl ?ó , él por ventu-
a.
^Fuí.Solo.V.yrS.n.j;
N. ante
O
i iVo.Aduerbio. También
che ahanSnc , yo también
■ yré % nác nS crehóne. Tu
también iras muy frequen-
temente fe le Uega, Abe,
que es lo miímo. vt. Che
. abé aháne .1. cheabe aháno
ne, yo también yré, Nda
hápotári abeno , yo tam-
bién no quiero yr. Ahá ycó
pora, ya yo me voy tam-
bién* Ayap© ránSnc , yo
también lo haré.
¿ NS. Idcmque (té) exer-
citar en ñ loque denota el
verbo. Aroyquie , entrar,
entrándolo. Anoña,hazer-
lo correr, corriendo iunta-
mente,baze* no. quando íe
le íigue pronunciación de
nariz,y quádo no,ro. AnSÍ^
hagoloeftar eftádo con él.
Anoí" Ifcheyurupe , tengo
agua en la boca.
Nówg. c.d. nS.2.y.5.cfr
tar,junta de cofas. OronS-
Sngjjuntamonos.Penoang,
os juntáis. OronSängucá,
juntamonos muchos, To-
nSate mbia , para que ft
junte la gente. Am8n8ang
Ooo 2 mbíá*
i
h
TESORO "DE LA
mbiá , junto la gente. Na-
m8no ängi abatí range,aun
. no he juntado el maiz. No
noämbotári mbia oqúapa,
no fe quieren juntar , &c.
OnSangbiá oquápa , haíe
juntado la gente, i On8a
íupape, juntoíéelaguaen
la laguna, i tiapi nSangña-
be,angaipá onSangangä-
pípé,como la baííura fe jun
ta en el muladar,afsi los pe
cados en eUlma. Tinoá'ng
range, juntenfe primero.
Temymoä pochi ninoang-
botá'íri cheäng repeñana
oúbo yepí , acometenme
malos penfamientos fiem-
pre.
AToSTener coníigo.V.y.
num.tf.
Nan&. Poner , impedir,
*char. ChenSng ocoti räa-.
iomS,puíbme en guarda
de fu apofento. Añono yá-
pepó, poner la olla al fue-
go. Cheno chenongí'chc-
bohitaba , la carga me de-
tiene, me impide. Qreno
renSngí' íbitü , vanos de-
teniendo el viento.Cheno-
chenong? chetí'hába ¿he-
ñemombeu haguSmey re :
ha, la yerguen^a me detie-
ne para no confefíarme-
Cheno chenongí'ahe om-
bae apohaguamä ri , detu-
uome para que le hizieííe
fus obras. Petei' ño ypoihu
chenongí' ypiri cht mondó
ey mä, fola la vergüenza , o
rezelo me detiene, ó impi-
de a que no vaya averie.
Pete? año Tupa raihuba
hände nongí' nSngir ñände
angaipá apo ey rthe > fola
vna cofa^ue es el amor.de
Dios nos ha deeñoíuarel
pecar. Eñononguu ne-
Snga angaipába gái, guarda
tu alma del pecado. Aner
n8ng, yo me acueílo.Ngu.
amonéfio , hágale acoftar.
Cherríoñlnong gupí , echo-
me coníigo. Yyibiri aneJso,
acoñeme a fu lado. Oibín
chemSnVó, acoftomeafu
lado.AfienSguitúpa,eftoj
acollado. Oroñeno orecu-
pa,eftamos acoftados. Alio-
no caruhába , poner la me ;
fa. NgS,ngára,on8norigati
mbae,él compufo ya las cí
fas,o las guarda .l.ononga
tu.Enongatuchembac,gua
da mis coías-Ndereñonon
^S^SSSÍ^www^w^^^^^^^^^^
LEMGFA GmRANñ
239
gatuichembae-, no cuy das
de mis cofas.Añonongatu-
mbae mudara gui , guardó
las cofas por los ladro-
Bes.
NoZng. juntar, idé quod,
noäng, Concilio, coníifto-
rio , amonoSng , yo junto,
pga,ngara,nom8no8ngába,
Iunta,Concilio. ñSmonoon
gápe,en el coníiílorio.Oro
ífinonoo , nos juntamos.
Chriftiano pabsTupa vpc
yñemonoo ngába,C o agre -
gacion de los fíeles . C araí
ñemorio8ngába , cabildo,
guírá oñemSngo o^mSu-
goiabo, juntanfe la§ aues a
gorjear. OronSo, nos jun-
tamos. AñemonSo hecc,
júnteme con ellos. Che aba
tí nimonoBng^bi , nö fe ha
cogido mi maiz. .Nim.o-
noongabi eí,hafe dexadp de
juntar.! oné'monoo amä'nä-
m8 , con la lluuia íe juntan
lasaguas .T ribujo m8n38n-
gára,Cok¿lorde tributos.
N. ante V»
JVu. Latid?. YnuynS
cherayí , las venas me üan
latidos. Vide. NííndiL y,
nunu.
Nucui. Plural, y íingu-
lar.c.d. na, cierto, y. vcui,
aquel, aquellos. Aba vcu!.
l.nucuj yho'ny,alla va,ó van
Indios. Aba bérämy vcuí,
alíame parece que ay gen-
te,Mbiaé ñucui,eíTa gente,
cífos Indios.
/Vu^uy. c.. d.ná'.cierto.y.
ügiiy.I.£uy,eflbs,-efle, en
plural.Mbia nuguy om8m-
btu , eílos lo han dicho.
Chenfig uy nda eí , no he di-
cho eífas cofas yo.Ndenu-
gúy ndereyapol , tu cierto
no hazes eífas cofas. Mbíaé
nugün,efla gente.
| Níindü.c.á.nu. latido. y/
tu. golpe , num.6. latidos.
CheacSng.nfindu, dame la-
tidos la cabe ca, vtomafe
por calentura. Chém'onun-
dununducheraci,caufame
latidos la enfermedad, n un
^u cheret épá ohú , tienen-
me cogido todo el cuerpo
los latidos .V.acang.
Nüngd. r. Como, mane*
ra,íüerte, medida. Conun-
gára, tanto como efto,def-
ta manera. C orningá oye ó b
bae
~
-^TSf yr^ 53f SS6S BSWS5 ,^y . ~» .«^ -ss
TESORO DE LA
S 5 !
bac nda abá ruguaí,los quc
andan deíía manera noíön
hombres. Conüngá tamo
paga ereycó > pues defla ma
ñera andas ? äng nüngára,
defta manera de plural.
Ghenüngára Perú , Pedro
es como yo alto , ó baso,
bueno, ö malo- Ni rmngári
Tiipa, Dios no tiene feme-
jante. NomSnungári aba
Tupa rembiapó , no puede
el hombre alcanzar las tra
c;as de Dios . Ynüngára ndi
póri amo, no ay otro feme-
jante a él. Onüngára Perú
guaira omoña , engendró
Pedro vn hijo femé jante
a fi.
'NwtfL r. nungarí'. c.d.
nungá,manera,y (y) dimi-
mitiuo,poco,pocos. Ore-
nungá oroiu, pocos veni-
mos. Piránüngarf arú,po-
co peícado traygo.Nunga»
rí' ñoterimo paé \ Ton mu-
chos. Oremonuñgatí'tacff,
la enfermedad nos ha apo-
cado,confumido.Am8nün-
garí' ahe rembiapó, acabar
la obraágena. Huí níingar?
amee y chupé, di le vn poco
de har iaa>Me t y tiungäri' aw
bé tamo , ojala tuuieras vri
poco de verguenca. Nun-
gárey , mucho. Nungare^
tamo eremee ychuperac,
porque no le diíle mucho.
Arecó nungarey,tengo mu
cho. Arecó nüngarey aba-
tí, tégo muchifsimomaiz.
Nanungan ruguai Tupa
ñande raihu , no es poco el
amor que Dios nos tiene.
Kanungary ruguaí chere-
recó ai , hame tratado muy
mal. Ayapo nungá , medio
hize. Cherací nungá, eííoy
medio enfermo, Chemg-
nungarfehercrecóbo, traJ
tomé ruinmentc. Amonun»
gary cheangaipá guiñemos
mbeguabo , callé algunos
pecados , o no dixe la gra-
uedad dellos. Vide. ata.
num.4.
2\Tu»u. Tembladero , la-
tido, M nunü, pantanoía
tierra, que tiembla. Chea-
cangníinu , dame latidos la
cabeca. Chey átyy nünu, el
diuieífo me da latidos. Che
mSnunu , cauíame latidos.
Che atyi níindu , latidos
deldiuieíTo^
^w^www^^^^^^^^
LENGrA GVAHAtfl.
. -Nfy J. c.d. nu. latido. y„
Pa.num.3 • aporrear , ago-
tar. Che nfipa-, me acota-
ron. m8. hára. haba. y. o.
Ahz ynápahio, voy le a a£@
tar. A y níípa, yo le acoto,
aporreo, Aporonñpí, yo
ando acotando. Añenüpa,
acotaré, aporrearfe. Afie-
^Pjycá^, hazerfe acotar.
ArnoñenSpa , hazer que éi
fe acotc.NÍÍpareheaioquai,
condenar a acotes. Nüpa-
rehéyquaipr.J.yme^mbi'ra,
condenado a acotar. Nda-
tci'cñcnSpS, nome acoto
fmcauía. AñäpírSpS, apo-
írear^iacear. Cheapiríi*
pä,me aporreo. A ñapirupä'
ai ai, malamente le apo-
rree. Añacarup^darlepo-
rracosen lacabeca. P8ng
ynupamo,o queporracos
le dio. Am8 U ynSpämS,
mátelo a porracos.AmSeS
ata yn«pá'm8,dexelo medio
iftamoaporracos.
. N, mt A;
; £a.Pro.ñande,nofotros
mchifiuc. Chahá ñañShS
aaorna, vamos, a poner mef
2 Aycdy ñanga,eííoy en-
ceftáio.ñängába, embudo.
ñanga bucú, embudo gran-
de. Ambaeñäng % enceñar,
poner licores de yn : bafo
5
en otro. Añonang ^{ffica£
poner apretando.Oncnäng
abáocotipe , entra la gente
en fu cafa. Oñeñäng aba-
guope oyepipica,efía abru-
mada la gente en fu cafa.
Añänga ohSña anguera ypi
y pica guetame , los demo-
nios van embanaítando al-
mas en el infierno. Oñeíiä- :
h^nängtí abáangúera aí&-
rata apítépe oíe pi pica
oquapa,íln que,ni para que
fe abruman las almas en el
fuego del infierno. Oñeñän
giréteí' noñeñängogiché
apireymäne , defpues dea-
uer entrado no faldran del
infierno jamas. Pirañang
aíacápe ypipioftiäñä bebe,
eguy yabeabé anguera añä-
ratáqüara pipé ypípi mbu-
ru oquápa , afsi como los
peces eftan apretados en el
cefto,afsilas almas eftan en
el horno del infierno.
tfäbim Manera. Vide. ia-
#aMá\ cada vno, Oreñäbo,
cada vno de nofotros.Ynä -
bo,cada vno dellos.Oñabo
nabo peteítbfrá toguera-
ha,
LBNGFA GFARANl.
há, cada vno dellos lleue
vn palo.^Tába ñubo pjTpc
oymc Tupa óga , en cada
pueblo ay vna Igleíia.Cher
que nabo chemaenduá Tu-
pä'rehé ¿todas lasvezes que
duermo me acuerdo de
Dios.Cheru nabo che acá,
todas las vezes que vengo
me riñe. Na ore ñäbovpé
rSgñaí, imeengi,>no nos dio
a cada vno. Mde nemSmbeá
!íabo meme , todas las ve-
zes quese confíeíTas.ibaga
Ú chema? ñäbS meineche-
lü&duá Tupa' rehé, todas
.as vezes que miro al cié-,
o,me acuerdo de Dios.
■Uae. Cofaconcaua. c. d.
I.y.e.hucco.íbira ñae,pa-
o concauo, barril, gabeta,
•ecibe,r.e,vt. Chereñae,m.i
fe-rtl.h.fgu, ñaearrim, p¿-
a de agua, ñaep* guac^ti-
laja. ñaeapuä, efcudiiía.
iac ymSpico embira, texa.
iaetá,cacuela.
PaQmbé.c.á.m'oyCocmcKy
pe) chato, plato, ñaembé
;ua^ú,platográde.ñaembc
SÄiy, chico, naembe pí-
os guacha , hondo, ñae*
ibé rembé, bordo de pía;
2fl
to.ñaembéapé,elplato por
defuera.ña&nbepi, la capa-
cidad del plato por deden-
tro.ña'embc yporymbae,
plato vazio. ñaembé ypó-
bac^ plato que tiene algo.
Qiiarepoti ñaembé , plato
de plata,ópekre.ibírá ñae-
mbé, de palo.ñae'mbé yqua
tiapire, loca pintada, ñae-
mbé vmoendípúpi', vedria-
do, ñaembé pe huplá, go-
rron.naembepe hupiá,ndéj
eres vn gorrón. AñemOña-
embepehupiá,hagome go-
rrón. tDroñoñaembé p/pé
orocarú , comemos en va
plato.Cherehebc chereña-
embé pipe ocarubae,el que
come conmigo en vn pla-
to. Cherembm ríru pi'pé*
chepa ri ocarábae. ídem. V.
Tembiiru.
Ufen. Barro negro de lo-
ja-.ñae3 tf. Jbarro de loéja,
blanco, ñäeunguá , el lugar
del barro.ñaeu eí, barro no
fino, ñaeíi yyaíucapira , a-
maíTádo barro. Ayquiti
ñacu , eftirár el barró para
fcazer ollas. Amona ña!£
ytaqu? pécuí p?pé , poner
mezcla al barro.
Ppp ña-
*
5
W.
r
í
>y V¿y ;^Ta^ V/ gTg ^ /*> ? ■ .«^ ^x y ^r .^"
TESORO DE LA
#4?íL?Wc,g.c.d.ña,correr,
y,huguai,cola,y,op ( . dexar,
efcapárfe elquc iban a co-
ger dar en bae,o. Che ñagua
yndog ychngut , eícapeme.
Yñäguayndog chehegüi,ef
capofeme . Yhaguayndog
yyapi potábo , di en vago
con el golpe, ñañeaguain-
dogangaipabaguine, hemos
de huir del pecado, neagu-
áindohámo yarecó angai-
pábane , de lo que liemos
de huir es del pecado.
ña guaricha. Lo miíbo
que yaguareté/Tigre^ Oye«
pftiú vea naguaricha , íue«
lefe encarni^af el tigre, di-
zeioel que es acolado de
otra perfona , y le ha fufri-
do .1. oñe cátyngá naguari-
cha. 1. oh ecatyngá yaguare-
tc.idem.
Ubtnt. Paxaro grande
colorado. -
'*£ Arrufa. Chcjíba-
ñafrengo la frente arruga-
da. Añ°ecibañaí' 5 arcugar la
frentcA&SmSvÍJa.ñaíide.
mS-na.hára. Aonai',rcpa
arrugada.Amofiafaó\arru-
garropa. Amoñaf aó ym-
bobft>icá,coíerropa,arrut
gando la coñura , fruncir,
Chemoiurü mí ibahai, la
fruta afpera me frunze la
boca. Chepiañaí'guitúpa,
efíoy enojado , congojado.
Chembopiá ñaí*, congója-
me. Chepiañaí'ny, eftoy
con temor.
tóir. Puerto de río, mar,
ñaíme , en el puerto, nal
mbiara , camino ^para el
puerto, Nache nal mbiari:
no tengo camino para c.
rio* Nañemoñäí mbiari ra.
% e,aun no he hecho camine
alae;ua.
tea.Circulo.V.ama.n.2
ñambarueá. Cigarra.
ñ&mbu Yerua picante c
fe come* n
|7^y^u.c.d.ñac.y.pihu
centro nee.ro, cacuekaoí
tador .ña mypiS guac ú.tol
tador grande.
■famSquyrb. Piojo del
ropa. &affi8quyrSra5f, \kv>
dre. Cheñamoquyr a , ten
go piojos. Ontagña ñam
qnyracherehcjCrio piojos
Ayoog cheñamoquyí a 1 .1
ayucá , quitarfe los piojos
ñandé. Pronombre, noi
otros, inclufiué. ñandebe
anoí
^^^^^wr ^ ' 4ím^^i^ ^
LENGUA GPÄRAKf.
24Z
a nofbtros, fíändébe guá-
rame, para noíot ras. Na-
ñande ríígíiaí a i p ó , no es de :
los nueftros efle. ñändé ai-
póbac , eife es de los nues-
tros , es nuefíro pariente,
ñande rembi porú quapápí
co5%nderecobé , efta nuefc
tra vida es de preftado.Tfl-
p3 ofiemonlndé j Dios ft
hizo como nofotros.
ñ 3»íf jÜ& zeyte de fr u tas , g
y arboles, grafía. Piraíian-
áu Manteca de pefcado,
Mbaca níndi, febo de va-
ca. Mbaci cambi íiandi',
mantequillas. Taiacu-íian-
d?, manteca de puerco. Vru
guacúíiandi,enjundia. Ta-
ruma nandí , azeyte de olí-
lias. Ayuíbá nandí, azeyte
de laurel, Aratícú guaca
fiandi , azeyte de vna fruta
con que fe vngen la cabeca,
afbagua^úíiandijazeyte con
que fe vngen la cabeca , es
de vna fruta grande. Aque
HandJ , azeyte de vna fruta
quirá es lo propio de man*
teca, y febo,y grafla,
\ ftindipabd. Fiuta cono-
cida conque-fe pintan.ñan-
d'ítá.idem; nandi'pabí,el ar
bol , la fruta es comeííi- ;
ble. j *
#aW¿. Aueftruz. iian-
duá, plumas de aucíkuz.
fianduá par agua , plumero
como corona de plumas.
nandu4 fp?í, plumero, AH8-
m r a rianduá , hazer plume-
ro. Yhandú guabagípé ra-
mo íbá, efta en. cisme la
fruta,
Hjindii. Araña. HSndupé,
arana chata, fiandutí Al*
giiazil de las mofeas, nan-
dú quih aba, tela de arañas,
nandú etfmambucú , del
rio que nadan, nandú equi -
ha oyapó parmmbí mama
haguama, texe la arana pa-
ra coger maripofas ,Ombo
aqueó oquihaguama,texe
la arana fútela, ñanduré-
nymbójhilo de tela de ara-
ña. Yíiänduti íbiquá, deno-
ta no fer labrada la tierra,
vfada , que tiene telas de
aranas . Pefiandúá,camm o
no vfadó. YñZéáuí teco
marangatú rape, no es vía-
do el camino de la virtud,.
Pemoníinduá yme íbag-
biára , frequentad el cami-
no del cielo, ñandúbihác
Ppp 1 guc-
II
--■
I 1
í.
f
I
I
I
t
ti
í
■
TESORO DE LA
giíümfrú guíe pe omoeny-
mbó ymqpobanga , poye
heno herny oaó mbo aque-
guabo ymoynynguájnungá
, ramo, las aranas de fus en-
trañas y comida hazen hi-
lado^ defentraíiandofe for
man /fu tela. Yvoaciac;á
pii pl mSína hecé téc¿ p*-
ráguiyeí'hápe oyeporuábo,
mbaeramo hcrS ycójco aú
rae? peteí" mberurio mbo'
apot abo, texen fu tela muy
menuda , ejercitándole en
eflo con toda diligencia , y
para que es todo efío? para
coger, vna fola mofea. Ana
ftgaac; ynSngaraa oicóbo
guiepóragui ñuhaporoa-
angaí reheguára oguenohe
ym8ínañändepirvíiäb8 re-
lie , Handemboá pot abo.
Bl domonio imitando la
aranaiaca de fu vientre la-
icos de tentaciones ,~y nos
los pone delate a cadapaf'
f© para derribarnos.
ñandú.. Sentido. V^ide.
Andú*
^ ñlndú. Habito, coítum-
bre.Ayapofiändune, hare-
lo como fuelo. Oho ñ?ra-
boébo ñandú,va a rezar co
moes cofíumbre^Amenda
ñándúne , quietóme cafar
dízeelviudo.Ndáyecoacúr
ñandú, , no fuelo ayunar.,
Ereíecoacú fcpépic ñan-
dú? Ayunas todavía? Ere>
fienüpa picó ñandú. rae?;
acetaste como Rieles to-
davia^Na ñ^nupaí ñandú,,
no fuelo acotarme. Nañe-
mboe quaábi ñandú , no he:
hecho habito de rezar, no
rezar. CheñandiL, yo fi,
quien auia dé fer fiöoycg
Nde ñandú, tu eres el que
fueles,eres vntal.
Significa también f ya )
con enojo hazlo ya,-.có eno-
jo. Equateque ñandú, yete.
y*u Éyapó angá teque ñan-
dú, hazlo ya por tu vida.
Epituú angá teque ñandú,
nde caneo aguí , deícanfa
ya por tu vida del tra-
bajo.
ñandúpipó tún, denota
. compaísion, ha como ven-
¿ra aquel con el agua g
trabajos,&c. Añadefele.o,
aparte ante. Oñandú che-
raí. rurL, ha como vendrá
mihij.o.Oñfndúpipóoba.
tó, haquica aiirá llegado
ya.
■ MU
LENGFA GVARANI.
ya.Öfländuyqufri ychuoe-
ne,ha,temo le llueua.Gñan
du pipó pal ycaruní.. Por
ventura eña comiendo el
Padre. Onändu pipóMiíía
opa, por ventura fe aura
acabado la MiíTa. O ñandú
mburu anaretaoiegua oyó-
cúu cúiLoico-giiácc gu-acé-
mS oquupa, deíüenturados
los condenados , que efían
dando alaridos x haziendo.-
fc pedamos . -
tfänMapicá. Fruta ama-
rilla , ñandú apicá i. íu ár-
bol.
^¿.Infundir .Vide.ñaV
num.5.
ttangareco... Cuidado. V.
Sng,alma.
ñan?. Correr. Vide. ña.
num.4.
fiknZndé. Antes. Chehó
nänondé añemombeu-,con-
fcíTeme antes de yr. C henil
Donde turi, vino antes que
yo. Eré'queñanSndé ene-
.mboé, reza antes dedor-
mir.Cheñänondejári,nacio
antes que yo. Yña nSndc
aá , nadantes que él. ibag
nänSndé Tnpaoyc.ó, antes
gue huuiera cielos auia
¿43
Dios. Tu nanondéey tere»
iuimé, no vengas antes que
cLGuenondechererahájlle-
uome delante de íi.
ñCinít Mué fea. Vide.
aña'.
^a^e..Tieílo,Vide.p^-
c%
mipzrycb'Ai ./. ndipirvsbxau
arador gufa ni lio.
%aqu\r°í. Cigarral
#¿ro»Rifa, riíueño, ale-
gre. Cnereca naro , tengo-
ojos rííueños.Cheñaro he-
eéjíonreyme del. Cheña-
rohápé apuca ychupc , con'
alegría me reí con él. Ho-
Bánaro,roñro alegre. Ho-
báñaroymbaé , rcílrogra-
ucmuñiojíeiiero. Ninar8r
alie , no es aleere . Chenio-
ñar óah°cche ñVmSmbkó-
ca 5 hame hecho alegrar , y
defecharlatriíleza. '
Significa parecer bien.
Yñarohgatúneñeengaché.
be, parecenme bien tus pa-
labra s.Ynáfongatú ¿de %*á
ndébe , parécete bié el ve£
tido.YñarSngatú chébe te r
ct> marangatú, pareceme
bien la virtud. NiñarSnga-
tui teco angaipába t faó pa-
rti
TE SORO DE LA
9
I
•1
ti
? 1
fc--
rece bien el pecado. YñarS •
eymämS paé? pues auiade
parecer mal. C henar o ey
ramo y chupe naché ambo-
tari , porque no le parezco
bíé ho me ama.Chche yíia-
roey rama paé , pues auia
de parecerme mal. Ampa-
ro Tupa óga,hazer que pa-
rezca bien la Igleíia , com-
ponerla. NamoarSi range,
aun no lo he aderezado.
Eaioaro nderecóefónStn
beguabo, compon tu con-
ciencia.Namoarouca pota-
ri teca maríingatu y chupé,
ho le puedo aficionar a la
virtud.
i naro. Arremeter,zelar,
AriarS hecc, arremeii a él,
dizefe de animales, paxa-
ros , y períbnas* m'o. hára.
hába(hecej.l.(ychupe)
moriäro hára , dizen al re-
clamo , oanagaca. Y moria-
rondaramS arecó , tengolo
para reclamo. Guembire-
có rehé'on&ro, tener zelos
de íu muger. AñarS guite-
cobo chefembirecó rehé,
ando con zelos de mi mu-
eer.Anängamonaro haba-
mooguerecócuha candahé
aba angaipábarf mboá po -
tábó , toma por añagaza y
reclamo el aeraonio a las
mugeres deshoneftas para
hazer pecar a los hombre^
Cuña angaipábaoñemo a-
rongucá opucáabaetébo a-
baup6 , las malas mugeres
con fu mirar deshoneíio
fon reclamo a los hom-
bre?. Teca candahc poro-
mSiiarohámo oyco , íiruen
de reclamo ios ojos desho-
néítos. Teca yawpircy re-
có moriarohabamooycó te
cómarangatú vpc, laho-
neftidad en los ojos firuen
de reclamo a la virtud.Yo*
ehénaro,con tienda,
tikropw (c.d. yV 8 -P u á)
,/. mrlpt. Leuantarfe el
enfermo , o fano de la ca-
ma .S. femar fe en la cama*
Amoñäropua , hazerle M
uantar.ChemonarQpua,mc
leuanta en la cama, Anaro-
puSrämo ,yame empiezo
a leuantar , eftoy conuale-
ciente. Ndaei guiíiaropua-
m8 range,aun no me leuan-
to.Añar8puapua,ya voy
poco a poco leuantádome,
NanarSpuSíbel guitúpa , ya
he
^¿^¿a^foy^^^^
LENGUA GFARANL
he defcaecido del todo.
Arlar 3 púa aa , prcué a le-
uantarme. Naché moñarS
puabei cherac^ , ya no me
leuanto mas, Vide. Füa,
num.i.
#ämä. Parecer bien. Y-
fiarüangatú chébe,parece-
me muy bien. V ide. A i úa,
num.i.
ñarwmg. Corullas, c.d,
ñe a ', coracon. ru.eftar.y.
cang , hueíTo .S. ei huelío
donde eíta el coraron. Che
Jiärucäng,mis coítillas.che
ñarucang guipe cherací,
tengo dolor de coftado.Ta-
iacú ñaríjcangüe mbichi,
coítülas de puerco aíTadas.
Og ñarñcang, varas, fajas, o
cintas de la caía. Añäru-
cangüí cheróga, ponet cin-
tas en las tixeras. Niñäru-
cängua. hábi cheróga, aun
no tiene latas mi cafa. Amo
ñärucarnbi7,poner latas me
nudas. Am8riärucäng eci
cäng ,1, amSáarucang po-
cang, poner las latas apar-
tada^. Pete? teí' y ñ$ rucang
amor, poner las latas de
vna en vna.Tupa Adán ñan
derubipicuehärficangüe ,
Ht
guembí oogcuep?pé , Eua
yruramamo omoñ;i arípi-
pipé, al principio del mun-
do formo D ios a Eua de la
coítilla que facó a Adán.
?2í?rup/ía.Leuantaríe.V".
ñaro púa,
ñatee, Cojera . Vide.
ate?. ¿
fiatey* Floxedad. Vide,
Atey. o
ñañrní. Boluer. Vide.
Atyma.
#¿tfyu. Moicmito cancu-
do.l.ñ|tyu.
ñatfami. Z i zana, fíaty-
unaí'peñSmá Hoiria tatápe
heiti^a hapiábo , mbaeayi
aéte peroyquie cherópe,
quemad la zizaña , y el tri-
go metedlo en mi cafa.
#äf8i. Tocar. Vid. atSn
N.
ante.
Ñhhyé. Reciproco in fe-
ipfum. An5mombeu,yo me
confieíío.Vide.Yé.num. i ,
yíunota.
ñe^mbíá* c.d. ñeang, co-
racon /y Pi, apretar, num. 5 .
y. A. coger, num. i . coger
apretura el coracon , con-
É0
_
TESORO DE LA
h
5/1
i
fe
M
gojarfc. Añeá'mbiá , cñoy
congojado. Añ cambia nde-
recópochi rechaca , eíloy
congojado por ver tu mala
vida. Ndapeñeambiai Tu-
pa I.X.N. Y. nlambiarc-
cháca rae ? pues no os con-
gojáis de ver a Chrifto
nueftro Señor congojado?
Chemoñcämbiá ckeangai-
pá, mis pecados me congo-
jan. Cherecó poriahú che-
moñeambiá chembo ayby-
bo , la pobreza me congo-
ja^ aniquila. Pete'f TupSí-
gracia chéymocahy bague
chémoáearnbi á , vna cola
fola me congoja, y es, auer
perdido la gracia. Añe&irv
biá chcynymbcpe, cogió-
me el deímayo en la cama»
Guigúatábo añeämbiá , en
el camino me cogió vn def-
mayo. Añeambia guitúpa,
quedé defmayado. ÁHeam-
bi á i$>e , en el rio me cogió
el deímayo. Aneämbi a ipe
guimanonio , ahogúeme en
el agua. Añeambiá ipe le-
pe,cherenohecuryteí; aun-
que medeímayé en el agua
facaronme prefto.Nañeam
biá íá cheangaipá rkee,há
pyromo , no ceCso de a Hi-
eírme defpues que ofendía
Dios , y ííempre lloro mis
pecados.
ft&ng. Coraeon.c.d.ñe,
reciproco.y.ang, alma, di-
ze,coíaque fe haze-alma,y
es alma. Cheñcang, mi co-
racon. ñéaací, mal de cora-
'Con.ñeaacová .1. ñea'aó M
ñHñembíaha , tela del co-
racon. netbehui , bofes.
ñeambiu.l;rieaaqu5,coracó
tierno. CherVeangme arecé
Tupa,tengo en mi coracon
a Dios.Cheñeang mbi tepe
arecá Tüpací, en medio de
mi coracon tengo a la Vir-
gen. Cheñeä aramoi oro
aahu , amóte %erficial-
mente. Nacheñeá árämo y
ahaihu Tfipa.l.cheñea ára-
moí'ñeyme ahaíhu Tupa,
no amo a Dios fuperficiaV
mente.Cheñ^ícu catú ha?
hú rehé, derritefeme el co-
raron por íu amor. Chehai
hu chenca robábo oqua,
muy poquito,o faperficial-
mente le amo. Yta ätängue
rocechefreä'ätä',es mas du-
ro mi coracon que las pie-
dras. Qu.aracY pe cuepipe
yray?
■u#*f& hablelc
con palabras claras . ñee ie-
quaabey ngatu pipe an e
y chupc,no le hablé con cía
ridad.
ñee märängatu póramg,
con ruegos. G henee märän
gatupórarco, ornee chébe,
cheyerure haguera,con rué
gos me concedió lo que le
pedi.Gheíeruré hagüe S|
ñee mäi angatup¿ramo ara,
traigo le que alcancé por
ruegos. Cheremymhotára
ambopó cheñce maranga-
tú póramo , con ruegos al-
cancé lo que queria.ñf c ma
rarigatu/ypóc&tú iepíjtodo
fe altan ca con ruegos . ñee
marangatú rerequára ndí-
poreymi kpí,no dexa de
alcancar íiempre lo que pi-
de el que ruega. A ce ñeí
mar äagatu p*pc íeruré ha-
gíie Tupa ombopóy conce-
de Dios loque le ruegan;,
ñeembegue, palabras ba-
xas,añé'mbegue,hablar ba
xo.Eñeembegue ti,olaha
blad baxo.
lie
LENGFA GVAtARl.
^ Eeembig , dexar de ha-
blar. AñeeEibig,dexé de ha
blar.Amoáeeir/bigjhazerle
que calle. AmSne'änbig
ymotícimo, hazerle callar,
auergoncandole.
neembu, hablar menudo..
S. hablador. Cheñeembä,
íoy hablador. Añermbíf,
yo hablo mucho.. Ñañee^
mbfyce rfigfiaíchc, nofoy
amigo de hablar demaíia-
do.Ndcñeembií emcti,ola.
no ftas hablador..
íieembó, efeto de pala-
bras, íbága nuguy Tupä
ñeembó , eííos cielos fon
efeto de la palabra de.
Dios. Mache neembóri,no
alcance nada con mis pala-
bras. Cheñe?mbándcrecó*
marängatujefeto es de mis
amonedaciones tu virtud.,
pfiemoñeembó) haz que
tengan efeto tus palabras.
íeembucú-, hablar alto.,
An't e mbucú.. yo hablo al-
to. Afíeímbucuboyájha'
-Mar en tono moderado, .
Aneembucu cer&idem.
flr¿ mSc^mScS , entre >
i. anee cheapeeS ngulpe .1. ,
2^7
chcíurupípé afile , hablo
entre .dientes.
ñee mbobábá tey , alha-
racas. Anéembobábágui-
tecdbo, and® haziédo alha-
racas.iiv e mbobábiteília-
ra,aíharaquiénto.,
iteemboiebí , replicar.
Alié '■■'mbciebi.ychupé % re-
pbquele.eñccniboícbj eme
chébe epé Sandfyname re-
pliques, f^embolebí yebí
oroguerecó, tuuimos repi-
ques.. Cheneengurtt'guiñe-
emboyebíbo , contradezir
rezongando. Ghe«L embo-
f cbieyme¿ tereiapó , hazlo
fin replicarme. Yñ^'mbo-
iebicéi replicador .l.ñeon-
boyebihára , contradictor.
neemegua.Trifca. Vid*,
m£gua. ;
ñee mondé , induftriar, t
poner en él fus palabras, fu
querer, Aáe-moñdé, induf-
trieíé,aconfejele. Aneeca-
tupÍTi 'moñdé,dile buen có*
fejo. Aneengaí mSndé, dile
mal confejo. Ndeñée am 8n
de pota, quiero aconfe jar-
me contigo.
fle-'ndog. Razón fuelta. ,
Añef ndog f cortar el raz o
na
TESORO DE LÄ
namiento elhilouél. Che-
ñfeadogí ndogf gniñeengä)
no hablar íeguido. Aneen-
dogi , concluyo con mi ra-
zonamiento. Chente ndog
eyme añee, profegui cö mi
platica.
fran > tVaít.iVeen^mS.Idé.l.
íV~ higábamo. cherléengabí'
aipo, eíTe es mimodode
dezhv, hablo con mis fra-
fcs-
n"eíi£a^í ,p.ikbras äfpe.
ras.-Äñ':eñgaci y chupe ha-
bkle afperam ¿nteñeenga-
cí ayporáiá, íoy maltrata-
do de palabras.
iiecngague, orden, man-
dato . Cheñeengaguéra
aheva , dexele mi orden*
Niñeenguéri chébe ohd-
bo, no me dexö orden nin-
guno . Ebocoí yñeengué
orebe ,-cffo^s lo que nos
dexó ©ráenadoJ.yñeengtó
hevaripí orébe.idem.
nee'ngaíbá. Maldibion.
Oheengaichébe ^ echóme
maldición. Cheñeengaiba
tea nderí.fobre ti caiga mi
maldición. Yfieeíigaib^el
maldito.Añängai fleengai-
bo mburú toyeé , fea mal ■
dito el demonio.
íiecngámo , frafe, modo
de dezir. OreñeengámS
aipó , » ■"& ■"■ » -- - '
TESORQ DE LA
©
li
s*
S 5 !
1
nillo co rto.
ñee poF', tiple , delgada
voz. Ñacheñee pofbei, ya
he perdido el tiple,
ñee potaba-, preftas pala*
bras. Nanee poíabábi , ha-
blo de efpacio.
See porang,palabras gra
ciólas. Anee por ang } her-
moramente hablé.
ñee porereq.ua , de com-
pafsÍQnamoroías.
ñe "poro ti , el fonido de
la voz. Tüpäíiee porotí
oyeíti catú ítapacatú ru-
pí,oyofe la voz de Dios
por todo el mundo.
ñee poromocañí', pala-
bras afperas que aturden.
G henee poromocanvpipé
anee ychupé, aturdilecon
mis palabras.
ñee porornbticú, palabras
prolongadas, .hablar largo.
Anee porombucú ai , muy
prolijamente le hablé. E*
ñee porombucú ímé , no
feas prolijo en hablar.
Ndefiee porombucuce te-
catú , que prolijo eres en
hablar.
íiée qúihiyé , palabras
tímidas, ñee quihiycpí-
pe aierurc ychupé , cOfl tti
zelolopedi.
ñee quir apalabras gruef*
fas,mentir. C henee quYrá,
iby mentiroíb. Anemones
cju&a , hagome mentiro*
ío.
lieeröbáichuá, refpuefta.'
Anee robay chuá ychupé,
refpondile.
nee rehé , por las pala-
bras, aypoñee rehebé heí,
por effas mlfmas palabrar
lo drxo.
ñee rui , palabras blan-
das. Cheñeeruí ychupé,
hableleblandemente. Ni-
ñeerui haré aipó, nofabe
hablar con blandura. Y ñee-
ruí nandetei Perú , es Pe-
dro demafiadaméteblando
en hablar. Cheñeeruí pipe
amboaqui y gánele con blan-
das palabras.
nee rurú , lo mifmo que
üeeruí.
ñee taté , dífparates.
Anee taté , erré , d^aré.
G he ñee taté arecó iepiV
ííempre digo difparates..
ñeetlrÓ.IñeetSrcyvor
deíentonada.Cheñee tero,
íby defentonado.Cheabirú
chc-
NM
^wS^^^SS
LENGP^i GFAIAMI.
éítiMmm^m , el bet cr
mucha aguace ha echado
a perder la voz. Om^ndi-
ramSyñ^terS, en cafan-
cloie muda lavoz,ó la pier*
de.
n e tfba , palabras ordí *
narks.Cheñ e^trbac6,efío
es lo que hablo de ordina-
rio. Chefi^nd?ba. ídem.
Cheüel tfba año arecó, mi
lenguage ordinario tengo
folamente. : <<
nlmSriee, platica > íer-
Jion.AKmS^^ptedico.
aemgfi^ngára , predica-
dor. fié'mS/íé'enahendubi,
lo oí fermon.NanémSñeé-
igici Domingo pipéne, no
íede p-edicar el Domin-
;or/Am3papg arete guiü^.
noneeíiga.interpoladamé-
^predicar. Cheíi*m8n£e
P ynibopo aípotá catu,
eíco que faqueis fruto dé
ii fermon. Aypotá cheti *¿
ío^apá.p^THparácéy
eíeo que íliqueis de mi
:rmon defeos de comul-
ir.
nfingarai. c.d. ñeen^a,
:fran.y.piraí,trifca, canto
i mugeres. Oáeengaraí -
curlf oqúapa, eftan las mu-
geres cantando.
; ñelngú. Comer fe las pa~
labras.V.ñee.
A »^u^..c.d.ñ^reci;y.
quapa^r.y.c^falir,hui-
da.An^gíIate.yo huyo.m8.
hara^haba/Ahágüiñiguä^
fiemo, voy huyendo. Añ-
guah°e htee ; por fu caufa
?Sy%y<*«guiidcI. Am8-
neguahe,hazerqueíehuy-
te Aroñ?'gu a h?,huyrfe co
el. Aneguate ychupé aco-
cea el. A roñ^äh^^
pótataaguÍ,rehuilamano
del fuego. Chereron?a U 3.
aéy Ueuome huydo. Pe^ri-
gaipá penderercñ£guah£
1 upagui,vueñros pecado?
os ; ahuyentan de Dios.Guá'
etetamS Tup2ñ£mo?ro-
guipen^guah^emoraé.ófi
huyefedes de la ira de
öios^Pen%Sáh^ram8te^
co pn angauupépeñemec^
nga ; Tupupem8e8 vpíti'-
ne.fios acogieredeialos
deleites, Dios hará Gue os
alcance la muerte, Niñan-
depó petiif te8guíié ei ^h^
no efta en nuertrafeano hu;
yr de la muerte.
Rrr fi°¿ m
¡
TESORO DE LA -
i.
si
I,
i
'n
N
ti
Ú
«5
rWa. Bueka , rebuel-
tas,pcriema. camino de mu
chas bueltas. Hatjncaoa,
cuernos rebueltos. Afiemo
gemagui atábo,yr hazien-
do bueltas por el camino.
Cherero ñemä EetnS ehe-
rerahibo , licuóme dando
buekas. AmoE'erna ícipí*
torcer los juncos. Aheeti-
mariema guiatábo, andar
abiertas las piernas a U be-
Üaqueíca. .Añtrna nema
guiatábo,dar bueltas, eíca-
ramucar, Afterna guatee é-
fco Tupan^ngarí : ,no ando
a derechas en la ley de
Dios. Ch^mSátm^Sl'mt
cherec no tiene,
remedio vuefíra mala vi-
da* se ÍQ ' '
m% Saliríe.: Vide.Be,
num.i. ..< ^ -, /i ;:
ñmbí. Abaxo. nembipe,
abaxo. íbiñembipe j3 delq
alto a lo baxo deeendien-
4o.Caañembipe,del mon-
te abaxo, ibí ñembí cotí,
baxand© como gradas.ifie^
mbípe , tío abaxo. íHe'mbr
cotí , el ricr abaxo. rgára
nanga' fcfti rupí iñernbi co-
tí oncangabeyme ohóocí-
ricá 5 itú ombotü mbotúra-
ido éte oyecá^eguy nafog*.
raabaguceo aicuetché oci*?
rtoye -'erahá veábo oyept
tecoeymo aubé, hae tornbr
oac habeyrupí añaratape
oyehübilap? rey cemey ha-
guama, la canoa fin -réstelo
va rio abaxo con veíozi-
dad- parQ fi da m alguna m
cite & haze pedamos ,aísi el
hombre que fe dexa üeuas
deifes vicios fin: tratar de
reprimirlos , quando me-:
nos pienÄ fe halla en el
fuego eterno del infier-
no. „ v
proco.y. temy, participio,
y.abtqui , ipanofear , coci-
nar .A hlmbiabi'qui ,y o gui-
fo.ñembiabiquihara, cocí-
rxero.Chenembiabíqui hai
guama eboeoí , eíTpf s lo jj
yo he de cocinar, . fiernbi-
abiqu'ihába, cocina, Amo
nejmbiabíqitf, hago que gu
&$¿k -Sembiabiquí harai
- ere;
¿*^>
lengua guaraní.
«Ees mal cocinero. Nde
ñ^rab/abiquilugüejndaheí.)
lio es suííoíb Jo que gui-
fas ^Ghefi3mbíab?qulfó4
ba año hécará ., folo lo que
yo guifo es iabrofo, Tem-
biabiquj poreyrae ayeó,uo
tengo que guifar. Nadie
rembiaEiquih iridio tengo
quienme guife. Gherem-
biabiquihára ndipori , no
tengo quien me haga de co
mer Gher&nbiu abiquiha-
rt abe,, eñees mi.cocinerí-
lío. An-mbiabíquir, guifo
de comer.bo.hára,
ñembiahtl.c* d. áe. recip.
y Pi.apretar .num, 5 -.y ahYí,
gana.S.aprietame el deíeo.
Chehemb? ábií ibápeche
feórehéjaprietameel defeo
de yr al cielo. CbemSflenv
di ahí i ibapechehópotá , a«
pétame el defeo de y ral
:ieío. Cfiefiembfcütfl T&
tárai burche , tengo defeo
leamaraDios. Am8ü^m«
)iahil .Fetfi? fonemombeú
laguama rehe , hago a Pe-
1ro que defeexonfeílarfe.
jhenemliuha^eng© harn-
ee, y. o. h^mbiahn ^^^^
tambre rahk>ía.áembiahíi
m
Pprara híra A. fierobiaMr
bó .]. ñembfahñ rembía'
hábh'ento. Ahembfahi5i¡-
porárá /padezco hambre*
AmSár mbiától, hazer que
padezca hambre. Amoñe-
-mbíahn og,quitarlc la ham
bre. QiéhtéhMñ Perú
oguerahi , lieuome Pedro
xmierto.de hambre.
¡fémblcg. Encerrará. V.
mfcrmm.i.
títmbocaeoí, Aperccbiríe.
V^TecáV
ñ°émbocara\. jugar. Vide. 1
Te^á.
N hjmboceé. Entonará. V.
Heé.num.i.
ñemboe. Aprender. V.e*
num. 11.
ñ°émbaet¿. Eftima.V.eté.
num. 1.
ñembequí. Entonará ,
engreirá , engalanará fin-
giendo loque no es. Ane-
mboquí aó pipé , engreirfe
con el venido. Añemboquf
guiátábojcontonearfe .-anee
teí-teí' gui qembo qiúbo,
vanagloriará hablado. Ám
boquichemembr, dizelá
India^he entonado a mi hí-
ÍQ>*eftile bien , Q^hago cue
Rrr z no
DE ' LA
I
ti
K
N
fe
s>
no t raba j c . Ab a aybi' y é p c
hae oñmboquí ttí", es vn
yií, y fe ha engreído. Oñc-
*mboqui chcbe chembae a-
• pópota reymä, hafeme en-
tonado, y no quie re traba-
jar. O ñemboquíchere myn-
guai ramo guecó potar éy-
mo, hafe entonado, y no
quiere feruirme.Guíiaoñe
niboqw.ib.ae añangrmha , es
laco del demonio. la muger
entonada.
Hrmboririí. Temblar .V.
ñemboté. Desfigurar fe.
V.Te.mS. •
ñemou Comblezas, dos
con quien vno peca.Cheñe-
m8i , dize la manceba,© la
cafada a la manceba de
íii marido.
Hcmoytt c.d.te.mofcy
(ty) nariz. S.amoí'chet^ef-
tai* brauo el animal, y en la
gnerraeítar alerta al ene*
migo , meneándote a vna
parte y a otra huyendo el
cuerpo al golpe. Añe'moytí'
hurmGngüapa 5 rehuir el gol
pe , ypuáhabagui áñemoí-
ty. idem. Cheñemof tí', yo
buyo el golpe, y é o. Toro
oüernoytíY difponefe F ra
arremeter el toro.
ííeWowHÄ.c.d.ñe.recip.
mo;pí. apretura (a) caer, n.
i ,S.eítóy cogido de la apre
tura, triíteza , melencoliá,
quietud, fofsiego,paz,pen-
íatiuo. Chepia ñeccombí á,
eñoycon el coraron quie>
to,foííegado , ö trifte. he-
mombÍáhápe r triñemente,
o quietamente; ' Añ£mon>
bxa-,cntnftecerfe,eíiár quic
to ,-fenfatiuo , ícífegado.
bo.hára. Amo ñe'mSrnbíá,
hazerle entriítezer,oque-
tarlo, ó que t&M penfatíuo.
Peeñmombíápecúpá che-
Mengárí, citadme atentos.
Amone mombíáyñec ren^
dubucábo , hago que cftérj
atentos ,que fe foílieeuen
a oyr lo que fe dize.Noñej-
ínSmbiápotári, rnbíaoai-
bubo, no fe quiete fcfíegar
la gente haziendo ruydo.
iá°Tmombia,rio4nÄnfo.Oñe
rrrombíaibítu , foffegoíc el
viento.Hecphemombiá Pe
rú, Pfcdro tiene i»anfa con*
dicion^pacíble. Añemom-
bíáchecotipe guítena,ef-
toyme quedo ¿o mi apoíen
LENGVÄ GVÁIOIU.
to. EmSáemoíiiBiá catu
ndereheguara , haz que ef-
tén quinetos los t\xyoi : Mt\-
díofHm&ftibiá-, hagr elädo
ík manteca. íorl&nombia^
rio que corre bíandamen-
tc,o remanió, 'iyoapí oñe-
mcmbia , fofTegofe la tem-
perad, ibitu pñ?mgmbiá,
echoíc eJ.vienio.Oñemom*
bí'á mbxá flore,- vn poco riä.
calmado.
ñ cmondíá. c.d. ñevrecip,'.
mo.partiaíliua.TSi.num.^
a.caer, el primer menftruo
mugeril , antes délqúal no
itjunta a varou, AíiMiSn^
dia ramo , aora teñgo ¿U
jfeme'r mcaftrwoi, ÄnetnSn-
díá 5 tengo mi menítruo* - ■
iíee v inflne. ■ xibpkím
! ' i^?:Co¿trátp;^M v. -
rmrn.i. ,ebmm^€it
äcndai. Efpecie de pa-
Xaros. -. ,,; : ,M
#&& Echarfe. Vide.
^y ot£ ÄíiegarfevPícfe ,
*Apymí,n.-r; a&J ^wj^*
ñhpírdqua. Porfia^Y.Pi.
peHejo ; n.i. < , t oa*
ÍígpWfc ■ A-rtügafrfé. AñeV
2;,
pob^éfíöy arr#¿aik>. Cfié*
ñ'epobay-tó ar rugántféhiro;
GÍ emonepbba thean||ai-
b*á,Ia flaqueza mé'tiéfíé ar~
t rugado. V.po.n. 3.
^pv.Lafíimarfe.V.pv.
num.i.
^era.c.d.flc.reeip. y. rW.
cjéiatafy rrreneaf fe , ltuan-
tárfeJinqüktarfejíC'Csiego,
"paz, concordia. ChtóWS,
yo me leuanto , o inquieto,
y.o^ñcra. idem. ha. fiara.
hába.CheñemSneraciisríe-
räoyrSVUláñei» ñlrr^fo-
gm/'éftar inquieto de eno-
jo. 4moñer§)!e inquieto^ le
enojoso Hago que íe niéhce
t níUGha, in-
qui^tuldeicora^o^K. .' ;•■
.R¿ñ-3T?, manos -:UgfQ|j
Ch%R^#' , dqyme prief.
fa, Aíiembop^ ñera. ideEEi.
Ambopálerg, ciarle prlef-
ÍÍ/Poi^rändapeay^rurc,
^c^Q^q^ií^apcia, p con
importunación, , C,lv?P#|í
3$ ym^agetábo^kil^ele de
^^ÍÍ^v-G&poñc'r a guih -S-
¿o ■ o'amonguctai ,;por. y r ,de
gtiená-nb le hable. ChepaS*
^Ära jf.eí* ckcrerecóbo,
4iome pr i^íía . Q hcp o ñ ei; 2a
gusííaypó , eftoesiioqu^
hize de prieffa. ifnSaiA.Q!
neräney .1. ñ?jr&>dake|,
quieta fofsiego 3 coi$qq>
dia. AbañMnef , hpnibrc
quieto,- pacifico^ -^entóy-
mbaéc^ : , yo íoy hombíQ
.quieto .Lnlráney tequara
"che .l v íici;íne : y reheguá-
ra. Mbae porefngué rehé
y epéyñer aííM teí;inquie-
%¡ák finque* ni para que.
gojo; qonq^fivvd.:^^
m^i 4 Ko>er &*>?% $fíí
eftaia gente quemo ha^
nada. Teco n^ndabey»
jjaz, cjuie^. ¿fi^r^y
- .ÖCÍ03
DB.xt'A: I
tíruítecóbo , vino en paz*
: Gher*eraney cüereco ha?
guaffiindoy potar i, no me
dexaviuir en paz. Chsac
cheñetaney gukecpbo bi-
5S¡,hacactc,cheaa8ncrS che
rerecóbo,, yo bien v iüiera
en pampero q^ no me dexa.
J^yS : gfp ¿fér anda-
l^ef , fofos dos dias he de
eJar.Nañerlj}£dize la Ii>
,ffia*dfc cernía regla , gui-
ñMaeymandayáriypor te
nex la regla no vine. Amo-
S'e'racheyurúícharlar.Oyu
m mpS/^andárajchar latan,
NdeyuEU neta aubaunjin-
dú,que charlataneres.
HetMó. Eftrenarfe. Vid. 1
xnoíquitos. ,* ;
,y2^^^ r#tólfc Mpfqui-
tojancudo.
"#f .Encoger, marchito,'
af fugado > A^moñyñote
"lepe", encogimeíblameni&
A^epóo? , ^Encoger Jama-
no, y recogerla como el q
ib&a tomar/ pCe arrepien-
te
Vkäfeb
LENGFA GtfáRAÑl.
tCiAyeShgmSay angaipá-
ba gúi , huir del pecado.
Nderecó mBñf. eteíeicé-
bo -, eres muy encogido,
cherecó m8ñy amSpaé? ef-
íb fuera íi yofuera enogi-
do. ChemSñetaSiy ahSyef
me ha hecho que yo fea
encogido.Cherilchériyguí
ífíS cheahgaipá haguere-
he, efíoy trille por auer pt-
cado.Cherlfguitamg.er-
toy encogido de verguern
$ .LchemSnym Sñf cfet&
am'oñf ¿abarrancar la yer-
na, Yñyñypotá,. ya fe quie-
re fecar.Caá- mSaymS ahá;
py a fecar ye rúa 1, . y voy a
carpir yerua. „, w
wyayí -¿Arruga^ariyñyí ?
nía, ya eñoy arrugado! Che
p^#p!, tengo d pellejo
arrugado. Cheñyrá. Ta#
chequ/raramS, ya me he
defarrugadó defpues que>
m engordado; AmSáyfáJ.
arngQymbpí , quitar, arjii;*-
gas. AñcnjeSynírá -ychup&
Útítfrqfm&j íiafemerpaf.
íado^el enojo.Nacfiefiyny t-
0&fftqg3 ychupé-thenemS
yroramp , aun. no fe me ha
guitad^ej eraaJQ. Giwin&i
¿/i
íiyñyí ngog oyeupc, chcbe
yruí ruí oneenga , quitóme
el enojo que terfia contra él
con blandas palabras.
_ 0y>yrv. Principio. Vid,
ip^nüm,!.
»y?o.c.d.ny.y.rö.num.4 >
CefFacion del dolor y pe-
na , aplacacion de enojo,
abkndar, eheñyrS ychúl
pe , eíioy defenconado con
él. y. o. Nacheíiy rSí ychu-
pe^ no le he perdonado del
enojo que con el tengo;
Cheraciynyr^eh^e^f-
toyaíluiado del dolor. Ni*'
ñyrSí ce aroS pac Tupa* hdfe
berae? pues no teauiadé
perdonar Dios? -AmSñyro,.
deferí© jar. AmSnyro Tupg
penitencia prpé , aplaque-a
Dios con la penitencia. Ha
Tupac£emoñ? r ^angá : nde
membí orebe , 6 Virgen á~
placa a tu jiijo para con
nofotros^n-mSñvro láísfL
yáime he defenojado. Am-
boecofiyro , hazerle Mmi
dar -lacondicionv AmSny-
ro mbaep/iandi pipé, abla
dar cuero vntandol«o. Yiiy-
ronyroí; ya efta algo bládo
lo duro,y deíenojadoj&c.
T E^SOtO DE LA
N. Ante O. \%ñ
{ñoJ. b. Reciproco mu-
tuo ^Öreríornbaé , nueftras
cofas .Qio aihu,amarfe ad-
muicem. nopav .1. noDav,
efpacio entredós. V. Y é,
y íusnotas.n.i.
J&.Ä ^Ó^.Scío,
jDreno.l. ore afioyl.ore-no-
te, noíotros Tolos . Ckeiioí*
ayco ,yo folito efíoy. Yañoi'
angá) el folito. Cíobae Eo,
eiiofolo.
ií^8tö.Vaziár>VidevH^
jium.i.
ncire.LnovPgiyre.hnort-*
*C>yre,vnqs trasotros,vna
y otra vez. Aíeruréñoyrc-
* pedí lo muchas vezes.
^ca^u fioryr e ryr Vtoc**
rncñudo.¥.cue,rufní^x, ; :i
fomtmbí. SobriíiOScídl-
zen las mugeres a jos hi-
jos , y hijas de &s herma-
nas, mayores , y menores,
Ghcnomombí cuña ; mhío*
brina.Chenoíüomibtraicéy
l.cuimbaé > mi fobrino va^
ron.
täm£ Efconder.V.M?,
num.i.
t Homong.
Brear. Vide.
Äpomgng.y.mongr
tiomv. Eícupirlo. V.m^
num.i.
ñongué. Abeja negra, i
. #o#o.Poner.V.n8ng.
föa.Enceítar 4 Vide.ñfc
nuni. Ndoycoñote rwguaí . ef-
toy
toáfWWiMi
MMmmmpmMm
'tov tfaüeíi ando. Ndicatui 3
chébcchereco note,nopuc
domeñar quedo. Abáecóíio-
tcyma herecoj£ nde , eres
tenidopor iaquíeto 5 y con-
forme a la dicción a que íe
llega retiene, ó pierde la n.
Aypotá rote, quieroloíb-
laraente.AheíidúbotejOiIo
íblamente. Mbohi rote 1 ,
vnos pocos, Orocuhote^
tamos ociólos. AíñSte, ef-
toyíblo. Tu r°dteramS iS-
iriQ, ojala viniera de bue-
nas. Excorióte queahe , ola
cítate quedo. Ndoicóñote
poíári,no quiere eilar que-
do, NdoicoiáStebae níguai
angaipábae , ion inquietos
los malos.
ñoty. Enterrar .Vid.Ty,
num.ió.
N,
ante
#v. Lomifmo que, yüí
aguia,quandc fe le ligue na-
riz haze^v, vt.ñuíjagujue-
la,quando no>es,yu.
I ñv-. Lomiímoque,hv,
negro. Cherarñv,neguIjÓ,
dientes negros. Tapanu,-
pto,Tapríih l v>egro.
m
.- ^v.Campo,y la paja áéL
ñ% acape , mancha de cam-
po entre montes, ñv ebí-
chul , entenada de campo,
nv ibiti porey.l.ríu caápo-
reyma , campo raíb. ñv
igáara>camperos.íív leech£
pueu, campo largo , ó tira-
mira de campo, ñumbé,
campo llano, ralo, ñv ño-
ba v ? campó con mancha de
montes, ñv i'potlf, campo
florido, ñv pipé ayahoi che
róga, con paja cubri mi ca-
la.ñu teco habe?, deíierto.
ñu ai meme .1. üíirurí , canu
porafo J..fiS iepj c<$ etc. ñv
obi, verde campo.
ñiiaty. Eípina. Vide. íiu
num.i.
ftnav. Lunar. Vide. Mi
num.6.
%ub%. Abraco. Vid.añü-
a.
üubt. c.d.íu.cuello.v.ca.
cuerda, laco. nv habí, Jaco
defarraado.tíuhaobi , ,defar-
marfe el laco. Amoí'ñuhfí,
poner la9os. Añuháru.idé.
Ambobi íiuha, defarmar el
lac oXheñvhambó yne ou-
pa, loque cayó en mi laco
hiede. Añangmihamborc
Sss yne
- V^P «w ' »
■ v^ ^^y
TESORO SíE L¿
yne, loque enlaja el demo-
nio hiede. Oíiuhft r v añan-
gambiáupé , arma la$os el
demonio a las gentes .Yñu-
hambó abá,lo que coge fon
hombres . Yñüha potaba
cuna ñengue , el cebo que
pone fon mugeres fuzias.
Afianga aba pfrSñSbS ñab°ó
rehé ofíuha' moí;a cada paf-
foponelacos el demonio.
Komoí'íri ñuha yépi y épi
oycobo, nunca dexa de po-
ner lachos. Cuñaénuguüe-
guacábiyá. anañíiha ndete-
ramo nanga, quefonefías
mugeres afeitadas, fino la-
cos del demonio. Peñenu-
háícatuque pequapa, apar-
taos defíbs láceos. PeñtmS-
üühambó íme añaogupé,
angaipábagui peíaócape-
quápa,no feais prefa de los
lac-os del demonio, huid
del pecado. Nem8mbeúhá-
ba nanga añäng ñuha' mbo-
bieteiha'mo , lo q deshaze
los lacos del demonio es la
confefsion. Oñ£ñuha' mon-
dé teí', angaipabupé oñt-
meengéeibae, elqueíe o-
fr ece al pecado , eüe fe po-
ne el miímo laco al cuello.
Sacramentos opacatú a*
ñang ñuha mohdoró hábä-
mohecony , los Sacramen-
tos fon los q rompe Josja-
cos deldémonio. AnenuhX
candog guiñe motnbegüa-
bo , rompi los lacos con la
confefsion.
ñ\\mbau. Mancha da cam
po.V,aü.n.<$.
^íWAVhpaxarillo.
Hurí: Hambre, c. d. yu.
cuello, y. í: diminutiuo. S.
cuello chico.ñvrí'.nda heca
hábi, la hambre ella fe v%
nc.Chercytíbíbi.ñfirgapu-
rame la hambre. nuryporá-
rahára .1. ñurybó , ham,
. briento.
O.
[; O. Nota de tercera per-
fona. Oguerú,traelo, ohai-
hú,ama.
O. Nota de reciprocóle
nombres, y verbos, que no
empiezan por h* t.r. Om'
baéomee , dio fus cofas. O
TupanamS oguerecó yac?,
tiene a laLuna por fuDios.
Oao omSndc , viftiofe íu
ropa.V.Artem.
0.
g^flftflaWsfo*^^
lengua guaraní.
3 o; Interjección excla-
mantis, . dTOpSchcyirayó
Dios mío. "'
I- P- Quitar, tomar ; aipo6,
quitar con la mano, aypóo
Jba, coger la fruta del ar-
bol con la mano. Ndipoó-
guabí, no fe ha cogido con
iamano,guábo.
I O. Tapar , remendar,
°I°?^? . ta P°>° remiendo,
ndi o habí, no fe fu remen-
dado.
Ö. ante A.
Oapi'mZ. Solo. OapvmS
ayco,eftoyfolo. Oap^mS
nerun,vno foío traxo. Oa-
pymojuri, viene pelado.
V.Apy.num.3.
O. ante B.
Obaibafo-. Atrauefado.
V.ToT>á,rohro.
O^.LahazdeJacoía,
la cara. Vidc, Toba, rof-
tro.
Obapíbo, Boca abaxo.
Obapibo am8í , pongolo
3oca abaxo. Obapíbo ay-
co '> eftoy de bruzas. Vi-
2/f
de. Toba, roírrol
Obetbd. Oueja.Cheobe-
cn a,mioueja.y.o. Obechá
apftamä,majadade ouejas.
Obecha cuímbae, carnero.
Obechá rerequara, oueje-
"!• 'Obechá ragué , lana.
Obecha raí,cordero. Obe-
cha rerequara mSrángatu
che héiTGp^.l. obecha re-
requáréra pfyé T8p2oñ&.
enoi , llamofe Dios Patf or
IefuChrifto obecháraí' gue*
nSíhamS oguerecó , Iefu
Chnftotuuo por nombre,
Cordero.Obechara? rana-
m8 Iefu Chriflo oycó,yn£>
r£neyngatú rehé , es pare-
cido Chriftonueftro Seño»
al Cordero enlaman^,
dumbre.
ObwJbote. Envninítan-
te.V.Berá.
Obi. Puntiagudo. Vide.
Tobi.num.3.
O. ante C,
Oca. Lo de fuera por de
fuera callcreeibefreJ.Che
rocipe,enmi calle. Che-
rogocára.Lo de fuera de
■mi cafa, la calle. EnShS
Sss % oca-
—
vsT >¿r V/T? V^> i «^ . ~y «^ ^ » ■
TESORO DEIu'Ä
a
¡
Vi
fe
i
V
ti
ocápe,facalo a fuera, h. gü.
Ocabav,l.ocapav,la capad
dad de la calle. Ocábitéru-
c j u.l.ocatucú,plac;a. Ocá-
biterupí , por medio de la
placeo calle. Ocápitcpe,
en medio de la calle. Oca-
píef, callejón. Qcapígua-
0, calle ancha. Ocápibu-
hara .1; oe surupí atáhára.l.
ocámbopéhára, callejero,
0eap?güari\ calle tuerta*
Qcáfimvríll.ocamyry, ca-
lle angofta. Ocaraguiayü,
vengo de la calle. Ocára
a£sape,caüetuertyu
O* ante i |«
QcL Sobre.Vide.Af 09c.
0', ante. G.
j 4f . Partícula de compo-
8 fickm , fignifica quitar, ar-
rancar, borrar, facar,deíam
parar y deMr,fuíupinoes.
ca.cára.cába. Ahatiyui og-
tendé el demonio deítruir
la Iglefía continuamente,
quedara fruftrado fu inten-
to..
O. ante Y.
Of, irfe no fe que fe ha de
comer con tanta Huuia , o
tetnpefiad. Mbae rehe ayu
oiabo panga .tutu rau, no fe
a que Ha venido* Cheyápe,
de valde yo , cheyipe aya-
pójhagolo fin caufa. Oya-
boypa heriiriicári rae , fin
que , ni para que lo ha em-
biado.
Oycbe. Verbo defe£tiuo¿
para fingular, y plural , de*
xa 5 dexad.Oy ébe emombeii
imé,dexanolodigas. Oye
be,chene tarahá,dexad que
yo lo licuare. ^ .^j
éytbee* Suauidad. ne?
oyeb'e rehep.uára , fuaues
palabras, Tupajffiee^oyc-
beengatu guara nanga , las
palabras de iaV ir gen cier-
tamente fon fuauifsimas.
ñee oyebeengua oguereco
chébe , hablóme con pala-
bras fuaues.
Oifi.Oy tiempo paifado,
efíamaiiana. OicibcramS,
aun
m*
LENGFA GFJRAML
ätin es temprano. Qíe-i yha
ny, ha mucho ha que fe fue
oy. Oíeí arayä, íodooy ya.
parlado. Oíeibe, defde oy
bien de mañana. -Oyeí&é
yupÓDÍ, ya ha mucho que
lo hizo , defie eña mañana
krhizo. OyeibépíVi, cerca
de la mañana , deípues de
amanecido. Öyeí'béräm8,
defdeeíte maruna-, Cudié
pícybéríiínobe oñó , defle
ayer poría mañaua fe fue-.
Oíeíbé ocarucé , amigo de
comer de manaría. Öieibé
apágguiíópa, eítoy defpier
to mucho ha. Oíeí erecáau
eyc6bo,todaefta mañana
has citado beujendo yerua..
Tembiú oíeibe rehegüara,
a. lo muerco.l. íup£ oye-ire-
hegúara. Oiei ajaieramS,
oy a medio día.Oki caá) u-
rärnS. oy por la torde.
Oycybé. Eíla mañane. V.
Oíeí.
(^^¿/^Í^J.eííofínrnez--
zlay.Oyepé o/oycq ¡ eñal
nos todos orientes. Cu-
nandá oyepe-eni , trae íb-
osrriib!es.V.vépe,aume'
ro 2.
0íf^.c.d.6.recip;y,(leJ
yfruj traer, echar fe la galli
na fobre los huebos. Oyc-
rúbe tej* ä|e,eíta echadoef-
te todo el dia ? como gallina
fobre hueuos.O£ > uerü vru-
guacu, eíla echada la galli*
na. S. trae a íi loshueuos
con el pico.
Oybshébé. Sucefsiue. V.
Reh«.
Oyobbím& Parcialidad.
V.hu.hallar,oum.3. [■
■ oiobugui. De entre íi. V."
Gui-.n.i.
Oj/^iW.cd.o.yo.ibr.jun
tamente.ibagapó íhi yoihí
rafM ndicatuí , nofe pue-
den amar ¡as cofas del cie-
lo, y del fuelo Juntamente.'
V.íbíri.
OyoyL c.d.oyo. recip. y.
(ya) ygualdad, bien fe pa-
garon adinuicem. Oyoía
oiopoepíca. bien fe venga-
.ron e4 vno contra el otro.
y.fyajn.4.
GíoPébo.En hilera,en ala;
py°f fbo pete? guarvnf
íci ohó , va en ringlera vna
manga de foldados. Oyo-
,pébótatá ; yh dn]níiriip,^el
fuegava rodeando -el cam-
po. Oíopébo chana hobaiJ
Ttt tjk
JH BSE5 F -.«v- T V/*» y ff y?r^^~
•SKSPTsnaFTxar.
TESORO DE LA
tmm8 , vamos en ala a en-
contrarle. Vide. Pe. nume-
ro 12.
Oyopiribé. juntamente,
V.Píri.n.4.
O fimo. c. d. o. recip. p™.
quebrado.v.nio. lupino, de
lado.Ope'mg aicó,eftoy de
lado. Opemotercñeno,a-
cueftate de lado. Op'cmo
oroporabiqui, eftamos en
ala trabajando.Op'mo ohó
mbocabiyára , van en ala
los arcabuzeros. Opemo
creiquie teco mSrangatu-
upé, de mala gana te das a
la virtud. OpemS aporra-
ría, no amo a derechas. Che
póopemS amee ychupéjdi-
le poquito, Emo'r opemo,
ponió de lado.Cnepíá ppe-
moí' aiquié yc'hupé ,de mal
arte entré donde el cftaua,
Opemoí nüngá ereyuché-
piri , parece que no vienes
de buen arte a verme- Vid.
oyopecnS,
O. *ntt N.
Oñwdú. Coñumbre. V.
■nandú,nutn'.3.
s OñtmbGyatei. Difsimu-
lar» Vide. Ul numero %
O,
¿nti, O.
O ¿.Grande. riee 66 cato,
voz grueíía boato.ahce 00
ychupé, dixele muchas co-
fas , con voz gruefla con
boato. Abaóócatú,grueíTo
hombre. Añembo óó, voy
engordando. Chepo óó y-
meengä , doy mucho ; cofa
de tomo. Ndipoóókhf,
no fabe efte dar cqía de irn^
portancia,
O,
ante
P.
Opa. Perderle, Vide,
Topa.
Opa. ]
Opabei. 1 V.Pá.num.4.
Opacátú^j
Opíbo, Defnudo, Vid.Pi.
num. 1 .
Opó. Acufatiuo , vofo-
tros , es traníicion de pri-
mera perfonaafeguntíade
plural. Chéopóaihú,yooj
amo . Cheopomombeunej
yo os acufarc. Cheopoai-
J hu-
LENGUA
hurSmSJ. chependaihu ra-
m8,amandoos yo. Oreooo
aíMtamS tama .1. orepen-
daihúramo tamo, ojalaos
amararnos , Opombaere-
cháca ayu ? végo a ver vuef-
tras^cofas. Opoai mboébo
aycó , eftoy enterrando a
vueftrosliijos.Cheopoecó
marangatu abo aycó, eftoy
imitando vueftras virtu-
des.
Opóbo. De manos. V.Po.
flum.4.
Oporó. c.d. opó , tranll-
cion,voíbtros.y. Ra.nu. 1 •
dize exercicio de la cofa
con voíbtros. vt. óporoai
mboebo ayu> vengo a eníe-
Eara vueftros hijos, opo-
roboyayucábo ayu , vengo
amatar todos vueftros cria
dos. Oporo angaipá oca
ayu guimanoniS, hti Iefu
Ehrifto, vengo a limpiaros
de vueftros pecados dixo
Icíii Chrifto. Oporombaé-
rehc ñangarecóbo ayc ó gui
tecóbo , ando cuidando de
vueftrahazienda.
O. ante Q^
Oque. n. Puerta^on pro-
nombre recibe (rej cheró-
qucna , mi puerta, h. gu.
Oque apMíá , lumbral,
oquembopí, el lado tras la
puerta, Qquembotípáha,
tranca^ldaba.oqu^niába,
portada.oqu endabóg, eftar
la puerta abierta. ^Añ8-
quendabóg,yo abrola puer
ta. Ahoqugndabóg, abrole
la puerta. Ahoquendá , ce*
rrarlc k puerta. Chero-
quendájcerrome la puerta.
Caeroquendabcg , abrió-
me. Ahoqtfhdabog k>ia,
abrir de par en par. AÍ18-
quendanibot?, atrancar la
puerta. Ahoquehdámbotí ,
atrancarle la puerta. A118-
quendábiarí , cerrar de re-
pente.Ehechá oque ymbo-
tihápipó.l.nimbotibi fie-
ra, mira íi cfta la puerta ce-
rrada, oque' racé' .1. oque*
ne^crugirlapuerta.oqueh
ducú,po.rtada grandc.oquS
ierepaba, agujero del qui-
-Sio/oqu&idjftá, eftantes de
lapuerta. oque nämb/, las
armas de la puerta, oqu".
nambí ipípe,ala crurada
delapuerta.oque*piáhába,
antepuerta, cquepyrungá-
Ttt * ba,
w
^öT vta
? i'n? raf^irfí F *¿r \' *¿? V^V^^.^.^ -gar
5/1
I
I
fcl
ti
^f
:^~
ba,vmbral de abaxo. oque^
racapába, lintel, oque ra-
ruänä.l.oque, rereqüara.k
cquenari ñangaréqüara ,
portero.
• &quí. Llouer.Vide.qu*.
num.i. ; T
(tyai. Renueuo. Y'ide.
Toqui.
a hazerte de veftir.Ndaero
yai orombaeáche, y no por
eífo te he tomado tus co-
fas. Cheoróecó marañera-
tuaboayeó , e-ftoy imitan»
do tus virtudes.
O.
Mte
T.
O,
ante
m
Oré. Nofotros excluí!*
ue. oré año^nofotrós folos.
OFébe,datiuó,anofotros,^Í
■guna Vez fe dirá, orevpé : .
orebé guarämä> para riofö-
tros.orérehé, por nueftr©
refpeto.orerí.idem.orehe-
gúi peteí'ohój vno de nof-
otros fe fue.órereheguara,
los nueílros. orefíombae,.
tiueílras cofas mutuas. oré-
haé , el es de los nueílros.
Nda ore rugáaiaé, no es
nueílro pariente , o de los
nueílros*
Oró. Acufatiuo , tranfi-
cionde primera a íegunda
de fíngular. Cheoró aihu,
yo te amo. oreoromboe,
nofotros te enfefiamas.
oroap bonanza ayü, vengo
O th té. Del fonido , mu*
ck>,muchos, tropel* otété
aba rúri,vienen muchos In
dios .otété am^granlluuia
o de golpe, orotétéoroy-
eóbo , eftamos muchos ha-
zlendo ruido.
Qtótot. IfíteTJecion ad>
mirantis.e.tótoí nda etey
catupicó ahe heruri raé'ral
oque dello trae fulano' oto
toí nibia ruri 1 dque de
gente vienel
O. anta V.
-Ou. Admiración de con
grande, oü aba rete rúri
rae! o que de gente viene 1
oñe'mboou tecatú , hazefe
muy grade, ou tecatú erey
có , efías muy grande.o ü,
muv '"grande, ¡ A
Oixtóg. Admiración, ou-
x6¿
LENGFA GVARANJ.
*5g mbaeporäng Túpalo q
hermofoesDios!
QvLtä, La mifma inter-
jección de coía. grande, ö
hermofa,&c
P.
ante
• i 5 ^. Notadeílipko;.A-
haihu , häiníipa , aamar, es
breue.
Fá.j/z. Pues d£ plural.
Chahápá-,ea pues vamos
ya, Peyápó quenSpá , ea
pues hazedlo ya. Ahaicono
pá,ya rne voy! Amano gui-
túbopá , ya me eftoy mu-
riendo, ola a muchos. Hvn-
d acabar fe de
todo punto. Tecobéopá-
baerämey ibápe fio yy ©ha-
bí , afiäretämeabé , la vida
eterna no fe halla fin el cíe-
Jo, y enel infierno. Chetri-
baé pabí guítecóbo .l.che-
mbaepabeteí guitec bo,he
quedado muy pobre . A y á- -
pímombá cheroga,he dado
fin a mi caía. Ayapi mSmbá
cherceo pochi, ya he dado
al trafte con mi mala vi-
da-
5 Ta > Pregunta* Ereyapo
p&hazlo hecho f Ereyápó
paeof>hizifte aquello? Che-
pa ?fqy yo f.
Pa%. Atorar , atollar.
Apaa guítúpa.ibira pávme;
eítoy atorado entre palos*
Apaatuyupe,eftar atollado
enlodo* opaapirá cangué
cheyáceépe, atraueílarle la
efpifla en la garganta. Amo-
paangatü , hazer que ajufte
bien. No päängatuí.nö vie-
ne juño* Aropaa, atorarfe
con ello , teniéndolo coníi-
g opa*
|íentes,Na päbe rugüäí he-
coni,no cñan todos. Peyó-
päbe, venid todos, Ybohi-
ibó, ycancobápaebs peío-
chcpránga Topómoecáyn
gati},beí I,X*aracaé, venid
a mi todos los caníados y
trabajados, q yo os recrea-
ré,dixoGhiülonueñro Se/*
ñor.
Paco. c.d. (pa) .ya.y.có,
pronombre , ecce, Yayo,
yatu^c.tcrminaeionjcier-
to, lo miímo que,racó. fmg
bota paco enerar i , ya yo
vengo con defeodefto. ang
baéríycrurépotápacó aiu,
ya yo vengo con defeo de
pedirlo. Aha paco herubo,
ya voy con determinación
detraerlo. Cherecóaícuc*
260
róg pota paco cherúfi -guí-
ñem8mbeguabo,con deter-
minación de dexar mi ma-
la vidavengo a cófeíTarme.
Yyucá pota paco ty ri ; vie-
ne con animo de matarlo,
ibapechehóce paco aíeco-
acü, con efperanca de yr al
cielo ayuno.rbápepehp po-
ta pac^ che aíicmoñetpeS-
rne,prcdicoos con deíeo de
que vais al cielo. Chapacó
añang^ guetame penderán á.
potápacp pedererecó pcm
bptabjbó , eldemonip os
anda engañando con deíeo
de lleiiarcs, Jeíu Chriftp
jbape rlandererahápotá pa
cpebapoguitúri, vínole^
íii Chrifío a licuarnos aj.
cielo,
Pafobd. Plántanos. Pa*
cobáhyj plántanos chiqui-
tos. Pacobárán, mimo,
Paccbgrari yiayu , racimo
maduro.Pacobai'jel árbol.
Pacobárobjhpja, Pacobá
rebiré .l.p.aeobáy potí , lo
vltimo , la fípr de la paco-
ba.Paecba ribápé^ cafcara
del árbol de pac oba,
Pächái. Harto , chepa-
chai, eftoy harto. Añcmbo
pa-
I
*
*.
^sn^^^ n ^mr^r^^^^^^ ^^
i
:©j
91!
r<
«í
TESORO T>E LA
paichaí, hartóme , caguire-
hc,dc.yiao, ternbiu rehe,
de comida, cherebcpachäi*
idem.
Fachá. r. H nrruradema*
íiada.Chepachu eíloy muy
harto.Pepachuri au ? pean-
gaipabarí , eílais hartos de
pecados . Ndapepachuri
hu
r&t
churí oeramy pe.icooo an-
igáipaba rí ,_ parece que no
os hartáis de pecados, y. o,
Ambopachurí , hartarlo,
bo.hára. Aaembo pachur i ,
.yo me harto. Peparhur ima
beramy Tupa- m-enga guí >
,ya parece que citáis hartos
de oyr la palabra de Dios.
Tachurl. Diminunuo de
pacha.
Paca, Pefcado conoci-
do.
Pa¿ c.d. pa. pregta.y.e.
de compo(icion,y fe vfacó
amo, correíponde a, auia
de . A h á amo pac, au i a y o de
yr?Naa haice amopíié^piies
no auia yo de yr ? Tupota-
ramo pae? pues aula de que-
rer venir? Tupotárey y.ápu.
räiiiopaé? como íi fuera me
tira, que no quiete venir?
^Yiapoécatuhára rärnS pac?
como íl fuera apto para ha-
zerIo?Ycuer áramS. paé qd&
r8puätey,como íi eiluuiera
fano fe leuanta.Hcruhára-
rämo pae? 110 huuo quien lo
truxeííe. Tupa rehé che-»
maendáa ey raofiopae^emo
na' cherec'oni, de efía mane-
ra eftuuiera yo , fino me a-
cordára de Dios. -Mará la-
mo pac? pues porque no.
Ereupaé ? pues amasia de
comer?
.Pág* Conejo de la tie-
rra.
p.¡¿\ Deípertar .Chepág.
mi deipertar^ o cfhrdef-
pierto.y *o. Apág , yo def-
pierto.ca. cara. Apág gui-
ñe mSndííta , deípertar ef-
pantado . Chequeracagui
ápág, deípertar de vn pro-
fundo fueho. Chequeräna
ramigui apágberämigui-
.c'&nä., parece que he^fal ido
devn profundo íueüo. A-
moxttbág , defpertarlo. A-
pág ací , deípertar con pe-
7j«u Apagori ycó guitena,
he defpcrtadoguftoío.Yya-
picapag ymbaé, incorregi-
ble. Nañrrnboapi capag pe
' 'tarií,eítoy determieado de
nc
&9»éfr¿l!sM!i/M
LENGFA GrARANL ¿6 1
nö dar oídos a coía nin-
guna. AtSpíraiM motn-
bag, despierto en mi ela-
mor de Diös. Teco maran-
gatu pem&nbag, deípertad
la virtud, pepagque pequa-
pa teco marangatu upé, ef-
tad^alerta para la virtud.
Penoiríomhag teco maran-
gatuupé pehSm8mquyrey-
quepequápa, excitaos'en la
virtud. Pefigmoquyreyte-
cómaraagatú rehé peñg-
mSmbáca. idera, Aropág
cheangaipágágúe , dormir
en pecado.
PA, Padre,es palabra de
refpeto, y con ella nombra
a fus viejos, hecñizeros , y
gente graue,correíponde a
(haí)madre. Pal abaré 5 Pa-
dre Sacerdote. Paygiiacú,
Obifpo,Prelado.
^i.Golgar.i'birá racang
?ai ramo ayeó , eftuue col •
gado de vn gajo.l.anemo
ie'mbai ibiragui.idem . ibi-
•aíyarucu aba mSdáraom-
)opÄi , cuelga la ¡uñida a
os ladrones . Nambí p-ií,
^rallos . Ore ren'embaí
'pe orecutí póbo.arrojamo
ios al agua de lo alto. Cu-
pépai, lo que cuelga por h s
efpaldas de plumas , o co-
fas con que fe engalanan.
Tetobápaí , cabellos que
-dexan crecer fobre el rof.
tro ,1a coleta. Vide. Re-
ne.
\ ?A. Redaño. Chepaí,mi
redaño. Ambopak óhébae
yñvbSmo , hizele íalir las
trp as de vn flecha jo.Ypai-
gne anShe , íaquele las en-
trañas.Chepaí opa hcú ce-
bo! , roenme las entrarlas
las lombrices.
Pal j-äwoí.Dizen al abue
lo,y a los viejos.
Patrubí. DizenaItio,y
a los viejos.
Paye. Hechizero. Aba-
pale, Indio hechizero. Pa-
iehá , hechizeria , hechizo.
Paíe pipé omäno, murió de
hechizos . Añ' ?: mbopa\é,
hazerfe hechizero. Puyepo
roci?näbára 7 hechizero chu
pador. Paye poropichi ha-
rá , hechizero refregador.
Ambopaiéog, quitarle el
fer^depaye. Niné'mbo pa-
y éí potári, no quiere dexar
fus he^chíZemsXuííäpaíe.
i.cuñambayé , hechizera.
Vvv Aba-
v*W iffcT í*7^
• s^/w' ^y -^ » B5 - ^^ " ^-^ ^ - ■» --• ^^
TESORO DE LA
Abápaye ötupichuaraí om
boeharaoiooguer&có, tie-
ne el hechizero por fu maef
tro a fu familiar. Vide. Tu
pichua.
P'xmt. c.d.píu pregunta,
amí", quien , de pretérito.
Abapämy-oiquie?quren en-
tró? Abapamí' oy ápo?quien
lo hizo?
••Tat& rn. J jarfambiM*.
ripofa.
Panlcv. CeOo. Itecibe,
re. Cherepanäcv, mi ceño,
he. gu, panäcuagk, medio
cello en que las Indias trae
cofas de las chácaras.
Pan". Defdicha, deíúen «
tura , foy defdichado , foy
defgraciado.y.o. Nache-
panemi, foy ventürofo, co-
gí algo,o traigo algo. Che-
pan" guitecóbo , andodef-
graciado.Cheplrá pane,foi
defgraciado en la pefca.
Checcó pane 1 ,.. foy defgra-
ciado en la ca$a.Chémo pa
ne ahe,ganome en ventura,
y no me dio nada. Amopa-
n Vexefe fin parte.m8.ha-
ra,haba. Aba mane manS-
.mbaújlndio inutil,para po-
co, vil, íuzio , hediondo.
Eren emomañ embaiste ha*
zes defuenturadOjVÍl 9 fuzio,
apocado. Nipancmí íbirá
eírari , no ay, palo que.no
tenga abejera.Nomopane-
mi ara angaipá apoeym, to-
dos los días peca.Peteí" ara
ñoamSpanechesnifia ren-
dueyrno , folo vn dia dexe
de oyr MiíTa. PemopSne-
que peteí'aubé ara amope-
angaipa eym8,dexad fiquie*
ra de pecar vn dia. Eirapa-v
ne, Mercurio eílrella. tpa*
ne,riofinpeícado.. Abápa-
ne,hombre fin ventura. Ara
pane, dia aziago.
c
fon
!&4^^¿aftM*rt/a36
LBNGVA GVXRAKL 262
fon contables, ni fe ha con-
tado. Ay papá ché qöä re-
ne, contar por Jos dedos.
AypapátucSmbó quitaré.
hé,contar por ñudos.. Ay-
papá catú yyabiMbeyrnä,
contarlo todo fin errar. Y-
papapfra ebocoí ereuteí'
se, mira que cita contado,
no 10 comas. Agtiahupapá,
contar endechas. Ayaheó
papá , llorar contando
colas . Ypapá (juaabey
ndaypápári , no los conté,
por no faber contar. Ore-
£apá, nos contaron. Nda
ara papá quaábj,no fe con-
tar los días. Eypapáchcbe
aderecó ,dame cuenta de tu
vida.
Vipn. Saltar,falpicar,to
par vno, y dexar otro. A-
m papa -ymSmbegúabo,
Jtearalgo, r dexar alal-
ias cofas por contar. AiíiS -
>apa arete MiíTarendube^
n8,nooyr Miíla algunas
;ieftas. Chem-8 päpl' ahS,
(exorne en b!anco,faltome.
!Wap2 cufiS guitecóbo,
■ndo muy traüieffo con mu
¡eres, ño mSpapa amo yme
n ga, dará vnos, y no ao-
ros.
s PapL Dízen- los níriós a
fus padres, idemquod, pá^
pá.
1 ¿ .¿Para. Mar. Para ambo-
ipiri , en la otra parte del
mar. Para" , agua del mar.
Para ambcipira,ia otra par
te del mar. Para amboipi-
riguara , cofas de la otra
vanda del mar. Paráem-
beSf.l.rembei, orilla/coíla.
Paraembei rupi^por la cof,
ta del mar.Paraguacu.mar
grande. Para ai pjf eté,'goI-
fo.Parapó, lo que contiene
el mar. Paraporaritequa-
ra,marifcador. Parana,di-
zen a algunos riosgrandes,
parientes del mar. Paraapi
tepe ygaratiyá ndicatul,en
ei golfo no fe puede tomar
puerto. íopacatú reroyeoí
bábamS para , al mar fe re-
cogen todos los rios. Para
otuí eyme oico fopacatu
rirúramS-yepé , aunque es
feno de todos los rios el
mar, noredüdaj opacará pa
rápeoá,caé todas las aguas
en el mar.Pará guicuerehe
íopacatú omoríaní'oyeecó
rób a rucábo,bueIue amar-
gas las aguas el mar.
Vw,2 P4-
i
9
i
te
•-•ar i»w <«■««■
SFSFSSk^Sp^SSS^SS
.■» .J^ *-9-—.
TESORO "DE LA
Pard.K Variedad. Aó-
pará, veftido de colores.
Mbaeiopárá arecó > tengo
colas varias.Abápárá,hom
bre houero pintado. Abá-
oíopárámS heconf, eñan
mezclados los hombres.
ñWé íopará, varios razona-
mientos , varias razones.
Nachc ñee íopar á par á gui
tecóbo rugüaí,no tengo di--
ueríos pareceres, 6 muchas
palabras. Teco topar ala-
rias íétas , y modesde vi-
uir.Omboippáráaheoñeea-
s\a chébe cheyña ndubey--
nio, varias cofas dixo fin q
yo lo entendieíTe. Moríin-
düíopárá, varias nueuas.
ámbcíopáráabá curia re-
hé,mezclar hombres y mu
geres . Oñlmboiopár a oio
ehe, mezclerfe vnos con o-
tros.Ambojopáráyguabo,
comer de varios manjares.
Ymärangatüiopárá ah?,fu
laño a vezes es bueno , y a
vezes no. Chequirey para-
peí,efluue entre dos aguas.
YnStey hecó Íopará 5 el flo-
xo es vario en íüs cofas.
Tupa guemimoHangüejo-
par apipé oñembokhú nan
debe , defeubrefenos Dios
en las diuerfas obras que
hizo.Coibipeoioparápárá
oí'na teco on teco act rehe,
eílan mezclados contentos
y trabajos en efía vida.
Amombárá > entrefacar , ó
poner. Amombárá yyapó-
bo,entremeter obras, Ore-
mSmbárá orererahábo,en •
trefaconos,y licuónos. Am
bopárá yquatiábo , pintar
cié varios colores. Cheaty -
mbára,foy entrecano. Ca-
bayupará,cauallo de vanos
colores.
Parabog. cd.pará. y.og.
efeoger .A vpárabog,yo ef;
cojo, ca.cára. A y par abo
rabóg guítecóbo , ando c|
cogiendo.Kdaei cherecora
y par aboca rang?,aun no he
elegido efíado. Ndaipara-
bógquaábi, no fe efeoger,
Avparabó cjuaá .l.av quaa
yparabogjfe efeoger, y ha-
zer elección. Ay paráWg*
mbae oñSporcmo ymoí'nä,
efeoger poniendo cada co
fa aparte, áj-apápápe Tups
íunde par abone ymäran
gatu oyopor emo ymo i n
debone , el dia del juizi<
noí
LEKGVA GFARANL
n os ha de coger Dios po-
niendo los buenos aparte.
Yparábog pira oacátuáco-
tüfomoíinejpondra a los bue;
nosaíiidieftra.
Paracau. Papagayo,
Paragu&x.d-jp&x á,varie-
dad.y.Guag*engalanar,co-
roña de plumas. Paragua?,
rio de coronas dizé al rio
de.Paraguay.Paraguaigua~
ra, los del Paraguay. Am-
boparagua^ hazer coronas
afsí , . y ponerlas , darlas a
otros , coronar. Afíemo
acäng paragfia .1. afiembo
paragüarv .l.auemSngi 1 pa-
ragua cherehe , coronarfe
de plumas. Paraguaquare-
potkyreheguara, corona
de plata. Abáyparaguabae,
coronado.
PMVa. Ruido, bullicio.
Cheparara'guitecóbo , an-
do trasegando, apercibien
dome. y. o. Ainopar a ra, ha-
zer ruido. Ambo parara
ígára, varar canoas. Anee
pararägí; hablar velozme-
te, Yííee'par^rängatüaM^
rá, quefoien dcfparpaja fu-
laño. AñemBecó paríírägui- -
tecóbo, ando hecho trafal-
mejas.
Tarañ'.TLs gurbia de hie-
rro , y los dientes de capí -
bara que les íirua de cuchi -
lio , ö de otro animal que
fírue deíTo.
Paratura, Enhieflo, gra-
ué, Anemboparaturá ama-
na gui, pongome tieíío de-
baxo de algo por huyr la
liuuia . AHembcparaturá
Mbiareiipe , entoaarfe en
prefencia de muchos , po-
nerfe grane, tieííb. Hyndó
pugut'aheoñembó paratu-
ra au au oyeóbo rá, ha vif-
to como fe. entona fula-
no^.
Pare ha. Correo, menfa*
gero. Cheparehá amondó
ychupé,embiele mícorreó,' ,
meníäjero. Qpareháramo
chemSndó , mbiámonSon-
ga,embiome por íu correo
ajuntar la gente. Cheñee
parehá amondó , ernbk le
vn recado. Earehá íoaqi li-
cué quicüeri amondó , em-
bié varios meníajeros. Pa-
rehárér^los q fueren rner.-
fajeros. Tur aoparéhára.S.
Gabriel ombou Señora ían
ta Maria upé, embio Dios
vn
'¿>,r¿ r *r&\*¿> ^» ' ^» S ~.
TESORO DE LA
w.
vn meníagero^q fue ían Ga
bri'el a nueflra Señora. Che
Hee parehá arecó>tengo pa-
labras exortatiuas." Amon-
dócneparehá ychupé gua-
ryní quaíta, embiele a com
bidar para la guerra.
Pari. car co en que cae el
pefcado.Paripop'í ecaca ca
¿ffoao&S ocfrirjgí pira * íi
los lados del par i fon ra-
jos, fe fale el pefcado. Parí
r ar ü ane y m-S plr ando ár i ,no
caepeícado fino ay .quien
-guarde el parí.
1 Parí: Gogera. Cheparí
eíloy co ; ;0. y. o. Yparí'bae,
el cojo. Ámboparí^hazerle
•cojo.nio.hára.
Patagui.Msiem-o de pa.
ja para los vaíbs,y kgauia
del nauio.
3Vv\ Medio entre dos,
intérnalo, ñu paü, islas de
* monte en campo. ípivjisla
en el rio. Gaá pav , isla de
monte. Ocapíterujupav,
la capacidad de la placa.
Capiípa^m?, ent rejas pa-
jas, ó yeruas.Caápaundiba,
islas de montes. Orepav'me
marandecó nditibi , noay
riñas entre noíötros. Am8-
pav,hazer intérnalos. Amo
paíí arete Miíía rendupa, a
vezes oygo MiíTalas ficf-
tas. NamopaSí arete MiíTa
rendubeymo. no falto las
fieítasa MiíTa. Femaenduá
paüeyme Tupärehe , acor-
daos de Dios ccntinuamen
te. Ndaha-ihupaul Tupa,
continúamete amo a Dios,
Afquie paupa\r, entroja ve-
zes . A niopaíipauy oía, com-
pafíar*
P. mié E*
Pí.Nbta de fegimdaper-
foiaadeplural.Peyucá,ma-
tais,y matad,etiam es acgg
fatiuo, os matan. Penenoi,,
os llaman, pcndehc .1. pen-
dí, por vofotros , pehegui,
devoíbtros.
Pe, Pofpoíicion de quie-
tud, y mouimiento. ibápe
yhóni,fue al cielo.ibapebé,
nafta en el cielo, ibípe he-
cóny , efta en el fuelo , ü le
llega pronunciación nari-
gal,haze. rae. vt, arlar eta-
ms,én el infierno.
» Pé. Aduerbio local,alla,
pé-tut, allaefta. Pépehíni,
alia
LENGFÁ GFARANL
alia eftä lexos .pegui, defdé
alia.
**? Pregunta. Abápe
Tupa ? quien es Dios?Ma-
niope hynyMonde eftá?y e-s
fíempfebreue.
IV. Al fin del verbo ha-
ze ablatiuo abfoíuto con la
negación. Nachehó'pótá-
peí, no queriendo yr. Che-
hopotarey pei,oh ó ; no que-
riendo yo yr fe rue.Chehó-
potarey peí chereráhá,no
queriendo yo me lleuó. A y
pó nda cheepeí ,no dizien-
doyoeíío.
Pe. Pronombre, veftér^C
tmi. Pembae , vue fitas co-
fas. Y íi los verbos tienen
b.t.r.defpues de(pe)tomá,
ae.vt penduba, vueáro pa-
ire. PeneñSí, os llaman.
Penderahá,os ileuan.
Pe Lo rnifmo que.reñé, c
wemMngatu hagú-pe,
ihá ibápene , por auer<íido
)uenoyré al cielo. Gh^re^
íoi hag jkpecay ti,por aticr-
ne llamado vengo. Che
lupa moyrohagucpe arn-
>o aci*, duelome de auer o-
endido a Dios, i olí hagiie
K ndi Tupa rári, por auer
beuido agua no comulgo.
3 Pé. Calor, calentar del
fuego, y Sol. Quaracíche-
pejcalientamcel Soí.Ayé-
pee, yo me caliento. Ahá-
gui yépeégüabojvoymea
calentar. Ayepee güitena,
eftoyme calentando. Ta-
taypipeaicó guiyepeegüa-
bo^efloyme calentando al
fuego. Quaracipe ayepeé.
calientome al Sol. Ayé'cu-
pépé , calentarfe las efpal-
. das. Ayépopéycalentarfe
las manos. Oporópopé ta-
ta , calienta el Riego. Ope
quarac?,, calienta, el Sol;.
GhepcacYquara|i ; abrafa-
me el Sol. Ndä quarací
peí,no calienta el Sol.Opc
catít quaracji , calienta bié
el Solj.EiopétatápéjCa^
lientalo alfuego.
•itíi Alumbrar. Aheca-
pé.alumbrarlecChere^apé
epé.l.ehecapechébe, abm^
brame (cito para que yo lo
vea. )Tándé-.re$ápéTSpä'
nderecorá' ndéyparabccá-
guama, Dios te alumbre
para que cícojas el modo
de vida que- has de tener !
Ahe japc cotí, alumbrar t\
apo.
^¿Wyjjf.lrf
?3^
r ?i
,5?
¡I
i
I
I
I
i
n
N
Á
TESORO DE LA
apofento. Ndahe^apei co-
tí,üO-alumbro ^ apoíento.
Nlorerecapeiquaracioce
ngatá. eyríia , no nos alum-
bra el Sol por -eítar cubier-
to. Tatäañäreta'me guára
poroapí ai aí yépé > haéte
ndaporoe^a pci , el fuego
del infierno aunque ábrala,
no alumbra,
i o Pe. Camino /recibe (re)
Cherapé, mi camíno.h.gu-
pé abaí , camino difículto-
fo.Pe aci , camino breue,
coto. Cherapé acigígui-
tecóbo, no voy lexos. Pea*
ba'f rupí guitübo, he traído
muy maícamino.Vbag rapé
vyabaí íbí mbaerí tequá-
raupé , el camino del cíe-
lo es difícil a los que buf-
can las cofas del fuelo.Ndi
yabaíbi éte Tupa rehe te-
quá rupé, pero no es difícil
a los que íiruen a Dios. Pe
aiai,ca.mino muy malo. Pe
ar>i eli .1. apigueíi , camino
cueftaaabxo.Pe atahaiiba,
caminotrillado.Pc atürey,
camino largo. Pecatupirí.
1. pcíbiae? , llano, Peatú
amo paé, largo. Pe<¿uc>, de
altibaxos. Pe eyme hera,
vn poco apartado del cá-
mino.Peeiipába.l.pegueii-
pába, camino quebaxaal
rio. Pe gueyípápe , puerto
del rio.Peguac;u .1; pe ypí-
guacu, ancho. Peíapóapó,
camino pantanofo. Pe íbí.
l.peaquíchá, camino dere-
cho.Peíbía,camino de cuef
tas.Peibía ef ,llano.Naíbia
ndí bi perupí , no ay cueftás
-por elcatnino.Peíbia'atia-
tí.l.&itibíti, cimino de
.cueñas.Peíb¥qiiabíquá,de
hoyos. Pe ibiráyeré recó-
hatíba,carretero.Pe íbípé
bípc.de hoyancos.
Peíl , camino íuzio , tri-
llado, Real. Amboíí chera-
pé. Lambo peíkherapé, vio
mi camino. Ndiííbeí hapc,
-no es vfado va fu camino.
Pcíígué rupíahá , voy por
camino trillado. Tahí am-
bo?! guape , las hormigas
freáuentan fu camino. Che
rape mboíihara ndipóri,
no tengo quien me vifite.
-Orlemboíi cherapé yrriboii
hareymamo , hafe cerrado
mi camino por no aüerquié
lofrequcnte.
i rapé ymboíicatu yepi,
fiem-
4fe=
borbolla al camino que per
di. Pe teco marangatú rehc
peyeapequabog haguepeí,
peyebique peábo , bolued
al camino que desafíes de
la vir tud.íbapeguára rapé-
gui peyeapequabog mié, no
dexeis el camino del cielo,
LENGUA OVARAN!. 26 /
íicmpre el camino del agua perdí el camino, Peche vea
t$ muy trillado. Pei'pi'cSi,. pequabo haguepeí guia-
camino que fe aparta. Pei-
pimyrí;l.peipigua(gúey,ca-
miao angoílo. Peitati', pe-
dregoíb. Peyaó yaog,diui-
(ion de caminos. Pe yeupí,
cuefta arriba. Peyeceá ha-
ba, junta de caminos .íbag-
rapéjiipi'ndi prí .1. ypiey-
yii'p^el camino del cielo es
alprincipioangoño.Ycuá-
pe ypi guacu , en el medio no,folo el pecado nos apar
es ancho. Yylpipe ypi ma- fa del camino. Ayeape rán-
rängatu ete , al fin es muy gué pequabo, he dexado el
incho.Pe mirí;fenda.Peñe- camino que auia de lleuar.
cundacá ndacá , caminos :Chem'o ape pangué pequa-
atraueíTados. ^,§tó n ifV^íft^ís^
. Pependuá, íalir al cami- po-
ner camino . Apé hechag i
guyt enä-nder vmoangá) ef-
toy atalayando al camino
efperandóte.Oyeog pé,ce-
rrpíe ti .camino. Ndapé-
ber, ya no ay camino. Nda :
bapérmVno he pueño ca-
mino. Nd& hapeboñangi*
no he hecho camino, j -^
EenemeengCj camino q
primero fe- ofrece.. Peñe-
meengé ruplayu , vine por
el primer camino que fe
me ofreció. Yñangaipáhae
ndoíparabó quaabi guape
catür^má , Pétetyro ñe-
meehgebae tupí oatá, los
malos por el primer cami-
no que fe les ofrece fe arro
jan fin elección. Peyéape-
quáboghamo añangarí'ni,
- efta el demonio poreííor-
uo en el caminoVBäbe che-
rapé cuc , yanofecurfami
camino. / "
Ahapecog pe , frequeñ-
tar el camino.Tfipa ograpé
que pehapecog, frequentad
el camino de lalgleíia.Nda
hapecog hábi tecómaran-
gatu rapc,no es frequenta-
do el camino de la vir-
tud.
i Pe. Inftrumental, idem
quod,pipé,chepópe ayuci,
mátelo con la mano. Huí -
pe ayucá> mátelo con fle-
cha.
a . quebré.
ifpcmfpemf¡cíla muy que-
brado. Añemgpcj ladearte
laziendoladoaotrü.
Pe. Eíquinas de tabla,
3icdra,&c* Y:ápé , piedra
ifqui nada. A mop h yx á, ha-
ser eíquina a la piedra.jfbi-
:ap'!-',palo efquinado. íbírá
pépe,efquina de tab!a,y ta-
bla eíquinada. ibirá pepe,
palo eíquinado , y aísi lla-
man a vn árbol. l íxn\ äpé pe-
pe,eíquinas de tablas. A rr.8
pr'pengatú íbirapé, facar
bien las eíquinas de las ta-
blas. OpcmS amo? ftrfra-
pe , poner de eíquina la ta-
bla. Cpemotd.cpdeeí-
quina.. üpenio hoá,cayó de
eíquina,
i $ F'h Calcara de árbol,
poililla.fr irápecué, corte-
ja ce árbol. A ipeög abirá,
defcaicarar.ca.cara". Ñdai-
pcogi¥biri,no ío defeorte-
' zé. Nd'i peog'cabi, no fe ha
defeafcaraco. jpe}á, eíta
pegada la cafcara. ipetai.l.
íbirapétai, canela. Cheaí-
pecuéra.l.yaü pecuera,pof
tilla.Aycpeog 3 quitaríelas
j&ftílali
1 6 Pívb.Cofa llana, y cha-
ta, ibarap-é; palo chato,ta-
bla.íbirapc bucújtabla áh-
cha.Ypebacccíachata.ibn
pepucú,gran llanura. Am-
bopé, hazer chato, tablas,
&c. Añemombé ce ó upe
guihóbo , entrar agachado
a la caca. AmS'mbé.aplaf-
Xxx z tar.
TESORO DE LA
fej
I
tar.bo-,haraíAmombcynä
cäng , . aplalialle la cabera,
Añernonibé,agacharfe.ché
mo n ? :m8mbé,hizome aga-
char. Coníerua el Pe,quan-
do no le íiruenarigal , vt.
patet. Amombé , aplaftar,
agachar .C herecó-pe-beí,ef-
toy hambriento.. Qyopcbo..
y hóny,van en ringlera. \
Tea. Apartamiento,def-
tierro. Chepea ', me apar-
tan, 'y. o. Aypeájo lo apar-
to.bo.ha.va. Ayepeáangai-
pábagui , apartóme del pe-
cado. Aye pea yehugui , a-
partome del; ibiraiyarü-
cíi aba mímdara tabagúi
oypeá, la jufticiadeftierra
los ladrones. Señora íanta.
María co orepeiqüabirc;
ehecha ucáangi nde mem-
bfra Iefus ndene ! por era
prcbe. SeKora.fanta Ma-
ría déípues defte deftierro
mueftranos a Icfus fruto
de tu vientre. Pe yepeá
mburu chehegui chejúrer
mbi po/ tipochicuera, ana-
' rátápe peíeoita apframey
rer8 8cañga 5 heyl.X.N.Y.
turamofíanderecó pabe re
he porändu hä|üämäne > di :
ra Iefu Chriílo quando ven
ga a juzgar, apartaos de mi
Padre al fuego eterno. Y-
peá pí x amo. - ñab? be coíbi
pipé yaicobcpe , hemos de
viuir en eíía vida como de:
terrados.Coñandepeáha-
tipe te<^a ibó hape yacóbo'.
bé chaucangeru runde r|
tagua ibapeguárarehe.mií
tras. viuj.mps.en eñe fffií
rro , fufpiremos por el cie-
lo nueftra patria. ■ Ypc-api
ramo yaycóramobe cotbr
pe tihañemombatá irfmi
teco pfraguiyeí, pipé tec<
orí ibápe guara rehé,miei
tras eftamos defterrado
en eña vidamo dexemos |
deíear con toda diligencí;
]|bienauenturada del cié
te;
P^Jndigeftion. Vide
"Apebú. j
Paca. Abertura. Aipeca
abrir,y de florare Virginé
Aipeca cunX, corrompe
virgen, Áipecá yyaú^abrí
poftenia.ibitúogoipecá,e
viento apartólas texas , i
pajas de la caía. Aipípaí
mbecá, abrir por lasen
írepiernas. Ayéyurupeca
abrí
m
^Jtfr
i^it&iZ&Ú&M&MM
LENGFA GFARANL
267
abrir la boca. Ayurú peca,
abrirle la boca.
Teco. g. Frequentar.V.
Apecó.
P|ce.m.P^? f m.Peda.
c^.Ytápe$e,ped.a$o de pie
dra. A© pecje, pedazo de.ro,
pa.Mbuyapép'e^e, pedazo
de 1 pan. Ypehe cheróga , he
acabado vn pedazo de mi
cafa. ñápele , tiefto. Ñipe-
hemy mbiá pquapa , efta la
gente junta , 6 ay mucha.,
gente, Nipehemy tembiíi,
ay; mucha comida^y efta vx<~
ta6la.,Yíapec2yguábo, co-
meram^diomafcar, Ypó
pehí yyäpo.bo,dexar a me-
dio ha?:er la cofa.Maendua ,
pehc , remmicencia. Che-
"maenjui pehe, tengo remi \
nicencia,. Pecenguerí', vn
pedacjillo. Pepia -pt'cjemo
pehaihu teco marungatu, „
no'amais de veras la vir-
tud. Chereca pehe, no veo
bien.Cheyurúpehejymom-
beguabo /;d'ezír íin que íe
entiendajcomiendolas pa- -
'labras, Áquepece,medio-
dormirfe , y defpertar al
mejor fueno. Anfmj>mbeii
¡j pejejcallar pecados ¿Pehe
pehe mol pemíuangatu, no
ibis buenos del todo, Hof-
tia pece'ngue nabo-pipé' ti
X¿ gvieteboí oí* en cada pe-
dazo de La Hofia efta en-
teroChrifto nueftro Señor. .
Hoftia pe^enguc Rengue
raiti^)í J pé nipe^engué cen-
gueri 1. X. reté gueteboí-
bcíbo oí cobo yp.ec^ngueri'
níib p pipé , aunque . de la
Hoftia fe hagan muchos
pedacitos , no por ello efta'
en pedamos el; cuerpo de
Chriíto .-, antes, en; cada pö-
dacito efta todo entero. P a
cerno Tupa recé: rerobiá :
ndicatui,creer las cofas de
Dios a pedamos no es bue-
no , creer.vno , y dexar de
creer otro ~
Peceá, Partir , hazer pe-
dacos. bo. hára.Aipe$eá
ceá,defpedacar. Amope^e» -
idem, Paiabaré Hoftia oi-
peceárämo yepé , ndoi pe-
jeaíI.X.N.Y.rétejypejeni
guenabo pipé guetéboeí';
aunque; el Sacerdote parte
la Hoftia* no parte d cuer-
po de Chriftbj porque eftä
entero en cada pedazo,
Hoftia ypejeorämo ndae-
ro«
■ 1 ■
TESORO
royaíoíeeté pecSS Tfigäf,
aunque fe parte la Hoítia,,
no por eííb fe parte el cuer
po de CHrifto. Mbuyapc
tynguc note oficpe cea o-
rVmboiáóca , los acciden-
tes folamente fe druiden.
Pefentá. c. d.pe'ce, peda-
c¿o. Yheíá, muchos, hazer
muchos pedac^os.Amope-
cent£,hazerlo pedacos. E-
■mopecentá yrnaemäjhazer
pedamos, y repartir.
Ptcéo jLo miímo que,pe-
ceá, partir. Aipeceo,yo
parto.&c.
Pee. Vofoí ros, pronom-
bre. Pee amo, alguno de
vofotros. Peeme,para vof-
otros. Pehegui , de vofo-
tros. Ñapee ruguai ahe,no
es vueftro pariente eñe.
Pe engata ah?, eíte es vuef-
* tro pariéte. Peengatu,vof-
otros íi. Pe? ti, ola vofo-
tros. Peeíi8i'pecuparae. ? ef-
tais folos vofotros? Pseme
hae tíyola a vofotros digo.
Ñapee rugwal, no foys vof-
otros. Pee tamo, ojala fue-
rades vofotros.
Pehengué. PedajO.Vidc.
Pece,
DE LA
WPeu Ablatiuo abfolutor
V.Pe.n.5.
Pei.r. c.d.Pe.fuperficie.'
y.í.quitar,barrer,refregar.
Aypeí checotí, barro mi
apofento. Ay tí pe/, quitar
la baífura. Tipeí haguéi á,
barreduras. Y yi ti peí piré,
lugar barrido , y barredu-
ras . A y peí ah'c mbar igiii a-
gu! , quitarle los moíqui-
tos . C hepeíep é cheapatu-
bi quítame el poluo.Oroi-
pcí lepe ndoi potar i , aun-
que te refriego , 00 quiere
quitarfe. .Nclípeihabi che-
jcorj, .noeíla mi agpícnfQ
Barrido., Ndi fú hári^no ai
$men barra. Ppneang peí
penemGmbeguabo, limpiad
vueftras almas con la coa-
fe fs ion*
P^.cd.Pe.calor.y.yu,'
tibio . S .foplar .A y pe y ú^y o
foplo.bo.hára.Yépeyü Jhá,
ba,abanillo.Peteí'peyü pi-
pe note aytine,de vn foplo
lo derribaré. ChepeyM,fo-
plome. Chepeyá catú íbi-
tu,refrefcame -cl.ayre.Ndo
poro peyucatuí ilktu, no
refreíca el viento, Ayépe-
y¿ guinf mbo roíbo, hadó-
me
a»^WWi&wi^*fltf¿Bdíé
LENGFA GFARANL
z6$
me ayre. Tatápeyuhá re-
requára , el queííiena los
íírellcs. Tata peyuhá, fue-
lles. Tatápeyuhá itá,el ar-
maron de los fuelles. Ta-
tapeyuhá pu guerup/ íbitú
$emi,pot la rotura fe falen
los fuelles. Vide. Pi tu. nu-
mero i,
Pembi. jar£o. Vide. Pe»
num.12.
Ptng. Sobrinos de la
mugcr, hijos de íus herma-
nos. Cheptng, mi fobrino.
Pcngati '---y dizc la hembra a_
la muger de fu íbbrino , hi-
jo dé fus hermanos varo-
Bes.
Paw$r%. Choquezuela
/*de la rodilla.
Peñeu Ea vofotros. Pe-
neí' pey ápó,ea hazedlo. Pe
neí' quero, ea ya vofotros.
Peneíque tótá. idem. Pe-
ñeí"chccu,ea eftemos,íalu-
* tacion del que, fe va* Peneí'
mburu , ea ya vofotros con
la Eli Id i c ion. Peñeí'angá,
ea por vida vuefíra. Pene?
pá, ea ya vofotros. Peñeí*
chana pa>ea vamos ya.
Peny ./. openv. (2 oía íb-
brefaliente de la fupeifirie.-,
Chepenv , tengo berdugo-
nes. Mabariguí chemSpe-
nv, los mofquitos me cau-
ían ronchas. Amo pen™ ynu
pam8, hizele verdugones
con los acotes. A ñipen v
guiñe cyínä , rafeándome
me he hecho ronchas, rpe-
nvguacú. .1. íapenvgua^u,
olaje grande. íapenv myrí;
olaje pequeño, zapen vona-
pymí ígára, anegó el olaje
la canoa. iyñapenungatu>
haze mucho olaje. Yñape-
ntTmbig r , eeífän las olas.
Ndei. íapenv pígi range,
aun no ceílam íapenv penír
note , eña algo turbado cB
no. Ynapenvñv, ondeafe
la paja del campo. Abati 3
mvrí'ibi'tu omoapenv , el
trigo fe ondea con el vien-
to . C he á-y¿ apen %, me n ean-
feme los cabellos. Oápe-
n^mo oñaohóho , va cor-
riendo tendidos los cabe-
Hos.Omonapenmítá che
róga, hame deícompueílo
el viento mi cafa.
Pepe. Acullá. Vide. Pe.
num.3.
Ttpe. Efquina.Yide.Pe.
num.L4»
Mi-
v*W i*7?T <*7^"
^ 3 r^ S ^^^T^*^mr'^^^ m T^T^T'^ ^^^^
TESORO DE LA
Pepeg. Batir las alas.
Opeg vrugwacu ocapucai-
ta,bate el galio las alas pa-
ra cantar. Apepeg guiatá-
bo,ando como pato. Ope-
peg vrubticoórehé , rebo-
Ictean los cuernos por la
carne. Opepeg mbiá oquá-
pa guembiá rehé , anda la
do. Aypepí cheyi*bá a¿,
arremangarfe el braceo.
* Pepu Combite, og pejpi,
combite que hazen a los
que ayudan a hazer 'la-cafa.
Pepiguacú,gran corribfte.
A ipepyrv, hazer combite.
Ambo' pepí chemendára,
hazer combite a fu caía-
gente a la rebatiña por la miento.Chepepira recabo
prefa qué ha cogido. Vru- aycó, ando embufca de que
bu coón-mariopepeg oqul hazer combite. Tupa otíh
pañáb'be, eguy ramí'abé mbo pepi nandébe , guoó
añangä opepeg angaipabi- hoú veábo , hazenos Dios
yáraVehe , aísi como los combite con fu carne. Pepí
cueruosandá fofteitos por
la carne podrida , afsi los
demonios por el peca-
dor.
■ Pep?. E (carnadura de pef-
cado.V.PfrM.'
Pepí. R2gacar,älcar.ÄÍ-
pépi cheaó, leuantar la ro-
pa. íbVtu og oipepí,leuanta
el viento la paja de la cafa.
Sfbir.á ombopepí cheaó, el
palo me leuanta la ropa.
Emboyépepí veá ndeinü-
pa hägiiäma , haz que fe al-
ce la ropa para que le cafti-
gues.Eypepí ndeaó tuyupi-
pé yíí aguí .1. toñemboii
oñervjhizofe combite. Pe-
p'í íbápe guara noíieruíri
api rey m a , í In fin per feuer a
el combite celeftial.
"Pcpi . Torcer . Ayapepi íbi
tá,torcer lavara.Amboyé
pepí hete , retorcerle el
cuerpo. A yeyibá pepi,tor-
cime el braco.Oyepepí oí-
m,eftator cido. A ipepí i'ga-
picuytá , torcerla pala el
que gouierna. ; Aipepírá .1.
aipepi mboí.I. aipepiog .1.
aipepi apengog, deftorcer-
lo.Aipepi chepia nderaíhu
bagui, apartóme de tua-
mor. Ayápepi Tupa flan-
Sime, alca la ropa por el lo- dequaitába , no he cumpli-
do
B^^t^^^WitóiRfiW-4
LENGFA OFAUANL 2 g 9
do los ttun4^aijp^i5Qs.drai^
nos . Aipepi teco roírariga-
tu,no trato de virtud.Che-
oqualtaguera oyapep/teí;
no cumplió lo que le man-
dé. CheremvmboFá raoyá-
pepi>o hizo mi gufto. Aya
pepaf cherapé ranguéra, tor
ci el camino que auia de He
uar. ibagbiara peyapepi
inac, nodexeis el camino
del cíelo. Afiaretlbiára te
:ó plTraguiyéi p'ljpc peyá pe
pique peycóbo, mirad que
:on toda diligencia os apar
teis del camino del inJSer-
ao. Peyapepnmeque Tu-
^rn^nboehá rehé pe»
íembocbo yepí, no dexeis
le rezar el Rofario.
P^r.Racr. Aipepi-mba
capirera, defcarnar el cuc-
•o. Ypepyniagucra, raedu-
ras. Aipepí'chtrecá che-
ifl$a3mbeu ha-üama , ha-
ser examen de la condena
íiä.Cherecö aogavpäba ai-
)epí' heyabojde raiz he de-
jado mi mala vida. Péyper
>i'eymlm3pendecó angai-
>aba, hcñSÍ ycbrne, íino
Jüitais de raíz tas vicios
>olueran a brptar.Pepiape
guá angaipáiraä-í' y épé pe>
ixi8rn8h£ yñapépyngatúbo,
limpiad el coraron aun de
vicios pequeños. Opía ara '
mCí ac;é guecóaícuérape- ;
pí'ndicatui, quitarlos vi-
( cios -íuperficialmente , no
es bueno. Oñepepyndet*?
Tupá'gracia a ce angagu¿
acéangaiparamS, borrafe
totalmente la gracia con el
pccado.V.Py.n.4.
¿cjgfäi. Alasdeaue,bor-
W¿ ? e q^lquiera cofa.
Guija pepo, alas de aue.
Güira pepócáng , huellos
dejas alas.Gitfrápepócang
ípi, el principio del-huefíb
del»la.Guirapepqcangre- r
nybanga^cododelala. Pe-
Ppipi', encuentro del jjju
íeporobrcangué.loratr
fizodelaplumadondecíi
tan los pelos. .Pepórobjf
cangipicue , canon par*
eícnbir. Ypepó quír/cj
vruguacu ra?, ya le fale el
canon al poílo.f ígapepé,
bordo de canoa, Membé-
5epo,bor4o de plato. Che-
>epo ári, hanfemequitaáo
los bríos, porqueras falto
' el arnrao que; tenia, gcc.
>«? r-Tí
Tr^ a r^^STrrrr» ju. - a* ^ * 1^— - .^v.^-¿ —
sp
TESORO t>B^LÁ
Mocoi 1 peponuneá yaree'6
¥bape : nandébebe- hagöa,
Tupa raiKújMndera picha
raihú abé , tenemos dos
alas para el cielo el amor
de Dios, y el del próximo*
Opepó yrungué- penfraftio
oye acarar* guiráhóábo , íi
al paxaro fe le quiebra vna
ála,tuego cae en tierra.
I Pepa. A4as,brac_aletes pa-
ra lleuat'- cargas actieftas.
Ambopépu chebohíítába^
poner.bra^fö'a lacarglu
^ppfemfuyjoi , fon éfíöi
brazales pandes; Cheyá
aftio^ ypepú^pongo braja-
ks a mi medida.
■I : Peré-tb'Jrferebl. Serial , 6
rttäfocha dé far na. Nachepe-
ré&Jynb tengo feriales. Aya
póípéré f> ¿tebí éherembia-
^ó'ihagO'ítti-obraá peda-
^b^ r 4:a manchas. Nambo
perébi cherembiapó-, con-
tiriuómi obra.Cherací pe-
:ré pereb , de qüando en
quandoéítóy enfermo. Ace
aó perecué -yuquíVi píp©
yyéhrgíríungara&9fi&^e-
äng peVecué teca ípípc y ye
higij afskomo con lexia fe
quitan í®§ mäfecfiä^ *de k
ropaVáifsi te- del aTma con
las lagÄmás. Añemombeú
pers-peréb, callar pecados
en la confefsion. Yperebí
reb'r peañga angaipá peré-
pipé/eíta vuefíra alma man
chada con la macula delge-
cado. Ayépérébog guiñe-
mombeguábü , quité las
manchaste mi alma con la
eonfefsion. Cheaó yperé
peréb, tiene muchos remié
doá mi vefíido.
z Pére. b. Terebí. BaCOy
fiarte ¿él hígado, lomif-
mo que.ibiupiá.chepereba
cí',teñgo báco,eíloy enfer-
mo del. Yperecuera,íu ba-
jo*
Tértreg. Batir las alas d
aüe.Qperereg guirá 5 rebo-
letea el aue. Ofxcmbo pe
tferég güira , anda rebók-
teando . Oñembopereréí
efe oquápa, andar ear^eai
dó,fm juizio,&c.Onembo
perére bér&mi Perú, pare
ce que Pedro anda loco
Ghemüopereregepé,rrae
me al retortero. Apererej
ychupé,embrauezcome có
\Y¿ el. Fenembo perere¡
pendérerecóbo añänga an
sai
'USNGTA GKÄRJNL
gatparehé, traeos el demo-
nio al retortero cor* vuef-
tros vicios. Aperereg gui-
tecobohecábo, ando loco.
en fu buica.Cheperere gui-
tecóbo,ando defatinado.
P^^.GolDe.c.d.pe.cha-
to.y.teg. fe nido. Aipeteg
ao ytubj roca , golpear la
jopa por eipoluo. Aipeteg
íbirapipc^aporrcar con pa?
lo. Aypeteg? chepo pípe,
golpear el agua con la ma-
no.C bembo peteg,facuJio
me. Ayépó peteg,dar pal-
madas. Aypetegaó yheita,
lauar la ropa. Añeäng pe-
teg ytubiróca angaipába-
gui,hazer penitencia^ exa
minarfe. Arteang peteggui
QemSmbeguabp, he limpia
do mi alma con la confef- 3
Boa. Ahobapeteg, darle de
bofetones, Ohobapetepe-
tcgI.X.N.Y..dierondebo
tetadas a Chriílo nuefíro
Señor. Yo obapetepeteg,
iieronfe de bofetadas.
non-pé^vso : numeral-, pete?
"ehebé , de vna voz. Pete?
-ehebé MiíTa pehendu, oíd
:odos Miffa de vna vez.
*
Gharahápet.éíír ehebé, lle-
némoslo de vna vez. Peteí-
que haba note oyme, no ay
mas que vna'dormida,. Pe-
téyguacú chachá, vamos
juntos. ; Petefteí;de vno en
vno. Peteí' te? é , cada vno
aparte. Peteí" pira año che-
raruába , vna Tola cofa me
daña,que es el peícado.Pe-
te?Tu$í rai^úbaSocheñaá
garequába , de vna fola co-
fa cuido , que es, de amar a
Dios. Peteí' j-cheiíepetef
MiíTa chehenduhaguerey,
cheangatahájfoAo vnefte n junt os
todos .ñepetefer ok% efta-
mos juntos.
^iVy. m. Xabacö^P^
tynguá , inítrurnetítp ,^or|:^
fe beuq,, Petyriglura,beue-
«dorée tabaco. Apetymbú,
echar el humo por la boca,
p.narizes : .ApetH,-bt«cr ta
baco. Pety cuí , poluillq.
C heap ííngu á i . i upí pet yn-
guí aipií^temo - 1 polui'ljp
por las narizes. Petyngjui
chemoatiá, elpoluiílome
haze efiornudar. Fiípíí pe-
Yyy % ' l tyn-
TESORO *BE LA
ty nguí pYci ndicatuí, es vi*
ció tomar tan a na envido el.
poluillo.
Ptf^Cofa picada,carco-
mida, e.d.pe. chato, y. Ti.
Dum.i. Abatí, peti, maiz
gorgojado. Oñcmbo peti
abatí, vafe gorgojandoel
snaiz. Guaratymbu ombo
petí abatí , c¿mefe el gor-
gojoel maiz. Ypeticuer?
yepe eruchébe , traeme al-
go , aunque fea el defecho.,
Gheraiy^eti , tengo comi-
dos los diétes. Cherai petí,
cuopipécherembiüoiqui c,
en los agujeros dé mis dien
tes fe entra la comida. Ei
ombopetí cheyágueá , la
miel me pudre las muelas.
Cheaó/. ypetí , rompefe mi
^eftido.Cheao ypeticufra-
fio ar ecó/olo vn v eítidíftro
ío tengo, Bacog ombope-
tícheaójhafeme apolillado
mi veftido. Gbecháragué
aó ypetí curkeíj la ropa de
lana fe apoliliáprefto. Aó
ypetioporu etéramS , gaf-
tafela ropa fi la vfan mu-
cho • Aá anohe quaracípe
ypetíagui , facar la ropa
á orear por la polilla, iba
petí , fruta comida, podr^
da. Chepí peti,tengc el pe-
llejo faltado , 6 deshecho
de rafearme. Vide. Tí.wk
muero i .
'PeuJ.Mhu. Materia,
podre. Chepeüj tenfopo-
dre.y. o. ndipeuí range,
aun no tiene materia. Ti-
peu range ', crié primero
materia. Tat#ypeu,efla la
podre dura,. Ariämí'ypeü,
efprimir la podre. Ypeú
icú,efterala la pedre.
¥>e v. Yerno, dize la mu-
ger.Chepev,mi yerno.
P.. mte \JX.
L VuLmhu Pellejo, cher i,
mi pelkjo.y. o.chepirarí ay
có .1. opíbo ayeó .1. opíbo
cher econe , eíloy defnudp.
-Hö^o~íbä,el defrudo. Opí-
bo guitecóbo , ando defnu*
do. Opiboybó che , yo ef-
toy definido. Opíbäta',de£
arrapado.Qp/batatae che-
guitécóbo,andó defarrapa*
úo, Opíbatä aico,eftoi de£
"arrapado.
Piaó , aforro de pieles.
Aypiaá , aforrar en pieles,
Am-
it&<¿<£^^é^é^jtfdMM®^&
LEKGVA GFARANI.
Ambopiaó, veftirlo de pie
les. Añembopiaó , veftirfe
de pieles. Chepo púó, mis
guantes. Añembopopiaó,
pone ríe guantes.
Pibu,pelle jo faltado co-
mo quemado del Sol.Che-
mbopibu quaracY, el Sol
me ha defollejado. Ambo
pibu .defollárlé,.
Pice. Salir el pellejo,
Cheaípí fe , ya fe me ha en-
corado la llaga. Ndeí ypi-
cema rang'e, aun no ha en-
corado la llaga..
Picha .peile jo arrugado. .
aypicha, pellizcar. Chepi-
cha, pellizcóme. Aypicha"
quypa pipé, atenacear. A,m
boba hoóquypápi'pé.idem. .
PichV, refregar. Chepi-
chjf,refrieganme. A vpicftf,
refregarle, Ayápichi , re-
fregarle la cabera. Ahety-
má pich? , traer las piernas,
Ndipiehj hábi,no fe ha re-
fregado.
Pichiri , fuzíedad, co-
chambre. Chepíchn ^ten-
go el pellejo fuzio de "
/ív
dor,&c. Aipichjfrfogjim-
Piarlo/Ndepó pichírYñan-
du , íiemprcLtienes las ma-
271
nos fuzias. Ndcpo pierna-
cue ereii veá chebe eñembí
abíqujábo , dafme a comer
en lo que guiías la fuziedad
de tus manes. Eyohi yohí
catú nde pe pichi relimpia*
te bien las manos. A ceang
pichi r jcue n f mSmbeu pi'c c
oyéhij laíuzicdaädel alma
fe quita con laconféfsion,
Peiqu\'ttqutti pcang pichi-
ncué cuérau- ñernombeá
pipé, limpiad vueftras al-
mas. con la confefsion.
Pigué-, pellejo amorti-
guado.Ghepigue,efioy def-
colorido*. Afíembopiguc,
ando defeoíorido. Tíípa'-
boya?, ypigue- penitencia
apóbo, los fiemos de Dios
andan deícoloridos por la
peniteneia.Accangypigué *
ramí'.angaipárerecóramo,
el alma en pecado anda ma
cuenta.
Pirm,coger todo el cue-
ro. Chepíhü roí* , padezco
frió entre cuero y car-
ne.
Piyábi, pellejo atado.
Avpiyübi, atar por qual-
quiera parte del cuerpo re-'
chepihague-
ra,enconofemela picadura.
Yfíyr'o ítíñ chepihaguera,
hafe defenconado. Vid,Ti,
num.i. :; -
^/VPrégunta. Itábaepi-
co^.que es efto ? Abapiclie?
quien foy yo? Aba pi ang?
quien fon eftos. Mbae pleá
ereyeó ! que hazes aqui?
Aba picó her^ri rae? quien
traxóefto?
Zzz &;
RS§
TESORO DE LA
4 Pl Raedura^cepilladu:.
ra,torneadu.ra,trafciuiiadu-
ra,deíblle']adura. Arriopj?
ibirapé,acepillar tabla.Ka
ndara^dába. AñápiUref-
quilar la cabeca. Apynda-
gucricüe ramí eteí, íníuifa,
cofa, Chepícheraei, hame
dexado en los hugáös la
enfermedad. Chepyngatu
hací cuera,mucho he fenti-
do fu enfermedad. Anopí:
íbiraymbo araquaíta , tor-
near madera. íb&apynda-
BaVcepiUojy torr^. Jbirá-
pyndárajacepiiiadorjy tor
ñero. Ypymbi'ra,. acepilla-
do, torneadp f y raido. Ypyn
dagUé, acepilladoras. Aipe
pírpíri j 1 efcamar pefcado T
Aipepí ahe,refre§ar,y raf-
ear a otro. Ayepepi', yo
me refriego,y rafeo. -Vide.
Pepí. numer.4. y. Apíínu-
Hierq.3.,. - - ¿
5 ! Pí. Apretadura. Cnepi
íbir áy apretóme ó palo, y,
o. Ayapíp?; apretar,. abru-
mar,aprenfar.ca cara. Opi
oquena ,cfta apretada la
puerta. Ahobá pipi, apre-
tar para, 4 que quepa^mas.
Cheapipísi chemomarana,
auergÓ£ome.Aipipi£Í im8
riamo , confundile. Ayopí
m^mbt , tocar chirimías y
flautas . Amopípí,aprenfar.
Amombi,.atar. Añequámbí 1 ,
cogerfe los dedos entre al-
eo. A y pop 1 pí , cohechar le .
Anepoambr, cogerfe la ma
no. Aneaeimb*, apretarfe
la cabera. Ayopingote^ y->
guabo.l.apingote ymocon-
t;ä , comerlo fin mafcar.
Ayápip¿yneen£a , atajarle
las razones. Gheapiibira,
cogime la cabera entre dos
palos . Anacambí capii ,atai
paja por la cábeca. Yidc;
Api pt . . . ¿ tíj
5 Pl Qla,Ahaycóchep^
ola ya. me voy. Ayuíma
chep^yavoyjóvengpola,
Pcí^dízelamuger.V.Ti,
num.i 1. -11
Pu Centro , capacidad
vazio.^piguasu^hondun
de rio,6 rio hondo. Aopí
gua^ü,ropa ancha.oga ypi
gúacú.Cafacapaz.Ypiagu
yc°cmy,falio del centro. I
pipe,en el centro. Ypimv
rí cofa de poca capacidad
no hondo, :Ypipucuetei
muy hondo- Ypíguacuatu
wS&fiföfiBm
LENGFA GrMANL lr ih
r!J anchicorto* Ypí'coti a-
mSndccheaójVeftimela roí
padelreues.Ambopiquy-
ti', limpiar por dedentro.
Ambopi'quytí' yépc y gua-
bo, yo folo lo comí todo.
Ombo píquyty ató tem-
biurirucué , el larnio los
platos .Ambopí qaf tí'hera
ha.bo,lleuelo todo/ Ay'p&i
gymbójlimpiar por deden-
tro. Aipi^ymbó ¡tñmbbfl
limpiar ^bien, los platos.
Ambopiguacu, enfanchar.
Ambop'i'myrfyeníangoílaT.,
Pi J qui ragui , los lados de lal
coíápor dedentro, lo como
vexo. Yapepó.piatfragufy
lo convexo de la olla. Am-
bopiquirzgui , cabar por
dedentro. Ambopiyéroa.
ídem. A^og, Tacar lo de-
dentro, A ypfoeci, abrirte
dedentro.Aipique>?bg©gü¿
aipico engog.l.aipicó %y-
og,cabar j)or dedentro.Éy;
piacá afa Tmc, nopaíTeís;
del eétrc, ; y comed tn vueí
tía pertenencia;; Aiptbói,
labrar por dedentro. Aypi*.
eog¿ facudir por dedentro.'
Aipiechag-, mirar por de-
dentro. Aipiguari, rebol-
wer por dedentro. Aypicy-
ígaía } -labrar pcl idamente
lajCármáix>rdadentro. Ai-
P? acá caá ? aträueííar mon-
te. Áyépi* engata gu¿ Heen-
getá-bo, heme derramado
en 'íiabUf.Pciepi -rngatü pe
ñfmombeguábo paí Vpé, .
'.cóhfeflTaos biemTaífeS p'i
engatú ndebe 'cherecc mo- -
mbegu á bo, quier orne" déf- f
cubrir a ti. Añf mbo pV quy
tí'cheangarí guiñemombe- '
guábojhe limpiado bien mi
conciencia por la confef-
fron. Pepycymbó pendecá
quia cticpeyahegiíäbdjlim-
pfád'con lagrimas vueftros
pecados. Tupa ombo pi
guác; ü ©por" ó por iahüber e-
có haba an^aípábiyára v-
^cyDiös eníancha fu miíe-
ríoordia ' con los pecado^
tólo Pembo^euacu Tupa!
rehe pcyérobiahába , fiad
mucho de Dios. Pembopt-
guácripcpja , enfanchad el
oófa^on. i Oang piquiragUi i
ruptoña oMng angaípába,.'
añgaípabiy ara, embaiíaífen
pecados los pecadores en
los ícnos dé fus almas. Om
bo piqitfraguiró canga an-
Zzz z gai-
w
r<*l"?
S==^=
A
te
TE SORO DE LA
gaipá pípíca,eníanchan los:
fenos deíüs almas para en*
ceñar pecados. Oyepíog
ñandú ,. r áefeptranarre las
arañas. Ayepíog ypoíta, \
defentrañome por regalar-
le. Ayepíog guin^mpmbe-
guábo , he de fgub ierro to-
dos mis pecados al confef- 9
for. Peangu recó tatqcué
pe, ypiboi catú , quitad los
deíbrdenes interiores de
vueftra alm-a^Peíepiecá ta-
pian peängä momyromo,
examinados fiempre,Tüpa.
che pí echag > pe v e peyé,au-i \
tamo ! ó fi penfa*ades que-.
Dios os eí& mirando b#q
vtieftro interior 1 Aipígua-
rácherecó,exañiinarfe. V,
Guara,num.2. n t kcÜ
8 Pí. Gerca.CHepípéhrn^r
efta cérea de: mi-. C&píftne
arec^tengolo cerca de mhx
Yyapií'me amoí, cerca del
canto lo pufe. Pe pí tupí
aqua^pafsé por junto el ca- (
mino. Chepírupí. yqu4y>,
paisa por junto a mi. Ck$n
pjífupí amatíríhoa, cayo;
muy cerca de m¿ el x&y&q
GtepíMpí guara aypé, efe
fo es cofa que tengo cerca
de mi. Ndépibo aquá, paf-
fe por junto de ti. Angaipái
pn"meereicóeábo,cerca ef
tas de caer en pecado. Nde
niano pi í-me ereycó , muy
cerca cílas de morir. Vide.
ípí. num.3.y. Api. nume-
ro 6. «nyd
Tí. Pefeuerancia , obfti-
nacion. Cheangaipápí ni-
pohangy,no tiene remedio
mi obfíinaciÓ en el petado.
Chenemoyrombínipohan-
gy , no tiene remedio mi
enojo. Neangarpapí pohäng
LX.ruguíreheoycó, nde
e-reiporúpot áramo, la obf-
tinacion de tus pecados tie
ne remedio en la íangre de
Iefu Chriíto , fi inquieres.
Cherecé' p&aycó Tupa r'í
ye¿oMá;;haba rehé, eftoy
üúnam la Fe* Aicopí che-
tem^mbotápe , tengo fir-
me voluntad.Guecópi Tu-
paboyáoguerecóramo Tu-
parehe yerobiahába , oye-
yucáucafei , ychuguí peí ey
néheykís Santos firmes en
la Fe fe dexaron matar por
no dexárla.Cherecó pí yo-
parf chebo rehe, algo de-
teinUnado eficy de y r. Na-
cho
LENGFÄ^GFARANL
z8i
che recópí teco marangatu
rehé.Lcherecó pi eyme ay-
có teco marangatu rehé, no
cfíoy firme en la virtud.
Añ J m8' ecopí coite , ya ef-
toy firme -
) Fi. Aduerbio afirmatí-
no. Aháamopí, cierto que
yo fuera. Aypó ndaeycé
amopy, eflb yo no lo dixera
ciertamente.
Ti.Lmbí.pfc.chcpí.mi
pie.y.o.
Piäcäpe- Grietas de los
dedos de los pks.. Ghepi^
:äpe aipörar k , padezco
grietas. *■' -^
Piacjá,pafTar los limites..
Eypiaj á ímc ecáruábo,co
ñed en vueílra pertenen-
:iaen vn plato. Peypiacá
méTfipa ñandequaitábaj
io quebrantéis k ley de
3 ios . € hecog i biy á pey pí-
ícáfrné, no paífeiá los li-
ñites de mi chácara; Che-
frifá gUYteM , tengo los
>iesatraueí1ados. íH
Pradal , pies- anchos.
Ühepi äcuí , tengo los pies
nchos.
Pi ambu , ruido de pies,
topel.Qrepíambú oroqui
pa, vamos haziendo ruido*
Pepjfambú imeque , no ha-
gáis ruido con los pies.
Piapá,pies tuertos. Yp?
apábae,patituerto. Chepi'a
pá guiatábo teco máríín-
gaturup/ , no ando de pie
derecho en h virtud.
Pupcngu*raí.l.PÍ'cap£'n-
gu£raí,vñero del pie.
Ptapi,punta del pie. Opi-
aplfbo ana cheandúbagui,
voy de puntillas porque no
mefíentan. Chepíapiaro^
bag guiyebifoo , boluimé
del camino. Chembopiapi
Ferobag,hizome boluer del
camino. Teco marangatu-
gui chembopiapi rerobag,
hizome retroceder deíca-
mino de la virtud.
Piata ; ,fortakza.Chepa-
ta,foy fuerte, y eftoy alen-
tado, y. o. nachepritá bei,
yanottngo fuercas. Che-
P&t<& guyténa cherobai-
chüarupéjtíloy fuerte con-
tra mi enemigo. Amopia-
ta, esforzara ctro. Opia-
ta hápe ychugui her ahany,
quitofelo con violencia.
ÄífémSpí'aía' , esforcarfe,
€pnfortarfe,animarfe,Opu
atS
TESORO DE LA
atahaguepec hecony,efta
en íus treze. C hepiäta ha-
giiepe a y c ° cheangaipábo,
períéueró en pecar. Che-
p&ita haguepe aicó teco
marangaturehc ,perfeue-
ro en ia virtud» Opiata ha-
guepe oguerahá, porfiada-
mente io lleuóé Guiñ?^mo
piata.hápc arahá , lleuelo
con porfía. Pepiataque te-
co marangatu henoína , ef-
for caos a la virtud.
. Píata ata , pifar blanda-
mente. Chepiat a guiatábo,
pifo blandamente. C hepia-
f | guitecóbo, pifo con tien
to .Ndepíat aguejeyquiabo,
entra con tiento.
Pi ití; efpuelas , efpolo-
nes de gallo. Myaty aipo-,
tix cabayu cutuca , vfo de
efpuelas.
Píbáng, patítuerío,y ef-,
teuado. Añembo pybang,
hagome patituerto. Che-
pibang,foy efleuado. /
Pibojdepies. Ghepibo
aá,cai de pies.Opibooá,na
ció de pies. Ópíb© oabae
hecó porängau yé> dizen ^
el que nace de pies es di-
choíb.
Pibobog, grietas de loi
pies. Chepíbobog, tengo
grietas en los pies. AHem-
-bobog chepi , voy criando
grietas. Chepíbobog oí,
quitaronfeme las grie-
tas.
Píbol, coces, corcobps*
Apíbol hecé,acoceele. Pí%
boíbó , acoceado. Opibot
xbi rehe oíie'mSyr om8 , dio
patadas de enojo. Cabayu
opibói cherehc,diomede
coces el caüallo.
Piboí'.Cerca. Ndepiboi'
ayeó cuehé,áyer efiuuc cer
ca de ti- Taba píboí' aqüa,
pafsé cerca del pueblo.Cu-
ña upé oyáupíbae ofiern-
bopíboí' angaipabupe , a
riefgo fe pone de pecar
quienmíramugeres. Añe-
mbopiboí"gui manomoi pe,
eftuuea rieígo de ahogar-
me .Pehembor* boí'i me an-
gaipabupe ,no os pongáis a
tie%Q depecar. Peñé'mbo
píboí'bógangaipabagui?, a-
partaos de la ocafion de pe
car.Pefiembopíboí'bóg pe-
iecotiahá pochi agui, tape*
mboepochi ímc , apartaos
de malas compañías , para
que
LEKGVA GVARANI.
2S2
que no os enfecíerv malas
coftumbres. Peñembopí-
boí catú teco märängatu
rehé , hazed hincapié en la
virtud.
Pibondi , capatear , fal-
tar. ApíbSndícheroribo.
I.cheroríbamS , danzar de
contento.
j Picöí , trabas para los
píes. Añcmopicoigui yeu-
piábo , fubir con trabas.
Chepícoiey ndayeupiquaá-
bi,fin trauas no fe íubir.
Picuba , trafpie. Vide*.
Cupi.
Picupc, empeine del pie..
Chepxcupciati, tengo alto
|1 empeine. Chepicupcpc,,
tengolobaxo, . Vr
: ^yc^dedodelpie.Che.:
3y <£a carap^dedos fin vñas
acortados. Añe'mo pycä-
;arapf;caerfe las vñas, Py-
£a rendíbaguí .,. las yemas
le los dedos delpie.. Añe-
p^cangájaftimarfelos dz-
ios, Py cä apira,las puntas
k los dedos ^Pycraiangjar-
tejos, PycSetobapí, el re-
dedor de lá.vña, Pycáyoá,
m dedo fobre otro,
f y $ 8¿atog,.an4 * de los
pies.Pí^acangyepotahába,
coyuntura de los artejos.
Ficacang íoapi,artejos.Pi-
cáchaí^pies laílimados. che
picjá cha?; tengo los dedos
laílimados.
w PiCap€,vfiasdelpie.Ay-
pícäpcog , quitarle las v-
ñas.Ay épigapeog, quitar-
fe las vñas. Chepicapebü,
quitarfe ellas miímas.Aíe-
ptj'a- aptretá, cortarfe las
vñas. Chepycape agua, ten
go las vñas redondas. Añe
pícagembopog ,. quitarle
las vñas tropecando.
í^apeum, lo negro de
la vña.Cliepicape uní" ayo-
og, I impiar las vñas.
Piciricába>deslizadero.:
Chepi" ciri , fuefeme el pie*
Chembcpi^iriu chemoña-
iia,hizome deslizar. Yp^í
ri íga focaba , deslizofe el
botador. Chep^n i angai-
pába pipé, heme deslizado
en pecados,,
Pi^urog,atolladero.che
píeurog,atolleme. Ayefi-
cur og . angaipábapi'pé gui-
tecóbo, eftöy atollado en
pecados . Ay bj ic ú r ¿og: ar -
gaipaipabagui gumf m8m-
be*
TESORO DE LA
II»
i.
»
I
ti
*
beguabo, he falído del ato-
lladero de mis pecados
por la confefsion.
Píchombe, pie tuerto de
llagas , ó de nacimiento.
Chepichombc , tengo los
pies tuertos.
Pí eboi, comecon. Che-
pi ebol , tengo comecjon en
los pies \ Chembopíeboí
yniipyryehui , los aradores
me caufan come.con.
Prendá.l.my¿'ndá,eftri-
uos de filia. Amocambatú
pi endába, acortar los eflri
uos.Yf ambucu js? endá,ef-
tan muy largos los eftri-
uos.
Pí itá. Cofa en que fe
ahirma el pie,y comunmer^
te.quitanla.y.y añaden. A ¿í
Mbitaá > andamió.Yeupihá
pítaá, las atrauiefias de la
efcalera. Ypitaá amoí'yeu-
pihárehc,pener atrauief-
.fas a la eícalera. Chepitaá
\ j cayofe la atrauieíía de la
efcalera.1. o/ chepitaá.
Piii, pies fuzios. Viát.
Pí íquecúaí, la cintura
del pie.
pi y aya, grietas* Chep%
yá hací, duélenme las grie ;
tas, Anc.mbopí'yaguitccó-
bo. tengo grietas. Chcpf-
yafcoite,hanfeme quitado
las grietas.
Ptyeá , píe defconcerta-
do.Äy épxyel, defconcerte-
me el pie. Añembopfyeá.
idem.
Pííehii,caíambre del pieJ
Chepiyeha, tengo calam*
bre.
Pimbegué, efpacio en
andar. Chepimbegué , foj
efpaciofo en andar. Ndep*-
mbegué Vmeque ñandú, no
feas efpaciolb en andar»
Ndepimbegué mburú,eres
efpacioíb en andar; Ndep^
mbegue • teí' teco märanga-
tú rehé,eres perecoío eñ Ja
virtud.
Píndaqua , encuentro de
pies,paíTar íin encontrarlo.
Öroñopindequáoroquéboj
dormir encontrados. Che-
píhdequá aba cherembire-
có rehe , fulano trata con
mi mugeí r S. entra quando
yo falgo. Heró pinde qua
hape,al contrariö.Chepíi^
dequa, me erró , no me en-
comió. Am8pmdequá,hize
ctue
*é
V v " ' •
F^&ÍMMi
I
LENGFA GFARANI. 2 S)
ue no le cncontrafe. Aipin
iequátecomarängatu,íbi
vicioíb. Peipindequá quc
teco angaipa , huid del pe-
cado.
Piouä',tobillo.P?nuä'can-
dujtobillo faltado.
Piobí , pie puntiagudo,
Añf'mbo piob/ ypica,aprie
toelpie para hazerlo pun-
tiagudo.
Pintoja planta del pie.~
Chepi'pi'térae-i', efíoydef-
peado. Chepi'pí'té piruá,
tengo callos en las plantas
de los pies.
Pipfté pfguá, lo hueco
del pie. Chepipité ypiguá
catu , tengo muy hueco el
ci pie.
Pipó, huella. Chepipó,
mi-Huella. Ypipórupí amo-
m8he, faquelopor fas hue-
llas. Ndipipóri>no dexa raf
tro/ Ypipó piahu .1. ypipó
ndicucri , es frefeo el raf-
tro. A yepip ó mbogu é ^ui-
hóbo guiñrmo mShernbo-
tarcfmijfui borrando mi
huella porque no me hallaf
fen.Ycuerrma ypipó, ya es
antiguo el rafíro*. Ycué:atú
ypipó , algo antiguo es el
raítro. Orlopindequá ypi-
pó, van encótradas las fiue"
lias. y pipó aquymiVeíla fre^
ca mojada la huella. Cue-
hé có ypipó,de ayer ion ef-
tas huellas. Mbohapiár*
co ypípó , tres dias ha que
fon efías huellas. Peangai-
pápipocué peymonanf pe-
ñem8mbeguábo,borradlos
paííos errados de vueílra
mala vida con la confeísió.*
Periembo pipó catu teco
marangatu rehé,dexadraf
tros de virtud.
^ Pipú, ruido de pies.Ypi'-
pútio ahendú, el ruido icio
oi.Nache pipuiguiteíquiá»
bo,entré fin ruido. Ypipú-
cuerañoyñangaipábae,om^
n8rc ninandupábi , los ma-í
los no tienen mas que ruU
do ; pero en muriendo no
no faenan mas. Ndepip$
ímeque eyqui abo, mira qu*
entres íln ruido. Ypipú ey
chepocohu,cogiome de re*
pente.
^ Pi rehcjcpn los pies .che
pi rehe aguapi , fenteme en
cuclillas.
Pyi v,poner el pie, pifar
paíío.Apyt n v,yopiio.Apy.
Aaaa ríim*
TESORO DE LA
rúmbele guihobo,yr paf-
ib apaño. NapYrvagy,no
pifo.Ap?rühecé,acoceele,
pífele. Peteí' picíf ndoya-
poi teco marängatu rehe,
ni vn paffo da por la vir-
tud. OpirvnomGmií guei-
quichagüama^nomueueel
pie para entrar. Opirvpi-
r?m8hecfeoyuc¿,matoloa
patadas. Apírü chdíbije-
hc,eftoy en rni tierra, nan-
deibi rehe handemo ypi-
rumbotibo Pai rúa , no
nos vienen a íacar los Pa-
dres de nueftras tierras.
Apirvpíi'v, hago ruido co
los pies. Pepivvpirvime,
no hagáis ruido con los
pies. Epirv' mbegue nde-
andúbagui,pifaquedo,por.
que no te Tientan.
Pirurú, pies hinchados.
Chep?rürú,tégo hinchados
los pies. "
P?tá,carcañal.Chepita,
mi carcañal. Chepitaeibe
oyeó, va en mis alcances.
mmm abrévemelos
cabañales. Opftiboaata,
andar con los carcañales.
OyopitaribéypiF ^ 1 ^
van las huellas feguidas. ■
Phabí, carcañal levan-
tado con llagas. Chepitabí
aycó,tégolaftimadeclcar
cañal. .
Pitacog, ahirmar el ta-
lón. Pítajociba, firmeza.
Aiphacog, afirmarlo, for-
talecerlo. Aba onee rehe
ycp&ac6hára,conftantccn
íu palabra. Aycpita$o S
mbaeyerobiahábarehe,a-
firmarfeenlaFe-Ayepita.
co?ndeñRngari, f eftnw)
en tu palabra. Aipuaeogí
cheñe«habanguéra,caUe,y
repare en lo que ausadea-
uer dicho . Ayepnacog
ímícotábapípfc, yacfi°y
arraigado en cfte pueblo.
Avcpi tacog teco matan-
gatureh6,he echado raizes
en la virtud.
Pi.r.Particula,aduerbio
pafsiuo.Vide.Pfra.nume^
t % P?.r. Cofacruda,verde.
Pira ypír a, peleado crudo,
coó vPira , carne cruda.
Ypiraí>eftacrudo;ibiray-
pía,paloveide,Ypirache
ígára,efta nueua mi canoa,
eftä por quemar. iP 1 **? 1
ndiguábi , no es cometo-
W&
tENGFJ GrAAAm.
kíe fo crudo.
3 ?y.Baiben.Ap?ap?guia-
tabo,voyme contoneando.
Ancmbo íiba mSpy , bra-
mar el que fei>afea,ö dan-
$a.A bápyp?, hombre def-
bahjado, y lomifmo dizen
de los arboles que fe on-
dean. Amgpy jfcirá yyibá.
mSnguíta , menear el árbol
para que caiga la fruta. O-
mopy ipiramg hoá, al pri-
mer baiben cayó. Angaipá
pemCpv ípfrämoi pemboá
aú pemboguápa, al primer
baiben que os da el pecado
os derriba. Chemopy mo-
py chemboábo, conbaibe-
nes me derribo.
mc.d.P?.y.A.pclo,to-
manlo del tigre que tiene
pelos en los pies, y anda
blandamente , figniftca, de
repente. Aipíá ypi £Íca,ar-
rebátelo de repente. Co«
bae ñanderembiapó yé eca
pía hábamS , hagamps efto
en el Ínterin de preño. Ye-
e$a prahábamo ame? cSndé
be,toma efto en el interim.
Cohanderecó y ée$apí á há-
bamo oycó, efta vida es pa-
rapoco tiempo; í bapeguá-
ra teco nda y éecapVa hába-
mS rugúai, no es para de
preñado la gloria celeñial.
íbípé guara mbaé yé e^a
pi á h aba rióte, fon de pref-
tado las cofas defta vida.
Ehe$a pía mbac amo ym8-
mbeguábo , di algo de re-
pente. Añembo eca pía gui
teyquiábo, entré 3e repen-
te, nandembocapíá áraca-
ñyne, cogeranos de repen-
te el dia del juyzio. Arla-
dcftk Te^á , ojos por la
prefteza con que íe a-
bren. Amboecapíá , cogilc
de repente. Ayepíá .1. aye-
chapia, fui de repente. A-
íiee re^apm ychupc, hable-
leapre/iiradamente, y ade-
lánteme en hablar.Ayecca-
píá ychugui guihóbó^ogi-
lela delantera. Aba ecp.pká,
hombre arrojado, apreíura
do.Oyee^apiacheremyty*
mä, ha falido mi fementera
antes de tiempo.
* FU ./. mkíá. Eftomago,
barriga , y torcíanlo por el
coraron. Cherft, mi cílo-
mago.y o.
Miá.Coracon.Chepuá
hzci, tégo mal de cordón.
Aaaaz Pía
^i
rym ' ^^^^^!^m .~-^ k -^~-
"^ ^^^^^^^^^ ^
9
TESORO *DE LA
Pía abaetc,bafcas. Che-
piáabaeto ,v tengo bafeas.
Chembopíá abanté mbae-
ne,cl mal olor mcrcbuel-.
ueeleftomago.
Píá acú. Calor de eíloma
go. Pia.acu omboícd tem-
biü cuera, el calor del efto-
snago dixiere la comida.
pía acu porey mamo none-
mboi cuí ace re'mbiu cue-
Pía acubo ^abrafamiento
deleílomago,yteruordel
coracon. Chepiá acubo,
abrafanfeme fcis entrañas.
Chembo piá acubo caguy,
el vino me abraía. Chepía
acubo hápeañernboé, orar
con feruor.
Piáací 1 , dolor de eíloma*
go,y de coracon. Amboac?
chepiápendemS yrShagúe
ra , peíame d.e coracon de
auerte ofendido. Chepiá-
guibé amboacji Tupa che
ymoñemoy rShagucra , pe-
fame de auer ofendido a
Dios. Chepía arengo do
( lor de cftomago, de pecho,
y coraron.
Pi á ai , mala voluntad.
Ypí í ai chcbc,tkncmc nu :
la voluntad. NacKepYá ai
yepé ychupcjhae líache am
botki,aunque no le quiero
mal, el no me quiere bien.
An'mbopíá ai ychupé,ten
gole mala voluntad. Chébe
y pía ai nandú , fiempre me
tiene mala voluntad. Ndi-
yapi ribeí ypia ai chébe, no
ceíTa de quererme mal. che
be opíá ai gui ndoí potári,
no quiere dexar de querer-
me mal.
Piá angecó,congoja. che
piáangecó guitecóbo,ando
anguíliado. Añemo pi á an-
gecóguitecóbo, aflijome.
Aypíá moangecó , arguf-
tiarlo.
Pfé áram8.1.piiailmSr,
fuperficialmente, fin güilo.
Chep*á árame? ahaihu m-
bae íbipeguára, no amo de
coracon las cofas deíla vi-
da. Chepiá aramo ayápó.
fuperficialmente lo hago,
fin voluntad. Nachcpiá ara
mei rugúat ahaíhn Tupa',
amo mucho a Dios. Che-
piáaram8íherahany,lleuc
lo contra mi voluntad. Che
rifa aramoi acara, no cómo
conguito. -Pcplfá aramSí
imc
«
LEHGFA GFARAKL
2$;
ime teque peyu Tupaope
ñandú, no acudáis de mala
ganaalalgleíia.
Piáberá , alboroto del
coracon. Chepíáberá berá
guiñana , tiemb.lame el co »
racon en corriendo. Che-
píáberá teongué reta re*
chaca , tiembÍame el cora-
con de ver tantos muertos.
Chembo pía berá eheangai
papaguéra , conturbanme
mis pecados. Chembopíá-
berá nderú eyma,e{taua al-
borotado viendo que no
venias. Tembiu chembo
pía berá , la comida me re-
bnelue el eítomago. Che-
piáberá eí guitecóbo,ando
alborotado fin íaber de
que.
Píacá y coracon quebra-
doXhepíacá nderáejíréhé,
quiébrame el cöracon tu
enfermedad. Nderecó an-
gaipáchembopiácájtu ma-
la vida me láftima el cora-
ron, nande angaip^pagué- >
raömbopiácá IefuGhrifto )
N.Y. Miman nueftros pe- ■
cados el coracon de X. N.
Señor. - I
fíí cabala , prompti-
i tuddc la voluntad, Chepiá
eabaqua Tupa runde quay-
taba mboaye rehé , íby
prompto en cumplir la ley
de Dios, Nandipícabftquai
chendequai tabari , no eres
prompto a lo que te man-
do. Píácabaquä ey ereipo-
rarájpo íaber tener promp
titud. Ndepíáca'bSq'ua yo-
oará^avezes de xas de fe r
írompto.Cheacá chembo-,
pía cabaqua,el reíiirme me
íaze diligente..
Pira caraí,raígu£o del co
racon^onciencia, eícrupu_
lo.Chepíá car ai nderechá.
ca, eftomagado eiloy en ver
te. Ayeprácäräl guitecóbo
ychupé , ando estomagado
con él.Chepíá carai caí, ya
femé ha pallado eldilgofío.
Chepíá caraí angaipábari,,
tengo conhiencia de peca-
do. Nacheprá caräí angai-
pába rehé, no tengo efcru-
pulo de pecado. Chembo*
pía car ai cherecó angaipá/
ba,mi mala vida me trae
lleno de efcrüpulos¿.
Pi á catupín, buena con-
dición. Chepíá catupíríy-
chupé , tcngolc buena, vo-
ten-
r^r'v*öP w-tsttS
3==3S
mmj m WMa m mmj ^
s=r
v1
I
TESORO DE LA
lunta.d. Ámbopiacatupiri
y chupe , hago que le ame.
Ypiá, catnpYrí au aú chébe,
tinge que me ama . Nache-
pía cafupír'i aú rugüäi ndé-
be tí, mira que no es fingida
la voluntad que te ten-
go.
Piácuc ,aííadura. A c c pía
cue, las aíTaduras del hom-
bre. Chepíácuérarí aycó,
eftoy en ayunas.
Pía cayngó , tripas col-
gadas ,tener hambre. Che-
pía ^ayngó^ñoy hambrié-
to. Ambo pía cayngó, y-
pot eymä, hagole citar ham
briento , fin darle de co-
mer.
Píáecot ? 'be 5 congejade
coracon. Chepíáecotebe,
eftoy congojado. Afiemo
pía ecotebe nderecó rnbe-
gue,afli jeme tu flema. Ym-
bo pía ecotebe mbíra, con-
go) ido paísiue.
Piaetá , muchos cuida-
dos.Chcpiá etá,tengo ma-
chos cuidados. Chembo
pía etá nderú ev , tu aUÍen-
cia me tiene diuidido el co
ra^on.
Pía guaca., gran cora-
con,aliento.Chepia guaca
chereco ttbe pipé , tengo
coraron en misafliciones,
Nde chembo píaguaeú , xv
me pones animo. N achem-
bopnguacuíndeaquirc, ti
floxedad me quita el ani
mo.
Pía guapí,coraeon foíTe
.gado. Chepiaguapiguitg
nä,eíioy fofiegado. Ndipia
guapíí rnbía oquapa.,aun eí
ta inquieta la gente. Chen
bo pía guapí neiiee maran
gatú , tus buenas razone
me han íbíTegado. Ndipi
guapí potári ahe , eíte n
quiere íbfíegarfe.
Pía í,dexar decorador
C hedí a í ndehegui,he apai
tado de ti mi amor. Ñachí
pía iri ndehegui,no he apa
tado mi coraron de ti.Nc 1
recó pochí chembopíaí nc
hegui, tu mal proceder n
ha apartadode tu amor .el
píaí reymämo nde^ heg
nachembopía guapí í,elc<
tinuo amor que te tengo i
me dexa repofar.r&ndepi
reynhape chahaíhü Tííp
amemos a Dios íinceiía
Vide.Y.n.9.
I
LEKGVA CVÄRAKU
Pía í. coraeon chico.
Ndepíaíeycóbojtienes cor
to animo. Nache píaí' gui-
tecóbó , yo tengo animo.
Ndepíaí' emetequeMndú,
mira que no feas de corto
mimo. Angaipáombopíaí'
¡icébe, el pecado acobarda
al hombre.
Pía ícú, coracon tierno.
Chepía ícu ychupé, amolé.
Chepía ícueym aicó ychu-
pé,no le amo.Oñembo pía.
tcúhapc LX.N.y.íiände-
r;aíhuni,Chriítc nueftro Se
nor nos amó tiernamente.
Pe pía ícú angaque y chupé,
nirad que le améis con ter^
Mira.
Pía ymbaé,deícoracona-
io. Chepía ymbae cuérari-
iycó,ando deícaecido.Na-
;hemopía ymbae teco ací,
10 me derriban los traba*
m«
Pía yoíbíjcoracó dóbla-
lo. Opía yoíbíri ahe ogue-
■eco chcbe^ trátame con
loblez, Añembopí ayoí bí ri
fchupé, tratóle con dóble-
les* Ndayecotíaha aguíyd
ügúaí ypíayoíbíbae , no es
>uen amigo el que tiene do
ble ees . Nda chepía yoíhín
ndebe tí , ola'no tengo do-
bleces contigo, píaycíbí-
reyhape ayapó, hagolo 11a-
namcnte.Ndaypía y oíbí ri-
cé rügüaí che, no íoy hom-
bre de dos caras.
Pía mbaraeté ', coracon
magnánimo, chepía mbara
eté, iby fuerte. Amopía
mbaraeté, pongole animo,
chepía mbaraeté yepará
guirecóbo , ando entre el
animo y temor.
Pía rnocoíjdos coracones.
Ahe ypía mocol,eíTe es hó-
bre de dos caras. Nachepí-
amocoí , no ib y hombre de
dos caras, chebopíamocoi
teí' che re recobo , fin caufa
me tienen por de dos ca*
ras.
Pía mondé, aplicar la vo-
luntad. Aipó rehéchepíi
amondéj pongo en efo to-
do mi cHÍdado. Tupä'raíhu
barí chepía amSndé , todo
mi conato pongo en amar a
pios-Tamcndé chepía te-
co maiangata pipe eoíte-
rá, eftoy determinado de
empleóme en la virtud.
Nandepía mondébicberai-
~<(¡? *.*W \rtsT <
V -_«■ ^
TESORO DE LA
huba rehé, no tratas de ve-
ras de amarme. Vr
Píamongueta,coníIderar,
peníar. AyepiamSmguetaé,
coníidero conmigo mifmo.
Yepia monguetahára,coníi
derado. PeyepiamGngueta
catü,coníideraldobien. Ye
píamBngueta harey aguíye-
r ambo y mbae o yapo, el in-
coníiderado haze las cofas
a poco mas o menos. Aye-
pía mongueta tecobeapírey
rehc,coníiiero la vida éter
na.
Pía ña?, congoja. Chepia
fia? guitecóbo, ando congo
jado. Amo pía ñaílierecó-
bo , traigole congojado.
Nde pu naí'i- queeicóbo,
dexayaeífas congojas, che
pía naí" i guitenä , he dexa-
domis congojas*
Píafíeiribíahá, tekdel
coracon. chepía ñembíáha
pí^pc anaSíibSTupShcrc-
cóbo , tengo a Dios en mis
entrañas. ; ¡
PferTcmoyro, enojado.
chepía nemoyro ^Äapé,
eftoy enojado con el. ehe-
fé-á ñemoyro caí coíte, gaf-
foféme el enojo. Opíafie*
moyro a/ ñape Tupa* ogue Í
recomeguá angaipabiy ara*
ne, con gran enojo cafti^a-
ra Dios a los malos.
Pía ne'pv , coracon lafli<
mado.chepia fta'pv guitecé
bo nderecó ai reeháca, laf
timame el ver tumalavi j
da.chemopia ¿iepv ndera-
$í, tu enfermedad me tiene
íaítimado.
Pía ñaí'ñy, congoja, che
pía ñäí ny guitecóbo, and<
afligido. Ambopía ñaí'rií
herecobo , traigole congo
jado.
Pía nyny, latidos del co
racon.ChepVa ny ny guiqu
hiyabo,tiemblame el cora
conde miedo, chembopi
ny ny teo chepocó hubo
la muerte me cauíaefpan
to*
Pía ñyro,coraqon defen
jado, chepía ñyro ychup
coíte, ya eftoy defenojad
con él. Nache pía ny rol rä
ge , aun no me he defenoj;
do. Amo pía ñyro , quite!
el enojo, chamopía ñyr
Tupä ñañemombeguabe
defenojemos a Dios coi
fcíTandonos.
P
LENGFA GFAtML 2S7
Pía oba, íuperflcie del
cora^o.Ghepia obabo aha'í
h\i , no le amo de coraron.
Chepiaobaboí ayapó^no lo
hago de voluntad* Nda
opia obaboí rugáaí Tupa
ñande raihuni .. tíos .ama
Píos fupcrjgqialmente.naci
depiaobábo catu charecó
au mbae coibz peguara , no
amemos de coraron las co
fas defta vida, Ybapeguára
mbae p^a oba eyhapecatu
yahaiháne,las cofas del cié
lo las hemos de amar de co
racpn*
Pup?, apretura de cora-
ron. Chepup^guitecóbo.
ando congojado. Añareta*
meguara opiapi ai aíoycó
ycó oquápa , los condena-
dos padecen grandes con-
gojas de coraron. Ypiapi
tué ndoyricéapi reymene,
íii congojadurara íin fin.
Píapipébo, lo interior
delcoracon.Chepia p?pé '
bo ah:iihúTupa,arno aDios
en lo intimo del coracon.
Chepiapi peboí amboa^i
Tupa cneímoáemoyrQ ha-
guera,peíame de lo intimo
de mi coraron de auer ofé
dido a Dios . AnSreí !í&ie-
guára op*a pipeboí oyaba
eterecó T8p#, Jos conde-
nados aborrecen a Dios en
trañablemente.
Pía pichibi*, rebolucion
de e&omago. Viát. Pichi-
bäf. g
Pía pochnmal coraron."
Chepia pochíj tengo mal
coragon , mala voluntad.
Chembo p'ía pochf gueco
ai pipé, íu mal proceder me
haze de mal condición. Y-
pia pochi nipohangy, no
tiene remedio íu mala con-
dición. Aipóháno ypfapo-
chi,he hallado cura a íü ma
la condición* ,.,'■
Pía pope, coraconenla
mano,dize rezelo cuidado.
Chepópe chepia arecó, ef-
toy rezeloíb. Chembopia
chepópe, hazemeeftar con
rezelo.Ndepia ndepópe te'
rerecó eycóbo ? víue con re
zelo.Opia opópeherequá-
ra ndiya guiye!,no ion ven-
cidos los que viuen con cui
dado. Opiaopópeherequa
rey yyagiuyeimandí/prcf-
to fon vencidos los que no
viuen con cuidado.
Bbbb Pía,
F«v*üü^*-*
TESORO DE LA
Pía poriahu, mengua de
coraron. Ndepía poriahu,
eres vn menguado. Chem-
bopía poriahu cherecó po-
chí, mi mala vida me tiene
enuilecido.
Píaporiahúberecó, co-
raron compaísiuo.Chepía
íporiahuberecó , tengo co-
raron compaís iuo. Ndepía
poriahuberecó que eyeóbo
teco tebebóraupé , mira q
te compadezcas de los po-
bres. Vide..Poriahubere-
Pía qu é,coracon foífega
. do. Chepíaque guitecdbo,
ando fo llegado » Nachem.
bopíaquéricheágaipa,traé-
me inquieto mis pecados.
Chepíaquccatú. cheñefmo-
mbeu rite, eftoy foffegado
defpues que me confefsé.
O iee pipé chembopíaqué,
con fus palabras me foíTe-
go . G hepiaqu ér ey nipohün
gy , no hallo remedio a mi
inquietud. Ayeboí chepí.i-
quérey chercrecó, conti-
nuamente ando inquieto.
Pía rerecó , eonfiderar.
Chepia rerecó chemarío re
heguitecóbo^ndo en coníi
deracion de la muerte. A ye
piaerecó, coníidero, Peyé
pía erecoey peneo rehé pe-
quapa , haubc peangaipa,
porque no os acordáis de
la muerte , poreííb pecáis,
Yñangaipabae ndoyepíae-
reeoí tecobé apírey rehé ;
los malos no fe acuerdar
de la vida eterna. Ndache
pía erecóíri Tupagui ; nun-
ca me oluido de Dios.
Píarob,coracon amargo
afpero. Chembopíarob
traeme aheleado. Ypíarot
nachembobíári yr^namS
fu afpero trato me haze de
uiar dél.Ypíarob ací chéb<
yepí , afperamente lo haz<
íiempre conmigo. Ambo
-píarob , traigole ahelea
Pía tí .l.píatítf, latido
de coraeon.Chepí.i títíqu
híyegui", temo. Chembo
píatítí quíhíye , el temo
me haze dar latidos el co
racon.Chepíatí nderecha
gaúbagui, defeo mucho ve
te. Chembopíatítíchean
gaipá , caufanme temore
mis pecados. Chembopía
títindeangaipá,efcandah
zan
LEKGFA GPARANL 288
JPia vpiájhieljpica c ö nda
Piau pial, la palma no tiene
niel. P?au pía cägiiyhaire-
hc ytiquapí hoüuca Iefus
vpearacaé,dieron a beuer
a Ieíus hiél y vinagre.
.PiW.Texer.Aipia aó,te-
xer lienco.Aipía yn?,texer
hamacas. Aip¿ara/, texer
mal. Aipía catú,texer bien.
Aipta ha mboguá , arrojar
Hnme tus pecados. Che*
piatiti cheangaipábarf chc-
moñemombeii ucá,el eferu-
pulo de mis pecados me ha
ze confeíTar . Pi atiti angai-
pabarí ndarecoi , no tengo
efcrupulo de pecado. Nda- 3
chepiatituaypó apóbo, no
tengo efcrupulo de hazer
eíTcChembopiatití angai,
parehé aipó apó reheypufíe
ronme efcrupulo íi hazia
eíío. Ambopíati tí, contúr-
belo. ChepiatM nderehé,
temóte daño. Chepiatiti
ndeheguijtemote. Chepia-
titi ndemSy rSrehc , temo
darte enojo. AñembopYa-
titi nderehé, eítpy con cui-
dado de ti.Nacheptatiti ce
rimbaé aubarí , no me .es-
pantan a mi cofas de burla.
Mbaé ou tecatú poromSn-
diiyepé nachembopiatitíi,
aun cofas grandes no me ef
pantan.
Pía tStSi, latidos del co-
ra jon.Chepia tSt8í, tengo
latidos de coraron. Ambo
pía totoi,cóturbarloxhem-
bopiatotoíclieangaipá,mis 4
pecados me caufan temor.
V.at8í.
la lancadera. Aipfa ayacá,
texer ceftos. Aopia haba,
trama. Ambo ypia piní'aó,
texer de varias colores. Y-
piahá ypó änä'bé yibagui,
la trama es mas grueífaque
la tela. Api á pocäng, texer
ralo.Aip'ia yyaticá catábo,
apretar el peine . Ypíaha po
pe, las liíks texidas,y lo q
no efta texido , dizen. ño-
bav.Ypia pi ré,cofa texida.
"Piahá,cofanotexida. Yni v
yp'ia hábae, hamaca por te-
xer. Tupoí ypiahá, venido
de muger por texer,lo mif-
moque.carahá.Ypiahá po-
capocáng,ropa atrechos te
xida.
P/á . Mancha chepiá^f-
t oy manchado , y mi man -
cha.chepiá chembo yeeuá-
Bbbbz c bo,
ti
fe
ti
I
fe
TESORO DE LA
bó,pintarfe,afeitarfe. che- piá ymembira Haguera~en-
aó piá, mancha de la ropa
Ayéecó pía angaipaba pi-
pé, efíoy manchado con pe
cados. Tupacindipiaí , la
Virgen no timo mancha.
V.Tupl
5 PtáJ.pia?. Dizen al niño
con amor.
6 Pía ./.wia. Bubas ,granos.
Pía aiporara. tengo bubas,
chepíachepía , foy bubo-
íb.
7 P&'? Pregunta. Aba pia>
1. aba piäng ? quien fon ef-
tos?
E Piá./.^/á. Reparo. Aye 9
piá quaracagui , reparóme
del Sol. Ayopiá ama aguí,
deíiendolo de la lluuia. Ayo
piá cherecó angaipá , eícu-
farfe,encubrir fus bellaque
rias. AhecópiáPeru^efcu-
lafe a Pedro.cherecó piá e-
pé , mira que me efcufes.
Nacherecó piá céri,no foy
amigo de efcufarme.chere-
có piá ce guitecóbo, ando •
me efeufando. Ayepiá gua-
racapapipéjadargarfe.oro
yoecópiá,encubrirfe eívno
al otro.;Poroeco piá haba,
efcufa,cncubrimiéto.Ayo :
: - '- - -■•'■-.' ^ ¿
cubrirle el parto. Ayepiá
curucú pipé afiangaguí,re-
pararfecon la Cruz con-
tra el demonio. He'mbiáhá-
ba, atajo. AmSñembiáha?,
atajar el rio. Aropiá,encu-
briraotro , y afimifmo.
Haüderecó piáhamo I. X.
N.Y. nueftro reparo es le-
lu Chrifto nuefíro Señor..
ATupací eyopiá anga ore-
angaipá ndemembí, roba-
que. A Virgen Madre de
Dios efeufa nueñras cul-
pas ante tu Hijo.
PíL por. de camino, y.
con.de perfona. cogpiá-, el
camino de la chácara. Nda
checóg piárirar¡ge,aü no he
hecho camino a mi cháca-
ra, ibiájcamino por donde
fe va al rio. Ypiá mombiij
gran diftancia.Ndipiai mo-
mbiríiyno ay mucha diñan-
cia.Apiám8ndá,embiöpoi
el. chepiá mSndó , embiq
por mi. Yyáré toy piare
vea .1. topíá mboú , cuye
fuere embie por él acá- chí
piá rnhou , embió por mi
a.ca.Ntpi'á mSndo hábi , nc
fe ha embiadoporél. Ay
«l3
LSNGFA GFARJNJ.
2Íp
moangr > tcf'chepiárü, en-
tendí que viniera por mi.
Ypiá rupí ahá, ando por fus
vias , y caminos , y por fus
coítumbres. Iefu Ghriílo
piárupi* yaguatá yaicqbo^
pcyté ey rupí yaicone, fi
anduviéremos por el cami
no de Iefu Chriíto,no anda
remos por camino errado.
Añäbiäyté y té- mburú e-
te/, el camino del demonio
es muy errado, Opi-a.ii.gue
rupí oremombia pota, quie
renos lleuar por íiis cami-
nos fuzios.Pepiá añang biá
ragui, apartaos del camino
del demonio. Tupa'boya
biárupíque pepiá, feguid el
camino de los Santos,
o T/á. Apartrmiento de
camino. Chepiá, mi apar-
tamiento.y.o. Apiá,yo me
aparto, bo. hára. Ayopiá
ahe, hazcrleyr por otro.ca
mino. Ndayapiári guihó-
bó,fegui. mi camino. A m8-
mbiá , hazer que fe aparte
por otro camino. Aropiá,
apartarfe él licuándolo co-
ligo. Ayepiáychugui,noíe
(^uife encontrar. ibSfráquy-
tí'háraioyopiá, efta.trií-
cado la fierra \ -Amombia
m8mbiá íbiráquyi? ra!,
trifcar la fierra. Apiápere-
teguihóbo , apárteme del
camino real. Tupa rapé re
té agui opiá oicóboypo-
chibae,los malos andádef-
caminados. Peyópiáyopiá
oguereco añänga , tiene el
demonio diueríbscaminos.
Ndibibi Chrifiianobae v-
pé^ teco angaipábiá rupr
atá,no es licito al Chriítia-
no íeguir el camino de los
vicios. Ndepi rupí apiane,
pallaré por donde eftäs.
Apiá ebapóne,por alia iré.
Pemombiá vea teímbae
guacií ñande rehéne fes fra
fij no hagáis algo que nos
fucedamal. Ymärangatu-
bae ndoyápiáricéañííretai.
mene , los buenos no irá al
infierno. Ndoyapiá rey ce-
anäretame ypochibaene,..
no dexaran de ir al infier-
no los malos. Ndeñatey-
ngué yé'pé añäng oguero»
pía ndcangaipábane , íi pe-
cas te lleuará el diablo,aun
que no quieras. Cfienatey
omSmbiá ■añanga,hei I ype-
chibae ,contra mi voluntad
me
-
UJU_P^.L..L-^-ii
^==r
TE SORO DE LA
&
me lleua el demonio, dize
el pecador. Ndequi rey Tu
pa omombiáne , íi tu quie-
res te faluaras.
Pía dramoL Inuolunta-
rio. Chepíá aramoí oguera
há, lleuolo contra mi guf«
to.V.Piá.n.2.
Piaba. l.mbidhú. Nueuo.
Ch.epiahú cot'ápe, íby nue-
uo en efta tierra. Añfmbo-
piahú , renouarfe. Am8m-
bíahu cheróga,renouémi
cafa. Añemboecó piahú, re
nouar la vida.Mbaeipiahú
amoaí' ymomSrangbira .1.
ypiahú mbae ymomoyam-
bi ramo.l.mbae yramongue
ymomorängábamo, lo nue-
uo aplace.
'Piambu. Ruido. Yid.Pi.
pie.n. 1 1 .
Piamt c.d.pi.n.7. Amy.
num.2. Apretar lo de den-
tro,eftrujarlo como reque-
fon quando fe cuela,&c Ay~
piamí', aprietoloafsi. Ay-
piamí' teco angaipába , he
dexadoel mal fer. Aypia-
mí'Tupa Haadequaítába,
no he cumplido có los pre-
ceptos de Dios. Payche-
qu .íta güera aypiamí", no
He cumplido lo que el Pa-
dre me mando. Ayepiamí'
guiñem8mbeguabo, confef
femé muy bien. Ayépiamy
cheñemSmbeú häguäma ,
examíneme bien para la có
fefsion.
Pi^i^i^.Vide.Piá.nu^
mero 2.
rFíarub. Mancha. Che-
piari, eftoy^uzio, -mancha-
do. Ypíari cheaó, tengo má
chada la ropa.Cherecópía-
ri^mi manchada vida. A ñe-
mbopíari', ando con man-
chas. Ndiyipíaríbi Trilpací*,
no tuuo mancha la "Virgen.
Axerecópiari cué a^eomo-
ñemboí acé ñemomombe-
guábo, quita las manchas
del pecado el hombre con
laconfeísion.
Ti^ä.Fuerte.V.pi.pie.
num.i 1.
Piboí. Coces. V.pi. pie.
num. 1 1 .
Pibe?. Cerca. V.pí. pie.
num.11.
Pibú.l.ffíbibüx.á.pi. cen
tro.ybú, menear,reboluer.
Aypibúcaramegüu, reboL
uer la caxa. Ayp'íbu mimo!,
reboluer lo cocido, bo. ha-
rá.
LENGFA GFARANI. z 9 o
rebenté de enojo con-
ra. Aypibu í , rebolucr el
agua. Aypibuhuíymbó n-
pa , reboluer la harina tof-
tandola.. Aypibu cherecó
cheñemombeú hagüamä ,
examinarle para la confef-
fion. Aypibu caá,correr el
monte. Aypibü tába,andar
por el pueblo mirando por
el. Aypibü cangúy ríiím-
güe,reboluer las heces con
el vino, iíepi bu, remolino
de agua, ibituiepibú, re-
molino de viento. Cagúy
pibúhába, cuchara con que
rebueluen elvinOjO masa-
morra. Oiepibu vrugua^ú,
reboluer fe la gallina en el
hoyo. Oí epíoú gutr á ,r ebo-
letear las aues. Ayepibú.
guice lepe pótabo, menear-
fe, reboluerfe para -huir íe,
deslizarfe.
Tíbuyeré.C.á.pí. centro,
y.bu.reboflar. yfyeréjbol-
uer, vaziar de vno en otro,
y derramar. Aypi>buyéré
íbipe, derramar en el íuelo.
Oyépibuyéré, derramafe.
Ambopibuíere herecó re-
cóbo, hize que fe derrama-
pe K
traél,
Ticóx . d .pa?yc ó, pr onom
bre.Abápico'quien es efíe>
es Jo miímo que pacó.Cha-
picó ayu , aqui vengo, ecce
venio.Chapicó nde, cierto
que tu, ves que tu, ó cierto
que tu eres vn tal.
Fícoe ./. mb^co°é. Canal,
concauidad, convexo. Amo
pi cohibí rapé , acanelar la
tabla. Amopicoe chepó,apa
rar la mano, ponerla como
cuchara para recebir. Am8
pfcoe chepo y íar ápa,coger
algo con la manoaíi. An-
gaipá rapé y py cohete , es
muy trillado el camino del
pecado. Nimopicoc'nhábi
teco rrurangatu rape,no es
muy frequentado el cami-
no de la virtud. Ypicoen-
gue,fü convexo.
Pícofi. Duración. Chepi*
cop?, he durado mucho , y
he viuido mucho .Chepíco-
pi yiapóbo , he eflado mu-
cho en hazerlo. Chembo
p'icopioyr-vnamo, detuuo-
me mucho configo. Am-
fe^manofeandolo. Ayépibu- bo picopí tembiu", hago q
yéré guiñemoyromS ychu- dure la comida. Nambopi-
ambopí
co-
-
:* - y ^^^sTZ^. ^J» ' ^^ g*=^
TESORO DE LA
copít ymeetefbo» defpcr-
diciar lo.NdipSCcopiicherc-
cobé ccVte , no es larga ya
mi vida. Aneepicopí y chu-
pé ,hablek largo.Ndaypí-
copíbae ti rugüaí nändere-
cobé,nueftra vida es corta.
Tccobc picopí apirey,íbag
peoymé , la vida eterna es
en el cielo. Aritmbo pico-
pí hecé gnibiabo , detuue-
me có él por hallarme bié*
Tecobé ací pfcopí api rey-
ma, tormento eterno. n am-
bo picopii cheñemoyro, no
me dura el enojo. Quara^i
pucúramS cóó ee eyíuqui
pipé,ndipícopíí , en el Ve-
rano no dura la carne fin
íal. Ndipícopii ce ahe au
guecó märängatu pepene,
no ayas miedo que dure
mucho en la virtud. Yp'ico-
pi'tecatúpia' pytvna ! oque
larga noche.
Pícuí. Reboluer , bogar,
Aipiciú\bogar,reboluer ei
agua. Aipícuihuí,reboluer
harina, t citándola. Atepi-
cui guiitábo,nadaratrayen
do el agua como los per-
ros, igapicuitaba^ pala,re-
rno. Peípicui ioia,bogad pa
rejo, Aipícuí tftA bogar-re
ció. Feipícul teabSTj no bo-
gáis a vna.Vidc* ígi«nU';
mero 2»
PicuL Tórtola.
PiWfGarrapacilía.!
Pícuragut Vide. Pigu?,'
r aguí, en pí, centro, nume-
ro/.
m Pa ci.c.d.pi.centro.y.ca:
ojo .S* coía de muchos
ojos .Red. Amboficáyny:
mbó, hazer red. Ao-pi^á,
lizos deíexedor. Pícá rie-
mSmbeguapegúara , rexa
de confesionario, Ambo-
píe á íbirapé , hazer ¿elo-
gias en las tablas. Apif í
mboá,arrojar la red. Api-
eá rerecó cír> , pefear coa
redecillas , llenándolas rio
abaxo. Pica rSmí'chequi-
há , tengo la hamaca hecha
pedacos.Oñembopí cache
aó,eflami ropa hecha an-
drajos. Piháboía ap'íc áey ti
ico guitupamamboári aéte
mbáéamo,toda la noche he
eftado echando la red, y no
he cogido nada. Pica mbo*
bebuítába,corchosde chin
chorros.
Pi&/é. Vñadelpie.Vi*
de.
tä.ir<#&&4Sl3&SÍ
LmOFA GFARANI.
de. (fr) pie. numero 1 1.
i H i i.cd.p^apretar.y.c^
llegar } coger,bañar. AypiT-
^,yoio cojo. ca. cára. Pi- ,
SJcábajaíTa^omadero. A y- ¡
f%íbiari,arrebatar. Aypi- l
ft yéacei.idem. Aipí^í che
2cängme,tomar de memo-
ria. Aypi^cheíiangarequa
bämS Tíípäog apó , he to-
mado por aíTumpto hazer
la Iglefia, OyprcY cneraira
mS,prohijar. Aypíci diere
cör*ma,tomareííado.Ay-
pici guarf ny hápe.l.guary-
nvhábari tequáramSguite
cobo fft&fg .1, märande
quipe aípicf, caütiuar en
guerra . Ayr:?.? y ábarí, ar-
rebátelo de los cabellos.
Aypi^y ymbac , ví&n?aip4
biguerehc, lleuarle lape-
tía. Aypi'cí yporúhápe, to-
mar preñado. Ayporüypi-
^íi.ideai.Aypi^íchepópe,
recebilo en mis manos. A y
ptyi I upíi^comulgue.AvQ.
píVí chelee!, tomarlo ac'uef
tas. Aypiji°eheíibáocépe,
tomar en buracos. Gaáfoi-
pi^falio el rio porel mon
te.Tacichepicipá,hame co
gido toda k -enfermedad.
Aypyci cuñ#, cogí vna mu-
ger , ö pequé con muger.
Aba chepí*^, el varón pecó
conmigOjdize la muger. Ai
piapici , gánele la voJun-
tad,q¿ieTéme bien. Chepia
p'ic> oyeaihü veábo chebe,
hame ganado la voluntad
para que ie ame.
; ^Pitfm.cA.p'í. centro, y.
cy.lifo, alifar por deden-
tro, limpiar bien,acabar de
todo punto. Ypicymbeteí
checaannpS, hafe acabado
mi rc^a de todo.punto. Aí-
picymbeteí yíucábOjOiate-
lo de todo punto.Aipicym
betí i ymSmbegiiábo, todo
lo dixeíin dexar nada. Ay-
pícfmbctef-ygüabo^comi-
Jo fin dexar cofa, Aip^yn-
gatu ymonguapa , dexelo
muy bien aderezado por de
dentro . Chepi eymbetei
chembae rerahábo, ileuome
quanto tenia, Nipicyngatu
nábi, no efla bien Ufo por
dedenfro.
¿Pi$mbi.c&. pi. centro,
^v.liío.y.o.qultar, limpiar
por dedentro. A yp^c v m bó
áaembé, limpiar bien el pía
to. A Jpi'symbó. ygüabo,co-
Cccc milp
-
IB»J<
«
^5^^^^
.<*^ji' ^-^ 11 — * ■ .-^— * » — ■— * — '-
I
K
ft»
*1
Sfí
I
I
k
TESOKO Í)É LÄ
JtífiSü
milo todo. A ypicymbó pá
herubo,no déxé cofa, todo
lo traigo. Aypícyrobó che-
rembiapóymombápa, aca-
bé de todo punto mi obra.
Nachepi^ymbovahe chere
cócúera gui , no me facara,
de mi proceder ordinario.
Chepicymbó potára«bin|¡"
cherecó marangatü aguí,
quifome apartar de la vir-
tud. Chepicymbo pacátuí
herahábo , lleuome quanto
tenia, 6 la gente que conmi
go eftaua. Aypí^ymbó ca-
tite cherecó guinetnombs-
. guabo , heme confeíTado
bien. Xecó marangatu, pi-
cf mbbhabamS angaipá , el
pecado es la deílruicion de
la virtud.
Picjmbucauc. d. piCY- : 7«
vcay , acediade eftomago.
Chepicymbucaí ,padezo a-
cediaafsi. Mbaehaichemo
>P ícfmbucai y lo agrio- nie
aceda el eñomago. ;
Pí^n.Refualar.V.pi.pie.
• P^r°ó./.^Yro.Eícapar-
lo,librar,ciefeödér^mpa-
tar,hallarfebkn,eflarte-
nazjrecib^continuar.xpó-
gui chepr9iro,efcapome m
fus, manos . Chepicí" t°ó Fe-
ru,Pedro me libró.y.o. Ay
picfro,librarlo,&c.m8.nga
Tupa ñ^ndep^iroháranan
ga,EHos es nueftro liberta-
dor , Redentor. Tupa ¿ande
pieíro guguípipe,Dios nos
redimió co fu fangre. Arle-
piciro;checóga.apóbo,con
tinuo con perfeucrancia- a.
hazer mirona. Añepicyrcí
nemboerehe guitecóbo,có
tinuo a venir a aprender.
Ndachepify rSh ir i, no ten-
go quien me libre. Tupa
ñem8yr8 gui angaipá biya
Hepicyr8,nipohangy , no
f uede el pecador efeaparfe
•de la ira de BJos.Nda che-
picyr8hábi,no tengo lugar
de refugio. OpicyrSharey
omäna,,por no auer quien
le íbcorrieífe murió. Hae
1 é anepieyro , yo mifmo
melibréyóeícapé.An^p^y
m ey amopae , pues no me
aüia de efcapar.Ypicíroha-
>rám8paéy no huuo quien lo
libraíre.Ghau^pic^rSmbu-
ruqüiegui oyaLbcymo ana-
rctämeguára, no tienen el-
seranea de libertad los
- con-
%*&%r<nueítras almas.
Kc^.Eítender, c. d. pL
centro. y. cog.foltar. Che-
picóg,me eítiendé.y.o.Ai-
pj^ogaó quaracipe , efíen*
der la ropa al Sol, ca.cára.
guecó yepYcopotarey , in-
corregible.ÖyépYccg ynt-
me , eírenderíe en la hama*
ca. Paráyépi^¿ rupí ígará-
tá obebé, buelan las ñaues
x>r el eftendido mar. Oye-
>icoheraquänä. efparcioíe
afama. Tíípff I. X. mano
reraqáana, oy épico eté ibi
yépífó yácatürup/,efpar-
ciofe por toda la tierra la
muerte de Chriíbriuefíro
Señor. Che ai oyepieó, va-
fe eíténdierido mi llaga,
Ndoycpjcoi che araquaa-
ba, tbága ambo iprrig^ara
«juaipa , no fe eítendio mi
ingenio, a faber el eípa'cio
imaginario del cielo , ö lo
que efla íbbre el cielo. Acc
remymoangábaoyépijó cu
Cecea rí
-
►1
»1
^1
1
i
TESORO. DE Ljí
n nabo 1 upa remymonan-
gue h&bo rupí, corre nuef-
tra memoria todos kxs mo^
mentos por todo lo cria-
do.pirá oipicó pindá,el pe 1
ce enderecjö* el ancuelo. j
Ahe au oyepicó feí'acc
guerecó catúramo-, efíien-
defe fulano, porque le tra-
to bien. Quar ac, i puciiromo
oye píe ó ára,el Verano fon
largos los dias. Aypiv 6 che
pómbaerábo, eíknderla
mano para coger algo, che
mbopó yépi^ó mbae mee-
mbotá bau , haé^hemopy-
níyhizome abrir la mano
para darme algo,y me bur-
ló. Peipíto'áapár, poner la
balfa derecha , quandoefta
atrauelTada a lacorrientc¿
cherecó yepi^ó ffikoyngue
ragut .1. cherecófícconfn-
gue oyepí^ó > hafe mejora^
do mi mala vida. Amone-
conyngó ymboyepí^óca,
helo enderezado.
3>icüa. Boca deefloma-
go, la paletilla, Chep^ua
hoá, hafeme caido la pale-
tilla. Aypícuävpi ,leuan-
tarla.Mbacápi^üangúera,
el pecho de la vaca. Ypi-
^uangüei aamor^pufe i eo?
cer el pecho.
Pyf//a.Pellizco.V.enpi
n. i. (picha) -\
Piché. Pregunta.. Yid.pBé
num.3.
Piché A.mb'tcbL Olor de
chamufquina,, que madura.
Aopichéjolor de ropa que-
mada, coó piché, de carne
quemada. Añembopidieáj
hafeme pegado el mal olor.
Y piché a c£, olor afsi pefa-
do» G hepiché piche/ , hafe-
me pegado algo>traer caca.
Ambo piché, quemelo^ha-
zerque huela a quemado.
Añembc* piché bíá,, recojo
el mal olor de lo quemado,
Angaiparecó ypiché, huele
mal el pecado.
Ticbu Refregar .V.pichu
enpi,pellejo.n.i.
Picbíbí ( mbubíbt), oler
mal,fieracofa, terrible, lo
mifmo que yabaeté , filen-
cio , quietud , alboroto de
miedo. Ndehóré ara ypi-
chíbí, defpues que te fiíifte
me ha hecho triíte dia , ó
tiempo.Ypichibí picó nde-
recó , terrible vida tienes
de mala afquerofa.Mbapá-
ra
LENGFA gvárani.
'ra amyrí" rogöe yp khfvty
ha quedado la caía del di-
funto efpantofa. Ypichibi
tábaa oupa hac?pábam8,ef
ta el pueblo efpantofo coa
tantos enfermos.JChembo-
piapichibr cñerapichá ma>
no recapiahagüe,hame en-
triítecido el auerfe muerto
de repente .Ypichrbí yagua
reté -rendaba , es efpanta-
ble el lugar del tigre. AHa-
r&amS ypicltíb? ' chcbe,hor
rible espara mi el infierno.
Chembopichibíbangaipá . ,
sícandalízome con fu pe*
:ado. Ndipi chí hí, bel mba<
>árogüe, noesefpantable
a cafa deldifunto.Cñepia-
>iehibiguitecóbo,andocó x
:1 eftomago rebuelto. M>
>aénS chemboprápichito?,
1 mal olor me rebuelueeí
ftoniago. Mor andu picra-
»1 ou^maías nueuas vienen
emerofas. Tembiu poro-
ibopiá pichiM, comida
ue rebuelue el eftomago.
ee angaip á chenab ó pichi-
¡Sno guftode oirdesho-
íftidades.AralefuChrif-
) ruhábabí' tecó>pab? re-
1 porändupa ypichibxca.
*93
tune, ferä horrible eldia
del juyzio. Ypichibí'cuéra
omSmbiru mbirü aba y-
mSngihi'yábo hen8ama,ííi
horror hará que quedé los
hombres fecos de cfpanto.
Onecngue percmbopichr-
biiheytica^bíopacatu orno
tum°¿ tiunv imbo rírnta,
quando arroje fu efpanta-
ble voz hará que fe con-
mueuaJa tierra. Amopichi
b£mia chereraqua, he per-
dido la fama.
Pichíri. Suziedad,coháJ
bre del cuerpo. Vide.Pi,
num.iv
Pig. Diligencia. Vide,
¿^.ceflació.opig Vbftu,
calmar el viéto.AmSmbig,
hazercefíar.ca.cára. Che-
rugujpigjeílanco la fangre.
Amombí tugui , hazerla es-
tancar. Aneneembig , cef-
far de hablar. Ndopígi o-
ñeeíigä, no ceíTa de hablar.
Ndopígi yñSngaipá,no cef
ía de pecar. Curíautamo'
opigndeangaipáraé, ojala
ceílaras ya de pecar. Opíg
etéjpues auia de cellar, ha-
fe de dezir con fu tonillo.
Opig
m
TESORO *DE LA
Öpig am8 pae, dio fuera fi
cefTara. Opi op>ig,vn poco
haccffadö. Opig pavpa^*
ceííacióeo interualos*Amii
opíg, cefsó la lluuia. ©pig
cté morandubai, pues auia
deceáfarlas malas nueuas,
Mdache yurupígi , no ccf-
tsq de hablarlo comer.Ndo
>pigicke chenem8yrpne, no
me defenójaré. Chepigey
aicó guiguatábo, Tiemple
ando caminos, l&dopigi 2
; <)hobo.l.pigeyohó,fempre
w¿u.Pigey mbape^contimm,
mente. PigeyhápeahaYha
Tupa' .1. ndapigi Tupa ral-
hupa , continuamente asuro
aDios.0pigefcheacá,fié-
prgmé riñe. Chererec0.ii
nomoíibigi , no pone fin al
maltratamiento que me
haze ¿. nbnemombigi che;
rereeoaibo, idem. Oyaceo
abaeté nornSmbigicé api-
rey anäretím eguárene, no
pondrán fin a fu llanto los
condenados^ i g ey oyaheó
oquap'ans, fin fin líoran.O
ñ^mbobíteboi teco íbápé
guará pígey ou óub'bo oí-
m , h v ida celefk no tiene
fin,Pigefndeangaipá;íiem
pre eres vuin. Gurí au ta-
mo cherec 6 adose ypígi-
rae, 6 fi fe acabaran ya mis
trabajos . Rornb? hele y»
gíne,al;fintendraniin,Ndi-
pig eymi teco aci Purga-
torio pfpegtíara , no fe de-
jarán de acabar las penas
del Purgatorio. Tám§m-
big coi te , quiero darle fin.
Tapig coite ,■ quier.oceiTar
ya. .
Pig. Sacudir. Ambopig
jibiráí , aporrear los arboli-
líos tiernos ipar a la-chaca-
ta. A mbopig bír á t uouor:
Bó hy pipé, feñalar los pa-
los el carpintero concuer-
da. C^embopíg , jne íacu-
iio , acotö.ca&o. Embo-
pv^icapi'jfacudirel rocío
délas yeruas.Ambo pig u
ytubiróca , varear la ropa 5
quitándole el poluo.Ymbc
pig pirK ynatéy üárane 5 loí
perecofos han de fer cató
gados. Ahímbopig guiatá'
bo,eítirarfe,entonárfcpaí
feandofe. Añembopig ych*
pe, leuantarfe contra algu
no.Hyndó ahe oñembopí*
.íeí'ohöboraé, miraldoqu*
entonado va. Pig-que ha
LENGFA GFJRJNI. zp}
amo* ynäpSmSi raer á> , btéñ
empleado que le acoten.
Cheremymbopigúe taquí*-
cuerí guara , al vltimo he
de hazer aforar.
Pígua+c. d.pu omrro. i%.
cjua.n. 5. Abolladura, eníe-
tiada.Cämbuchí ypigúa,e£
ú abollada la olla, ó canta-
•Oj. rp?g4a,eníena
;e. Ambopigua checóga,
lazer la chácara a modo
le enfenada. Ambopigua
juarepoti yápepó, abollar
a olla de hierro. Ámbopit
'uaibíVá y cortar el palo a
a redonda como muefca,.
PíguL, Cofa en arcada».
&>irapigua,palo arqueado,
imboibira pilgua , hazer
Lrco de palo. íbifapi'gua-
aí<, arco de palo mal ar-
queado.
B'iguarA. Reboluer. Vid.
3uará;
• Piguarí. c.d.pigua. y (¡j;
liminutiuo, arquear. Am-
>opjgúarf ibírai , arquear
'aras. Ambopigiia cambifc
hí, hazer el ollero barri-
ca a los vafos. Ambopigua
biquara, hazer concauo el
hoyo.
Píhku Nóehe.Pihábo,
de noche. Pihábo íacatá^
toda la noche. P£haré.l.p£
habete£hpíhayé,media no
che.Píhaye rf honde, antes
dé media noche. Pihayera •
m8bé, luego que fea media
noche. Pihayeguibe ndica-
tu£o T%a rábaeramä ye*
r vni , no puede comer deí~
pues de media noche el que
ha de. comulgar. PiMave-
bo/ añaretanie.l. píhá m'e-
mcrañarrtame.l.pj'hárurf-
catu. rioban ey aiiäretame...
Lndóyeccobiir'o pihá ; aña-
rétame .1. ndoyeecobiáro
ypihábo árarranaVetamev
l.nonemboyocue yoce pi*
hábo arar/ aruretame.l.no,
ñembo vpaguepague pihá^
bo arari.aharetam8d.no-
rlemoendague ndague pi-
hábo; árari añäretäme' .1.
ndoyopopiaí pihábo arar i
añarctame.l.ndoyopirúpi-
ruí -pihábo ararLanäreta-
me , eterna noche es la del
.innerno.Ndoyti'pipe í $£b&
bo añar eiamcguara, no te n
dra luz la noche deliníier-
no.
Jtt
* so? ^¿r i~¿*
^ vT^^^^S^^^^^^^^^*
8f!
i
I
K
*
tí
»1
TESORO DE LA
PiWro.Víde.Picir».
Píi. Menudear, rara co-
fa. Ahapií nderacháca,voy
a menudo a verte. Acarú
pií, comer a menudo , mu-
chasvezes.ñe?pií, parlería,
bachUleria.fie-mbií.idem.
An¿e nbi í, hablar mucho.
Aba ñerrabii,h.iblador. A-
nrmoíiee mbii,hagome ha-
blador. Ndipíí ymaranga-
tú, raros fon los buenos. Y-
pi i píi ere anguera añare-
tam ' ocucuica,van muchas
almas al infhrno. Ypíípocä
poc a ohó.ibápe , raras van
al cielo, Pufíiañmoai-
beú , confiefíbme a menu-
do. Nache mBmiíTa endupíi
piícheñatey, mirloxadad
nomedexa oir M íTaame
nudo. Aguatapfi, andsr me
nudito. Píi pino a$é Tu-
pará aguiyeteí, bueno es co
multar a menudo. íbícatú
píi pu ace ñ-mombeUjbue-
no es confefTiríe a menu-
do. Ndouí p¡7 chepíri coi-
te .1. ndipiíichepiri oubo-
coíte .1. ndache porm pMi
coíte,ya no me viíita a me-
nudo.
'Píii. Refualarfe el pie.
i --■
Vide. íi. numero 'ü
*P'ÍyAced^EÍ¡p\m c c, P i y a-
f eo cäng,el hucílö del elpi*
nago.
Pi\eré.b.(mbuer¿.)c.d :
pi.y de pt pie .centro.) ic r c
boker , derramar. Aypiie»
re , yo derramo, bo.bára.
Oyepíyerc an är h¿% me, ca-
yeron en el infierno, Angai
pába ombopiyere anpé ra
añär harneólos pecados llt
uan los pecadores al infier-
no-Ayepi api yer¿ , boluei
a la redonda con las puntas
de los pies. Ayeecápfyeré
boluerlavftaaotraparte
Ayeeqapi veré ibagai i, bo
ui los ojos al cielo. Peyep !
ecapíyeré Tupärehé., bol
ued los ojos a Dios* Ave
pÍíere>aneguemc.ChepÍy<
ré,caime en el meló. Am
bopiyeré , arrojarlo en e
íuelo. Ambopiieré, hago
lo derramar , ó anegar
}SrdipÍjerébi,ro fe ha derr;
mado.Peyepi yereb etei ai
gaipábari,derramaisos ei
pecados. Vide. Pibuye
re.
Píymú, c.d.pi.centrofyi
rujboca , alforja , cofia!
?í
*y
LENGUA GFARANI.
Pfyurü m?ry , talega.
Pym. recio^durczajlibe-
raímente. Pfmchc rerecó,
afperaméte me trata. Pym
chequaí, afperamente me
manda. Pym tereíiapyty,
«aterreció. Hecópymeteí
chébe, dura condición tie-
ne para conmigo , hazeme
Retos. Nacferecópymy y é
péychopc., bo tengo mala
condición para con él. Ghe
tnoecopym oyéupé,hazc-
neque tenga malacondi-
:ion para con él. Hecopym
ihe, es duro de condición.
if nangaipá hecopy ah3? , es
:enaz en la maldad. Pym-
)ae yyápóbo, hizelo con
3refte.za.Pyai haf ymombe
>üabo,díxelo prefto.Pym-
íréque ygtiabo, cómelo en
/n lantiamen. Pym ndaeí
^yapóbo, no lo hize con
srcfíeza. Cheniopy yyapo-
icabo, hizome que lofúzíe
raprefto.Py tereylpó tem
i>iú,haz preñóla comida.
PyWT: Ladear .Aypymy,
pío ladeo, Anapymvya-
:>epó,ladear la olla. Anapy
ray che rec orna rángatíi, he
iexado de fer bueno, Vide.
ApymíCn.i.
rjiié Ocultar , eíccn-
det. A ypfmí'hecó angaipá-
ba,oculté fes vicios. Aypy-
mif cherecó angaipába gui-
ñemSmbeguáho , mentí en
la confefsion. Chemopyírn'
ocotipe , hizome efconder
en fu apcfénto. Chepymí'
ocotipe, él meefcondio en
fu apoíentp. A eapymí> ce-
rrar los ojos . Amboea py-
mí;hazerle cerrar los ojos.
Aypymy igira , anegarla
cahoa.Ygara oxicpymf;ane-
gofe ía canoa.Am8flepymy
ígára , hazer hundir la ca-
noa.ipeaypf my cambuch/,
eícondi el cántaro en el a-
•gua.Añf'pymí; yo meane'
gue. Peypymí'imépende-
cómarangatu,no encubráis
\ueftras virtudes. Peypy mí"
imé peangaipapagüéra pe-
ñemombeguábo , ro ocul-
téis pecados en la confef-
fion.Oráöpymí'uci añängä
angaipába ñem8mbeguá-
pe,haze el demonio que e£
condan pecados en la con-
fefsion. 0mund$ haguéra
omí; efcottdk> el hurto. V.
Mí'n.z.
Dddd P/«-
TESORO DE LA
si
S?
h
i
ti
w
S<4
h
Si
M
TtnJa J.fmt. Anzuelo.
Pvnahamä .1. pindájSmS,
lina de pefcar. Pinda?, vara
de anzuelo . Pyndá ítí-
ba, el lugar deftas cañas.
Pindápaä' , lina con lom-
bricilla para cojer mo-
jarras fin ancuelo. Pyn-
dápoitára,pefcador. Pinda
pó, lo cogido con anzuelo.
Pyndá apohára, ancolero.
Pyndá apohába,inftrumen-
todehazerancuelos. Pin-
da apáhá , boluedor de an-
cuelos.Pindapotá, el cebo
que fe pone en el ancuelo.
Chepópindá , foy ladrón.
Cheácäng pyndaihdai^ten-
go vaguidos de cabeca.che
moäcäng pyndaí ndasVcau-
íame vaguidos de cabeca.
Pmdahz..
Pyndapóy.
'Pyndapotá. ~
Y .Pinda.
PíndequL Pafíarfinen-
contrarfe.Vide.Píndeqüa.
en (pí) pic.nnm.il..
. fípm* Limpiar al^niño
el trafíero. Cherepyndi,
limpianme.hé.gu. J ■
Pindd.b. Palma. Pindó :
bagamos de palma.Píndé-
b^elafíildelapalrria. Pin-
dói.idem. Pind©tiba,,pal-
mar.
Pyndocurl J.myndócvr¿*
Maiz medio quebrado , y
deíbllejado. Vide.Ap£nu-
mero £.
Pint EngaHo.Vide.Py-
ry,num.2.
Pin?. Mancha , pintura.
Yagüapftrí;tigre .1. yagua-
reté. Cherobapí'rí; tengo
pecas , ó manchas de qual-
quier manera fu z i edad , a
pintura en la cara. Cheaó-
pf'rn^ tengo ropa pintada, o
íiizia con manchas. A moptr
ní>pintar afsi, &c. A film-
bopí'ní' guiñe'mboy éguáca,
pintarfe afsi , engalanar-
fe.
eftoy muy canfado. A*
gemopifiuä mbo.idem. A-
mopifiuambó, hagolo can-
for.
Pío¿. Raíz que fe cch
me*
Piop. Dizenlo al gami-
tar del venado.
Pípí.Poípofícion de abla
tiuo,lo mifmo que cum, de
inítrumento , y mouimien-
to. Qmcépipc, con -el cu-
chillo, idem quod f in ) de
quietud. Ndereporabiquíi-
eé aretepif éoe,no trabaja-
ras las Fieftas. idem quod
fimul,taM ndepipe, yré có-
auer ofendido a Dios. Ay-
qui tyngo yapepó ypi pebo,
limpiar el vafopordeden-
tro. Cheangpipebo T£p£
che niSngetá , hablóme
Dios en los retretes de mi
alma. Pepfopipébo pemoí"
TupW , poned a Dios en lo
interior de vueítro cora-
ron.
P\pe. Vltimabreue.W
Pi.num./.
Pipí. Apretar. Vide.PÍ.
num.5.
Pi'pu Picar el auc , y el
pollo. Quapica,el hueuo pa
rafalir. Opí'pí'gufrá, pica
tigo en tu canoa. Chepípé el paxaro. Aypí'pf'gui carü-
ohó , fue conmigo, idem bo , comer con melin
quod fintra) Oym?mbaea«
mobépe aypóbae piperas ?
ay otra cofa mas en ef-
T'ípeho. c. d. Vt centro,
paTU/.y Pe. num.2. y. bo.
Gerundio, por el centro , o
capacidad de la cofa. Che-
piá pipéboahaVhúTupa,en
lo intimo de mi cora con
amo a Dios. Chepia pípé-
boi amboa^í Tupa che y-
mSñemoy r§hagucra,de to
do mi cora con me pefa de
dre.
P^.r.c.d.P^capaci-
dad.Ypia.r.num.9. lo con-
tenido. Ogpi 1 piara, loque
eftá dentro de lacaía.íurú-
pipía , lo que eftá en la bo-
ca. 1 pipiara, lo que eftá en
el rio. Caá pipiara , loque
contiene el monte. íbitit
pipíara,loq contiene el ay-
re. Cabayu yurupi'pi á ^re-
no de cauallo. Tupa^i ríe
pipiar éra,fruto del vientre
de la V irgen. Sefiora fama
Dddd 2 Ma-
F^TjgijgpFS
TESORO DE LA
Maria ehecha<*ucá ängá
Iefus ndenef ípí rcra orc-
be. Señora Santa María
mu eft ranos a lefus , fruto
de tu vientre. Tembiu pi-
piara, dizen al calabacilio,
que íirue de cuchara.Yape-
pó pipiara, lo que efta en la
olla.
'Pipíg. Feruor, diligen-
cia, refplandecer, reuerue-
rar. Apipig guihebo , voy
con diligencia. Apipig gui-
quápa , pafsé como vn ra-
yo. Opipig itáquarací re-
hé , reuerueran las piedras.
có el Sol. Opipig catú ah?,.
es muy diligente. Opipig
teco marangatú , refplan-
dece la virtud. Santos yqua
tia hí'ny guoharehe mbae
pipig renoína , los Santos
eftan pintados con reíplan-
dorenel roftro. Nderecá
opipig cagúy rehé , relam ■■-
pagueáte los ojos por el vi
no.Cänguy ombopip/gche
reci , el vino me haze ver
.cftrellas. AmSmbipig yqua
tíabo , adornar pintando.
Afi "mbopípig ah'e rehé .1.
aheri tequarämS guitecó-
bo,eftoy diligentes íu fer
uicio.Mimbig»es lo m¡ímo>
que, pip i g . Y ad tat á m ynf£
bíg,eíreueruerar de las cf-
trellas^ Pytíímymbig, ob£
curifsima noche. Pítuminv
bi gett i añ a r - tam egví ara y
la noche del infierno es obf
curifsima.
Pxpírá.cA .p j , capacidad..
y.pur. pellejo, y. ia. abrir,
abrir,. Aypipira, yo abro,
pa.pára.bo.hara. Aypipir^
chepo, abrir la mano.Aypi'-
pira aó elléder la ropa.ndi
pipiráhabi, no fe ha abier-
to, Aypipirá: checoga , a*
grandarla chácara. Aypi-
v pira chearaquaá , abrir el
entendimiento. Aypipirá
cherecä,abrir los q\os. oté-
ela pípirá ¿tem.Ahee.a pi-
pira, abrirle los ©jos.Oye-
pipitá íbág amaqüabiré,
abrirfeel dialluuicfo. íbí
ciepipirá aba Sngaipá mo-
cSnga , abriofe la.tierra , y
tragoíe a los malos. Agui-
r apa pira, abrir el arco , y
aífeftar a tirar.
P*>ííi.c.d.Pi.pellejo.y.
píu ; blando. íbfrápipjú, ár-
bol que fe blandea. Mymoi
ypipiü.l.yiapipiu>efta blan
do
m
LENGFA GFARANL
do lo cocido. Ndipipíu.l.
ndiiápipiü, no efta blando.,
iba yíapipiu imá,ya.efíä.lä
fruta blanda. Chepiapipíu
ychupc , tengo el coraron
tierno para con éi. Ahem-
bopi'á pipío , enternezco-
me. Chembopiá piput he-
mí'mborar í h enternéceme
el coraron con lo que pa-
dece. V.Piü..
.-P*/#c.d.p-íLpregunta, y
ios y
al próximo.
JP&n b* Poto, vn poco.
* A r upi t% poco t raigo. A r«o \
qua p^pjf, pafíar lo vrs poco
lleuando. Mbuyüpe yin a-
mee y chupé , dile vn poco
de pá. Ambof&rt ymeenga,
quitarle de lo queáuiade
dar r darle menos. Aporabi-
quípMnóte, trabajar vn
poco. Cbepiápirf , tengo
e^ieocofacjo.S.íbi depoco
animo. Arkmbopia pir?,.
hagome timido.PMño aú,
comi vn poquito. Piíriñotc
añemombotáhece,vn poco
me aficioné a él*
^Cofafeca.c.d.pi.
pellejo,yru,tener. chepiru,
eüoyfeco, ö flaco, íbírá
ypiru, palo feco. coó piró,
taíTajos. yépeaypirü,leña
jecaXhey úr ü ypiru ? tengo
la boca feca. Q^arepotí p¿-
ni,oropel. Am.Smbiru ta-
tape, enjugar al fuego. A-
< m-ombíru quara^ipe, fecar
Eeee M
I^fíáfjaí^
^==T
_^ jr ^^ JLi» j^m*»J»-rf
ST
■
TESORO BE 'LA
ffl
al Sol. Ambopiru. idem.
Ypiru ata, cftä medio en-
juto, v
■ P/>£ RuidQ,chiftar , la-
cafe del ruido que haze la.
cofa feca pifándola. Ndepí-
ruimé,no hagas ruido, nda.
chepirüy guihóbo , voy fia
hazer ruido, chembo piru*.
hízome hazer ruido. Nde-
pirú teí-eh6bo,,mira no ha~
gas ruido quando vayas.
Chepirúagui guacu ,one-
guahe , huyo el venado del
ruido que hize . Ahembo pi
rú , hago ruido de propofi-
to.Ndepir u pirúque tone *
früähe , haz ruido para que
huya.Che h%e pim, chiflar.
Ndeñ-e piruimé , no chif-
tes. YñBepiruirumobeay-
,quaá ymombeú, haguama,
luego q empego a chiíiarfa
pe lo que auia de dezir .
Pfr^. Pifar. Vide.PL
num.ii. A . .
Tírd. Remuda, loltituir..
Ayp&fib atraen -fu lugar..
Chepirú i entra en mi lu-
car. Eypíráah^,, entra ai
lugar defte.OroÍopiruyia'
póbo,remudamonospa*aria
zerlo.Oroñopiruyyapobo,
ayudamonos para házer lo»
Qroñopirv yñangaguábo>>
ayudamonos a murmura*
del. Oyopírü cheangagua-
bo, ayudaronfe a murmu-
rar de mi. Peyó pi.ru tecó-
marangatúrehé, ayudaos a
la virtud. Kdapeyo piruí
tecómaraneaturehé, no os
ayudáis, a la virtud. Nda-
chepírúhári, no tengo re-
muda. A ó ymboíopirú- ha-
guama ndarecoi .1.. cheaó-
yopimhaguamä nderecoi,
no, tengo vefiido que mu-
dar. Arañaba cheaó ambo-
iopirú , cada dia mudo ro-
pa.mbae apópucüfiabo ara
bolopirú checamifa , cada
femana mudo camifa. Oío-
pfrú cheacábo, ayudaronfe
a reñirme.
P/>«i.Bexiga.Vide.Pu
rium.i.. ' ■ A
centro, y. Búa, tallo, om •
bligo.Chepyr®,mi ombli-
go.y.o.YpyrSa'guacú, tie-
ne el ombligo grande, ndei
ypyrSa^og , aun no fe le ha
caído el ombligo..
ttrutft. Por juntoycerca.
V.PÍ.n.8.
LEHGVA GFARAItL
1 Py^./.f^SJ.c.d.Pi .
centro, y. täng.. colorado
bermejo, colorado pardo
morado.pytaumbicanduá,
morado* Am8pyta,teñír de
colorado. Tiepyt a, cama-
jmaras de fangre. Hendibá.
apyta,es barbibermejo. Y-
pitängaí ,es muy colorado.
Hetobapyta , tiene los ca-
rrillos colorados. Oñlmbo
obapytaoHepohänongä , a-
feitafe decolorado.
, Pitlng.lSjnitlng) pelle-
jo colorado, qay yi pitang,
agi colorado . AñemSpi-
.täfig i poner fe el cuero co-
lorado. MitSng .1. pitäng,
el infante. Pítängf,dimmu-
traojinfintecico. Abáoíie-
mo pitäng , el hombre fe
haze niño. V. Mitang. y.
Tang,
TítJJ. (mhí t ^quedada,
Chepitá , mi quedar, y. o.
Mbftahá , ranchería donde
fequedp. Apytá,yo quedo.
hára.hába.Ayüguipytábo,
vengomeao^edar^Cneíííc
pitá pitá , Toy tartamudo.
AñemSnee pitápitá, hago-
me tartamudo. Pitahába.l.
mbítahába, andamio que.
hazen en los arboles los c a
(¿adores. Qyieopit apota*
aquí fe tjuiere apoíentär'
Amombitá , fioípedarle, a"
gafajarle. Cherembipoira*
ma amombitä,apofentar al
huefp^ed.Amombitá tuguiV
Teftañar la fangre. cheremi
mombitacherópe , el que
aoofenté en mi cafa* i típi-
tá, la baí!úra,fbllaje que íe
junta en el rio. Cherugui
opíti , reítañofenie la fan-
gre. Cherié opitá,quitaró-
íeme las cámaras.
. Pfo*.Carca!ÍaI. Víde.Pr.
hum.i i,
Títad. Andamio que po-
nen en los arboles ? Itos pa
raccjerpaxaros> Amombí
taájpuíe andamio.
: ^iW^.Eftriuar.V.Pi'.
num.i i.
Titagxxa* Paxarillo.
Pitai. sarpullido. V.pi.
num.i»
P/Väísg, Niíio Infante. V.
(mytäng.)
Pítaqúa.t* Palanca en q
fe atan cofas para lleuar.
Aypitáqäa herahábo, po-
, per en vn palo la cofa ata-
* da para lleuar la. Ndaipi ta-
Eeee z qtla-
^rrJ -..' ■■ "
TESORO DE íuÄ
fc
qüar i , no le he atado él pa-
lo. Aypi táqüa 'íbir á che
ieupíhagüäríia, atarvnpa;
lo delgado al árbol gruef-
fo para fubir por él.Ópíta-
qüabo oroguerahá , lleüar
dos la cofa atada ,envn pa-
lo. Péipítaqúa teongúera,
atad el difunto en vn palo
en la hamaca. Peipitaqua
carameguS herahibo, po-
ned eíf vfra palanca la tm
para lleüarla.
Pítaiwbí Anduá. Muy
morado/ , _ ,
j Pft¿. Chupar: Chepite ?
chupóme, y.o. Aypitc;, yo
le chuf e.bo.hára.Ánequä-
pitc, chuparfe los dedos.
AmS fie quambité, hazer g
fe chupe los dedos. ChemS
quambité nariguera, ¿hu-
parfe los dedos faböreaíi-
dofe. Ahobapité,befarlt en
elroílro. Oypfte igara tu-
vupe , eft a encallada Ikcaf-
■noáenelDattó.V-y a - 11 ^-
y,bi.nurn,z. , .
, P^.r.EnmediO.OgPi-
" tepe, camelo de U cala.
Chepop^tépe, enUspa^
m as de las manos. Chepo
"pite rocé rocépe arana, líe
... • . _ i
uolo fobré las palmad de
las manos . Gfecang pite^
rocépe arecó , tengólo fo- :
bre mi cabeja.Ghepiápité-
pe Tílparaihúba anoí', ten-
go el anior de Dios en me*
dio de mi corajomNambó
p'itéri cherecó rtíarangatúj
no he medrado en la vir-
tud. Ambopité ímSchere-
eobé.he llegado ya a la mi-
tad' dé mi vida. Gueecbé
pi t é r e.r ey meom ano > no lie
gó ala mitad de lo que auia
de viuix. Quiguá y píterey,
peine que le faltan dientes.
TCheraípiterey , faltanme
dienteLmocoipitépeaycó,
efloy en medio de dos ¿.che-
quambitjépíguá , el dedo
de enmedio de la mano.Pe-
pítépe yépé aicó yepí, fiem
pre eftoy entre vofotros.
V.Apitenum.i.
Típé.r. Sobre. V.Apité.
num.2.
Pi^.r.c.d.pi.capaci-
dad.y.'pó.continens, dexar
en medio algo. Ambo pite-
«po checóg , dexar alguna
mancha por hazer en lacha
cara. Ambopitepó íbirapé,
: muy poca obra he fe-
cho en mi chacarä.Aypite-
rog note ymeengtl , Tacar
del montón para dar. Ay-
piterog cheangaipa guiñe-
Hiombeguábo , encubrí pe*
cados en la confefsion.
P/í¿.Cbmecon.Vid.TÍ.
íium.i.
-Pftfi Apretamiento,
a.Rogamíento.Chepyty che
rembiu-, atorafeme la co-
mida. Chepytf yett , ato-
raníeme las patatar.
Fíftüirí. Sacudir. Yide.
Tubí.num.2. i
-P^y¿o.Ayudar.Chep&
tybo^me ayuda .y.o. Aypi-
tybo, yo le ayudo. mo/ha- f
ra. Aypitybo ycurápa,ayu-
darle a mormurar. Aypi-
tf b© guicarúabo, ayudarle
adorne r _ Ay pft y bo y he á \
pa,ayudarle a reñir. Nda-
poro pityboí , no fauore-
cer, yprtybombirey, desfa-
uorecido.oron©pityb8tecó
marangaturehe, incitamo-
nos a la virtud.nachepkybo
hári , no tengo quien me
ayude. Ndachepitybohábi,
nótenlo ayuda. Taypity-
bo ahe ndaetibi 3 no ay quié
trate de ayudarle.
PítiúgJ. [mbiiiu) olor de
cochambre. Chepítiug,yo
huelo aísi.y. o. Ambopi-
titrg , hazer que huela ais i.
pítiü guacu ,.olor afsi gra-
ue. Abáyépitiúg , hombre
pobre que huele mal. Ypi-
tiugac&angaipá, el pecado
echa malifsimo olor. Ofie-,
mbopjtiug angaipabiyára,
cobran mal olor los peca-
dores.
Pitá. Vntar. Vide. PL
rmm.i.
Pité. b. ./. (mlríté) baho,
calor deP fuego , ráfaello,
alien*
TT^nr-
TESORO DE LA
r<
aliento , vapor. Tatapftú,
vaho del fuego. Cheyurupi
tu ,baho de h cabeca.Pi tuí
eí,agua del vapor de la bo-
ca, y de la olla caliente, che
pitupá , hafeme quitado el
aliento. Chepitúpá ndere-
chageyma , eftoy penado
por verte. Chepitúpá gui;
hoeyma,defeo yrme. Teco
angaipá ombopitupátecó-
märäagatu , el vicio aboga
la virtud. Yyaigué omom-
bitupá .1. ombopitíipá my-
tynguéra, la maleza ahoga
lít fementera.Mbae aiihua-
tyndipearé ypitupá, ahoga
ron las efpinas el trigo que
cayó en ellas. Ambopitu
tátapeyuhá , hazer que io-
ple biervelÍHelle. Ndipitu-
catul,no ech^i buen ayre.Y-
pitúeté, echa mucho vien-
to. YpMränguéoce.ypá-
rupí^ v. fe todo el ayre por
Ja rotura del, fuelle. Arapí-
tu,,ayre.Pitub^quii , rete
ner eí refuello,aliento. Aíe
pitubequíí, detégc el refue
llo. 3 Pítupo, boluer a refo*
llar. Chepitupó , he cobra-
do el refuello, aliento, Pi-
tuce,falir el refucilo, Che-
pituhe nderacháca, defean-
fo en verte , he cobrado
aliento con tu vifta. Aypi-
tupí,inapedirle «1 refuello,
Chepftw , mi aliento, y. o.
Nachepitúcemy,iio puedo
alentar . Pi tu cemb aba , el
xeípiradero. Chepitú cata
coite, ya eík>y con aliento
Chcpitácatíi porabiquíre*
he , eftoy alentado para e
traba jo. Chepitucatü teco
íriaraagatu rehe , efto^
alentado para la virtud
C he recóaquí n a c he m«pa
tu catul,mi floxedad no m<
da aliento. Hechacacche
pYtui catü , luego que lo v
fe me quitó totalmente e
aliento. Anoí'bíté "chepitf
cuera, he conferuado toda
. via el aliento.l.X.N.Y .«
có acicüerehé chemaen
duápabé,añcpítúá tecóma
rengatnrehé , en acordar
dome de la Paísió de Chri
to nueftro Señor cobro a
tiento para ía virtud. Op¡
. túpucu cuera ri oleó, dalo
refuellos largos, como el
fe eíta muriendo. Ambopl
tupá,ahogarlo.Chembop
tupa cheporiahü , aflijem
LENGVA GFARANI.
fopobreza. Cfiecotihef á-
cangey chemombitupá,afli
jeme la obícuridad del apa
fento.V.AbiL
^Py/S;n. Noche,obícuri-
dad. P?ty atiiL, noche cor-
ta.Py tuejäcäng, noche cla-
ra. Hecihecacäng aípftv-
na, algo clara efla la noche ►
PjW amSngí-, noche llu-
iiiofa.Py tunguet cbo,noche
entera. Pytv. yacata^toda.
lanoche. Pytryequaacatü,,
Boche clara. P ytumeg üara,
cofa nocliurna^Pytv mfín-
bígy noche: obícurifsima».
Pytumbucá.,. noche larga*,
Pytu nabo, todas las no-
ches. Pytündaí^ noche ma*
fe,o muy obfcura. Pytun*
daibí,noche con garua.Py-
Ppabeyngat&añaretame,,
m noche eterna la del in-
fierno.Pytu mpitépe,a me-
dia nochc.Py ruqui'ryryfíga .
t&, noche íerena.. Ápítun-
3aubáubáguihóbo,fui atié-
U paredes . Opy tuhdauba .
tnbaé cherehé., acometió-
le a eícuras vna iantaíma.,
Pftu£chébeíivme *cogio-
ne k noche en- el campo.,
eoa py tvme,muno de no>
che.UPrt^meoman^cbcpu
tungatu guí québo , hame
ydo bien eíta noche que he
dormido.Nachepítíingatuí
gui querey mo , mal me ha
ydo , que^ no he dormido.
Amopy tv checoti^obfcure
cer fi* apoíénto. áraypvt v
cfrebe che hóramoJ.arapy-
tvichébe chchóramoj co«
giome vna obícuridad en
el caminov Onemopytv*,
anochece, cheypy tífguihó-
bo ,, anochecióme en el ca-
mino. Y. ípftví.
Bitubá^ y x.d. pupelíe }q*.
y.Tubji.g.eítar..y. A. co-
ger*S~tener cogido elpe-
llejo,dercaedmiento.Gne-
pitubá^ffoy defcaecido.y^
Qxhepitubicätéágur, ef-
toy deícaecidcp deB traba-
jo. Ambopitubá*,hazerIe
defcaecer.bo.hára.Amom-
bitubá hébae , acoíar la ca-
ca íiguiendola. Añembópi-
tubáe/,heme dexado deícae;
cer. chépitubarr guitecóbo
teco marangatu rehéi ando
floxoen la virtudlMoroän
gaFchem&mbitubá chere-
recóbo , traenme acoíado^
las tentaciones*.
Pi-
1
m
Á
^j j st— cae
ISW
TESORO DE LA
num.2.
PMLc.d.pit°v, refucilo.
y . e .r ebofar, defcanfo^c on -
fueíojcontento^fatisfazer,
chepitue, eftoy eonfohdo,
contení o.y.o. Chepitüeeí,
eftoy coníblado fin auer ac
cidente para ello.PitueeJii,
alegría de la vifta. Nache-
mo my tüeí cheporab? qm-
bo,continuanaente trabajo.
Aba pituengatú , hombre
coníblado.Ñackepiínemy,
no eftoy coníblado. ñande-
pituengatu apjreymä iba-
peoymSTupa rehé, nuef-
tro defcanfo eterno efía en
Dios en el cielo. Nachepi-
tfismi íbipe, no tengo con-
tento en la tierra. "Nache-
pitüebei, ya no me queda
confuelo.Aixiomytu^hazer
defcanfar, contentar. Añe-
.momytue giú cámabo , ef-
toy alentado defpues que
comido he comido lone-
ceflario* NachemSmytvel
topehií, no me harto , o ía-
tisfago de dormir. Nache-
momytxífi tembiíi , no me
fatisfaze la comida, Nofie-
mSmitueicheróga , no ca-
ben mi s bienes en mi cafa;
Nouemomytud oquíránt-
mo,eíla muy gordo.
'Pítvmbí. Obfcuro , par-
do. Aópítümbí, iQP a o P ar ;
da,o morada. Amopiturnbi
aójteñir de pardo. Amapí-
tiimbr^empeñad.Ypitfím-
bi caá m8mbMguechága<
mo , eña obfcuro el monte
mirándolo de lexos.Pnura
bí apipe acc gueel emen-
dó , echar la viíla muy le-
xos .Quarac'í y pítumbí, ej
ta el Sol obfcuro, One'mo-
pitumbi ace angä angaipá-
ba pipéjobícurecerfe el al
ma con pecados. ChemS
eqa pitílmbí cheibígüa po
rey, eíloy defmayado de hj
bre.chemoecá pítumbí ch(
caru eymo. ídem. Cagu;
chemoeci pítumbí', hami
turbado el vino.Cheapí h
güera chemoecápytumbí
el porrazo que me dieron
o pedrada me aturdió. Y y
raquaáópy tumba, tiene o.fc
curo entendimiento*
FitupAAcko, ]V.pit
* Pitupí, no refollar.] aum.
TítmJ.wbituú.DtfcM
íc
©.
-tEKCmi WÄtAKl
íb. Apitnu , yodeícanfa.
Guábo,guára,amimbi tuu,
hazercjue Peleante. Pituu
apfreyma,défcarí{aeterno.
Chemomb&uujhtsome def
canfai%Cíi^iiu'tt í fldcrechi
ca,defcanfo enjerte. Na-
chemgmbituui nderecba-
gey\, el .no verte me tiene
concuidada.tecobé pítuú,
lavidadéfGanfadav.Guigua %
pibo apftuu, defcanfo eítan
do femado. Pituu rehé,aye
íCohú,gozo de defcanfo.Te
cóprtuu rehé yecomj apí-
réy íbapeHo oymé , el def-
caníb eterno folo en e 1 cie-
lo fe halla. Tecopftuuíbr-
pénditibi,no ay defcaníb
enlatietra^Pfouu ecaí,có-
lent amiento de la % tfta ,ale
gria^
Pfä. blando .l.(mbiu} -
Yprú , cfta Mando. Ypiuf;
mui bládo.Amboeeoapm.
ablandarle la condición. A-
mombipíu , aflojar lo ata-
do. CMurupiu , tengo la
boca guftofa,bknda. Che-
£1 aypi%chup¿,tengo blan
do el cora fon para con él.
A ñ^'mbopiáypva ,enternez -
come. AmSmbiu yraiti ta-
w
tape, ablandar la cera ai
fuego. AmSmbiu mbaepí
'herecó recóbo,fobarel cue
ro. Arríombiú iba chepópe,
ablandar la fruta con la ma-
no. ¿Amorribiü cfiereccäta,
ablandaríacondkion.
P.
ante
O,
P^.T)em©ríítratiiíp délo
tren$a, cordón
de tres hilos.. Ambopepi-
rupía,hazer cordón de tres
FítT ¿u-"
i
i
li
J
I
i
¡fe
i
mh
r^se
mVmm j*M»
TESOÍLO T>B LA
m
hilos .aipoboí,defcoÍgar dc
lá cuerda lo que eftaua en
ia cuerda atado , y tirar del
baftago de los friíbles, que
trepan por los arboles, ib?
tí pogua$u , palo grueílb.
íbirapopoiVpalo delgado,
Ypovérá,deftuercefe lahe-
bra.YnymbópÓquiryt| hi-
loque fe retuerce de muy
torcidb.Ypcietos,quitarfe
efto retorcido. Ypoquíry-
ry, eflá retorcido. Aó pea-
na, ropa bafta.Popé r ^cofa
de hebra chata. íbirá po-
pe ,vara empalmada , o ta-
bleada. Ambopopc íbirá*
empalmar madera, y hazer
cofíts chatas de hilo , &c.
Mucura popé,£aja.Ambo-
pbíoíb^doblar eí hilo. Ara
bopoíera^hazer queie def-
tuer^a. Añ«mbopoí; adel-
gaejarfe eí gordo. Aypo-
bombí, torcer el hilo del-
gado. Aypcníhgá, adelga-
zar lo gruefíb hilado. Áy-
pómSmbrheymapi'pc , m
•bañar en el hufo.Poaimbé,
•afperaropa. Arnbopoaym-
bé, hazer ropa baña gruef-
fa. Aypóeré, chamufear la
cuerda.Aypocurog .l.aipo
pichr ycatroca.I.aípo equi!;
traer la mano por la cuer-
da^ tirar la para que fe em-
pareje, o adelgazar eí hilo.
AypoSngá , yr adelgazan-
do el algodón que han hila
do en grueffo. Ytárehéoi-
putucarimo ao , ypupá»
gaña la ropa la piedra quan
do fe laua en éllsu Aypócí-
nbóí j traer la mauo por el
hilo deñorciendole. Cheaa
ypotirá, efía desflorada mi
ropa. Ypóabiyú cheaó ,t ié-
ñe pelo mi ropa y efía nue-
ua. Ndapo abiyuy cheaó>
efta rayda miropa. Ypópi-
rua tucumbó,efía rocada ja
cuefda.ypópiruárupíocog
pota/por lo tocado fe quie
re quebrar . AípopicM, en-
cerar la hebra. ^Ndipobl
tacibó, no fe leuanta el en-
ferrno.YpobM'írfó tacibó,
ya anda conuaíec ient e . i bi-
ráypoataí', palo derecho;
i y poat ai; r io derecho . Che*
poataí'guiatábo, andotief-
fo.Aypoba,hikr.nga.hára,
Ynimtó ypóyérábae , hiló
torcido con la mano yz-
quierda. Ynimbóy poíera-
ymbae , Jallo torcido con I
ma-
LENGFA UFARAN!.
mano derecha. Ynymbó
ymbo póiofbipirera , hilo
torcidadoblado.
T¿. Mano. Chepo , mí
mano. y. o. Chepóacátua,
mi ínano derecha , mario
abil,- y lo rnifmo dízen a la
fiüieflra íi fe amana bien có
ella , porque acama es dzC*
treza,y mana. Arácañfrä-
mSI.X.N.Y.opóacátu*
cotí' omoí -ymar angat ubae-
ne, el día del juyzio Chrif-
to nuefíro Seíior pondrá a
íü dierlra los buenos.
Póabiqui ," refregar las
manos. Äyepoabiqui gui-
ñemoyromQ, retorcerfe las
manos de enojo. Ayépoa-
bí qiu gui ñ ' mboac ubo, ca-
lentarle las manos v na con
otra.
Poacá, mano apta. c.d.
acattU , deítreza. Chepoá-
ca .mbohíit á r erahábo,ten-
%o fuerzas para lleuar la
carga. Ypoacá pfcbe herú-
bo , todos traxeron gran-
des cargas. Ypoacá catú
Tupa ñeeibagarnboaéyía-
fo hägüámä,es poderofa la
palabra de Dios para ha-
zer otros cielos. Ypoacá
nhe ypVtybomS, fulano m c
ayuda brauamente, ó tien c
maña o deítreza en ayudar-
me. Ypoacápá hei úbo,rin-
dioíe a la carga. Ndepoacá
Malo tereyápó 5 hazlo co-
mo pudieres. Añe'mbo po-
acá pota yépé yécoacürehc
haeñembiahii nda chembo-
poacári, aunque me ánima-
va a ayunar, me vence la
hambre.Nadbepoacári, no
foy fuerte. Nachepoacári
ch¿ra$i resecó, ya no pue-
do fufrir la enfermedad. Na
che poacárí Jfíerahábo , no
puedo lleutrlo. Nacheíiee
poacári, no tienen fuerca
mis palabras, no tienen efí-
cacia.Tupa Hee ypoacá ca-
ta, fon muy poderoías las
palabras de Dios.Añémbo
acá coite , ya voy ílendo
fuerte. Chem©nemembo-
acá,hazenme fuerte.
Poacang,artejo de la ma
no. Poacangpibubíi,padraf
tro.Poacu, mano finiítra.
Poaó,mano con guantes, o
ropa. Ayepoaó, pongome
ropa en las manos para to-
mar algo caliéntele.
Póai, mano de garaba-
Ffffa- to,
M
^^^^^ ■ ^^ • ^ ^^
fo
TESORO DE LA
to,agarrar. Chepóaí Herc^
cobo , tensólo .'agarrado,
Ypóaí chererecóbo, tiene-
me agarrado.
Poäpe , vña déla mano,.
Poape apir é, lo que fe cor-
ta.de las vñas. Ahetá che-
poape api. >. cortajrfe las v-
ñas>Poape gu?raí¿vHero de
la mano.%y epoap^^ú teft,
eftby : peníatiuo,o:auergQn--
jado,
: Bbapenyá, mezquindad...
Chepóapeñyájíby mezqui-
no. Añcmbópoapeny a , há-
game mezquina jtabopo-
äpc'nyá* hagoló mezquino.
Ypoäp£ñy a hereeopi ch c ,
foy tenido por. m#zqui-
n0 " m ir
Poapé ypibubu, padraí-
tros,. Chepoape yP* b f°!í'
tengo padrafíros.poapchv,
vña negra que fe laftimój o
lo negro déla vña,. [
Poapi^muiiecadeläma-
no-.P.oapicäbg jhücífo de la
muñeca. Poapirayú nyny,
pulfo. Chepoapirayü qny-
ny eté, tengo calentura,
Chepoapirayü ony nyíoa-
bi,eftan los pulios defigua-
les.Onynypoiaba.l.ony-
ny albetef V anda veloz el
pUlíOe.
Pbapiquá,ataduradc las
muñecas.. Chepoapiquá .1.
añembopo apiquá , atar fe
cuerdas, ¿n» la muñeca para.
tirar, flechas.,
Poapiquiy á,bra£alétes,
manillas* Chepoapicjufyá,
tengo brazaletes. ÁHembo -
poapiquiyá,pongome bra-
zaletes..
Poaraquaá , prudencia
en hazer de manos .Chepo
araquaá pipe araee, f epar-
to las cofas, con pruden-
cia.Ndepoaraquaáque íya*
pobo, mira que lo hagas
con prudencia. Ndepoara-
quaá quaabau,no tiene^pru
dencia.enhazzer..
Poati,no alcanzar lama
no. Chepoatacue oyme , lo
que no alcancjo con la mía-
no queda. C hepoatarí.t aba
relié , no puede llegar al
pueblo. . Y.poatar i •raráóta-
tapiácinahendii, fi los tr-
zones"no llegan vnös a o-
tr-os no fe enciende. Ypoa-
tari oquapa, no llegaron al
lugar. Ypoatar/ aó ychupé,
no le alcanzo ropa. Che-
po*
Ik&^.
—
LENGFA GPARANT.
poatarí huphitfmo , no le
pude alcanzar. Ypoatarí
hernbiachébe,no me alean
co nada de lo que cogieró.
Embopoatart imé'-, y pota
ychupCjno le dexes fío par--
te. Ndepoatarí.iméchere-
he , haz que me quepa par-
tero liega a mi^y no te que-
des poralla. Ypoatarí yé-
pe á coeymbóbe ypábfc, no »
dura la leña ñafíala maña-
na. .
Poarí acoger, quijar de*
la mano. Ore iopoarí, qui-
tarle la carga para lléuarla
el. Chepoari* ahe checog
ranguerarehe , quitóme la
chácara ó: auiá. de fer mia. ,
Chepoari cherembirecó-
ranguera* '^quitóme la ma
ger con quien me auia de
caíar. Chepoarí cherem-
bí ara 4,eh esquitóme mi pre
fa de lamano. Oroyópoarí
oycembiirarí', andamos a
la rebatiña. Ayurupoarí,,
quitarlo de la boca. Ay eyir
rupoar/ ypoíta , quitarte el'
bocado déla baca para dár-
felo. Aíurúpoarí ymSmbe-
guábo,cogile lá palabra de *
la boca, y dixela. Oy épíá-
mShgetáaí poari, defecha r
los malos peníämientos'
AycWpoarí,defcolgar.Chc
angaipá poarí güiñemSm*
begüabo,encubrir petados
en la confefsion.Cheangai*
pa poai í catú chepia ¿m-
be, ya he dado de marro a
mi malavida.Chepoarí che
rembiapó gui , caefeme de
las manos lo que cíloy ha-
2Íendo,id eft,no tengo gana
de hazerló^CHepoar/che-
rembiu gui , no puedo' co-
mer.chepoarihe raHáhabá-
guera gui,no ten^o gana dé
lleuarló; Chepoari hamá-
Bagui, nádame da güilo íl-
nofu amor.Ypoarrcherai-
hubagui j nada eftima íko •
miamor..
PobeeVmofírar có la ma»
no. Aypobee,yo lo mueítro
con la mano. Aropobf^teí'
ychupé , moítrefelo. rola-
mente..
Fobibi : r palpar" mano*
fear. Apobibi rióte guihó-
bo,yratientaparedes. Apo
bi'bi caramrguapó , traíTe-
gar loque eftä en la caxa.
A ypóbi bi eheangaipapa-
gSera,guiñem8mbegüabo,
exa-
TESORO DE LÁ
examinarfe paralaconfef-
fion.
Pobo , por las manos»
Op¿bo poboí , lo mifmo q
poaii, quitar de la mano.
Aypoboi nupahába, quíte-
le el a^ote de la mano. Che
poboí mbuyápé , quitóme
el pan de la mano. Ayurú-
poboí , quítele el bocado
de la boca.
Opóbo aguata ? ando ga-
«teádo.MymbabácGÓ opó*
bo o guata iba£ari omae-
eymo, las beítias andan ga-
teando íin mirar al cielo,
íiandé opíbo yaicó ybá^a
ñande machammoyar eco-
ramo , nofotros andamos
de pies , teniendo por ob- '
jeto de nueííra viña el cié*
lo.
Pocaneo^mano canfada.
Chepocan'eo, el trabajo de
mis manos. Añembopó*
caneo, trabajo con mis ma-
nos. Nachepocaneondéri,
no foy amigo de canfarme.
Ambopó caneo,hagole tra
bajar. Chembopocan?o,
íiazeme trabajar. Chepo-
caneopó chemongaru , el
trabajo de mis manos me
Menta. ChepocaneSpórá
rí aycó ? viuo del trabajo de
mis manos. Náchepocaneo
por i , no faco fruto de
mis trabajos. Chepócane'o
pó rechageymo , nachepó-
can^oiidédj porque no veo
fruto de mis trabajos , no
quiero canfarme. Chepo-
caneo' mbopo ey mamo na-
che pocaneo mbotari y chu-
pé, porque no me paga mi
trabajo no le quiero fer-
uir.
Pecog,tac1:o>tocamien-
to,aísir. a y épócóg,afs ime,
Menteme. Pocóg poräu-
duhába , fentido delta&oí
Apocog hecc, toquele. ca.
cara. Apocó hecó rehé,tOj
quele en la fama. Apoco
hecé, trátele nal, y tcque-
le {implemente. Núapoco-
gi hecé , no le he tocado,
Ñdipococábi j no fe ha to-
cado. Ndipococábí chem-
ba é , eftan intactas mis co-
fas. TüpW^i ndipococábí,
fue intacta la Virgen. Ay c-
póco guiyéehé , teca-ríe a£
fimifmo. Chepoccbó.l.che
guarynybó , lo que cogí en
elaílalto.Puab'o .1. muarn-
bó*
LEUGVÄ GVARANI.
bó.idem. Aypocog, guiar
al ciego de la mano. Che-
pócog , guíame dize el cie-
go, eyo ndepó reropccóca
hece , ven a tocarle con las
manos.Aypocó abaeté he-
ce .1. aypocopochi hecé;
tuue malos tocamientos
con él.
Pocupé, lo contrario de
la palma de la mano.
Pocuipé, mano abierta*
Chepocuipé , abrir la ma-
no como para recebir.ahe-
mopocuipe yyái apa, coger
algo afsi en las manos, che
pocuipeí ymeenga, cogi vn
poquito con la mano , y í¿
iodi.
Poe,meter la mano.apo?,
yo meto la mano. Arngpoe,
hazer que meta la mano.
An8poe,hazer que meta la
mano, metiéndola él. Na-
poei eherembiuprpc ran-
ge,no he metido aun la ma-
no en el plato»
Posh6, hallar con ía ma-
no. Apoehu , metí la mano
hallado, ndapoghnbi mbaé,
no he hallado nada con la
mano.
Ppeyá , dexar de la ma:
■¡0$
no, defamparo. Aypeeyá,
yodexode la mano. Nda-
chepoeyáricéne cherem-
biapó, no he dexar la obra
déla mano, ima aypoeyá
cheanáma, mucho ha que
dexémis deudos. Chapo-
da Tapa, Dios me dexa de
^mano. Tachepoefarimé
Tupa, no me dexe Dios de
fu mano. Poeyaripi,defam
parado. Opó poeíane,yo
os dexaré a voíotros , ó e-
charé de mi. Ceri"chepo-
eia,porpocomedexan»
Po^fSrfr^.c.d.fpo^nffé
terla mano(mv)diminutiuo
( a)ladear(r8) buelta quiere
dezir mano mezquina en
dar, dar có la manotoreida,
cuchara. Ndepo£mvary-
roym^ngSchcbe, daíme
con mezquindad. Chepoe-
myaryr^ yme?ngä ychupc,
dileco mezquindad. Poen-
íog , no facarlo todo co la
mano. Aypoeníog .1. che-
poehíogcambnchí, meti la
mano en el cántaro, yfa~
que algo.
Poep 1, retorno. Aypoe-
píjdile el retorno. Aypoe-
pi chenupar ämS> dile porq
me
'"""" *^ ^^5*^^^
TESORO DE LA
N
me dio. Aypoepi che poí-
ramo , dilc de ...comer >ó co-
fas porqueel lo hizo afsi
conmigo. Ayp¿>ep¿ cherje-
reco catü haga era, ¿ratele
trien, porque ei lo hizo bié
conmigo. Aypoepí y caneon
gCi">pagueíe fu trabajo. A-
íie.e p@epí guiñemSyr orno,
refpondile enojadamente.
AÓee-pocpí catupiri y chu-
pé , refpondile con buenas
palabras. Nache ñee poe-
pi cériché, no foy amigo
de vengante oo palabras,,
icíopoepijvan los ríos en-
contrados.
Po-quamo, deftreza,mo
do. ChepoeqüamS guirá-
lucábo ayeó, ando con def-
treza matando pasaros.
Acíembopó eqúamo ñ em-
boé rehé , hagome dieftrp
en rezar. C henee po°qiu-
mo ayeó guineenga , hablo
a mi taoio. Mderembkpo
pociai poequamo,yíapóbo,
tienes mal modo de hazer-
lo.Nachépoequamo ruguaí
cheangaipá, np he acoftum
brado^a pecar, pero ya ñ pe
co. N lehepotqüamo ru-
gual cherecó marängatá
biña,no folia fer bueno,p¿*
ro ya lo foy. Chepoequ am-
bo éarecó teco matänga-
t Ujfiempr e me Jie acoílum-
hrado ¿¿a virtud. Peñem-
bopo^qúamo teco matan-
gatú rene, acoílumbraos a
■íer buenos .Noñembo poe-
quäícéamo teco märänga-
tü rehé guapicháxechagey
mo, no íeacoflumbrarán a
la virtud fin exemplo. Arle-
mbopoéqüa teco reh.é,aco-
modome a la coflumbre.
>Jítvdcpoecpátoo rílguai
anemona , tuue yo otra
crianza que tu,foy mcjor¿
&c. Nande poequäma ru-
guäj aycó,ot rascoílumbr eg
tengo yo .que las vuefkas.
Mande poeqüam-o rftguäl
acaquaá , mejor doctrina q
vos tuue en mi niñez. Poe-
qua" petef charecó teco mi
rangatú rehé, acoflumbre-
monos a fola ía virtud..
Poerú , traer la mano*
Aypoerú,tráigo con la ma-
no. Ayépoerú , llamar con
la mano.Oyepoerá chébe,
llamóme con la mano, ■
Poeta , muchas manos,
Chepoetá , dpyme maña.
Nda«
LEKGFA GUARANÍ.
Ndachepoetal , no tengo
vagar. Ambopóetá,ayudo-
le. Nndepoetá eicóbo ñan-
dú,acaba ya*, date prieíTa.
Poetv,oler las manos, y
tomanlopor befar las ma-
nos, muy malamente , pro-
Íriaménte íe dirá ayeyu-
rumboyá ndepo rehé.l.aíe-
yurumbübi ndepó rehé,
befóte las manos, Vide.Bi.
niímeroi.y.vá.num.z.
Po gui>e',debaxodeIa
mano.Chepogui'pe orogue
recó, tengo poteftad fobrc
tt.chepogujípe teq&ara ah'e,
eíleeírádebaxodemijunf
gicion, es mi íiibdíto.Nda
chepoguipeteqii^raruguai
ñjdé, no eres mi fubdito.
Chepogui'ra gui yc?mí, fa-
llóse de mi jurifdició.Che-
póguirigúara tamo p é,
■ ojala fuera mi fubdito.Che
. pógitfriguarey amo paé, ef-
fo fuera fino eftuuiera en
mijurifdicion.
Póguiróg , íalirfe de las
manos. Aypóguiróg, efea-
pede fus manos. Aypoape-
gUirog,efcapé de fus vnas.
Chepógui'rog, efeapofeme
de las manos.
Poheí, lanar las manos.
Ayépohel, yo me lauo las
manos. Ambopobe!, hago
que fe laue las manos, ta.
tara. Yépoheítába , agua-
manil.Amee ypohcita guä-
«nadarle aguamanos. Cñc-
pohelnoyreyre,lauome las
manos muchaa vezes .
?ohó, yrfedelamano.
Chepohó,fueíeme de la ma
no,efcapofeme. Ndipohoi,
no fe le efeapa de la mano.
Poí,mano chica. Ypci che
be , es mezquino para mi.
Chepoí ymcenga ychupé,
dile efca'famente. Ndepo*
poí i mé ymcenga ychupe,
no feas efeafo en darle.
Ahembo popoí , hagome
mezquino.
Po/.r. Dexar delama-
no.apoi cherembiapó aguí,
dexo de obra. Vide. y. nu-
mero 9.
Pol,mano,fiielta , dar de
comer, y cofas , partir con
otro. Vide. Poí, num. i,
Poíbiri , cpmpaáia enha-
zer algo. Chepo \Mf£c
ahe recony , trabaja eílc en
mi compañia.Chepó tbiri-
bé opoe ñaembépe , come-
Gggg mos
^=^r=
TESORO VE LÄ
mosen vn plato los dos^.
Chepo ibiribe chacarú, co-
mamos juntos en vn plato.
Chepo ibiribé chaporabí;
gu?, trabajemos juntos.cne
poSbfcibé charahá , Ueue-
moslo en las manos.Chepo
Jbíribé opoebae naembepe
aMecatáchemrene.Lh^
^é-chem ¿ en§a,el que come
conmigo en vn plato , elle
3&e ha de entregar. \
Ponchábanos que aga-
rran. Ndepoí cht, tienes
buenas garras.
Poítá , manos recias*
Mboítacíte ohóylos valien
tes fueron, Chepoitacüera
QVucá, mataron mis yalieri
tes. Ndachépoitacuebe*,
ya no tengo valentones. Y-
poltacue che, foy valen-
ton. .
Poytii arrojar la mano,
bendicion,Qtmldk:ion. A-
vépoytíhece , échele mi
maldición. Oycpcnti che-
be, echóme fu maldicioru
Tovuca mbmú mboi nei
ov&oittoctóbe, echóme
maldición que me mataífe
vnavibora,ayepQitícatupi
Ü cheraírupe , échele mi
bendkicnamíhi]o. Aye
potícatu iebiiebí, échele
mil bendiciones.
Poity,mano fuzia.Che-
poit v , tengo las fnaBOs fií-
zias. Ndepoit ^ cuera ereu;
ucá acébe , eres vn puerco
enguifar.
Poía, caber la mano. Che
pok catuhecé , cabe bien
mi mano. Ndachepoíabi',
no cabe mi mano. Chepoía
catú ño. anohg, todo lo que
pude akancar con la mano
faqué. Ndacépoíabi,no ca-
be la mano¿
Poíaba,prefíezade manos,
chepoíabá, doyme prieíTa*
Ndepoyábatecatú, mucha
priefTa te das. Anembo po-
yábanme prieffa. Ambo
poy aba ? hagole dar priefTa,
Ndepoyibá eyubo ,,date
prieífa en venir., Ndepoyi-
bá yguabo , come preño,
i Ambopoy ábábíber ihago-
lo en vn momento.
Poiai,mano abierta.che-
poüi ,foy liberal. Ambo-
poíai 5 hagole líberalen dar.
■ Nandeteí Tupa ypoíaíca-
:. tú nííndebe guguí tyroetö
vmombucábo nímderebe,
* es
B5s?.-
LENGFJ GPAlbíN/. }oS
és Dios tan liberal,que haf Ghepombcgfle , foy lerdo
ta íu íangre derramo por de manos.- AHemSpSmbc-
nofotros.Ché abápoyaírä- gue , hadóme lerdo de raa-
■mSpac ypicopieymíVfíyo nos. }
fuera difufor no durara la Pcmgmb? , cerrar el pu-
cofa. Chepoyay amí bina fio. ChepómSmbí , yo cie-
chernbaeram8,era yo libe- rro el puño. Chepo morn-
ral quando tenia. Ndache- bipe orotyngane , os dar¿
•polaibel, ya no foy liberal. de moxiecnes. AyépomSm
ChepoyaibóramS guitecó- bi,cerrar el puño. Chepo-
boe , ndache poíaibeí ? por momb^foy mezquino.Ypó
auerfido liberal no tengo , m8mbíchébe,es mezquino
ya que dar.Mboalaí taba, a
lo que fe alarga h ma-
no,
Poiobaí,abrir las manos
vna enfrente de otras o co-
mo para recebir > o rezar.
para mi.
Ponera , mano inquieta»
V.nefäV
Poó , largo 'en dar , cofa
detcmojgrueíla. Ypcóte-
catú ahe , es liberal. Che-
i J . — -;"r"."~"TT 7 tutu uní/ j t J llUVIAli V_JI.lt."*
Añcmbópoíobaíjponeraf- poó.yofoiliberal.Ndache
filas manos.
Poyoibi , manos pueílas
para rezar. Chepoyoibi,
pongo afsi las manos. An--
mbopoy oí bi'.idc m. Ambo-
pool , no doy mucho. Nda
chébopópeoci,folos huef-
fos me ha dado , no me ha
llenado la mano. Ambopó-
pe "66 ymet ngä , hele dado
poyoibí , ponerlas afsi a bien, ambo apipe óóimc en
otro - , , - ga, darle carne mucha con
Poiopojdemanoenma- pellejo. Aycangüe poóca-
no.Poiopó íopópe che hVé tu yme'&igä' , darle hueífos
amSndo, embiar palabras con harta carne.Aycgngúe
de mano en mano. Poíopó poó pPimféengg,dark huef
y ópópe toguer u , traigan- fo mondo.Chepoó caneue-
lo de mono en mano. ráyu ym'eenga, darle huef-
Pombe^ue, mano lerda. fos ; y neruios.
Gggg % Po-
TE S ORO DE LA
Pooi,deslizaríe.Chepó»
oiychugui,deslizeme defus
manos. Amboyépoci ypi-
cjromo,efcapeío. Chepooi
Perú , fucfeme de las ma-
nos Pedro.
Poóó, largueza, lo mif-
moquepóó.
Poóg,quitar,con la ma-
no. Acumandápcóg, coger
frifoles.AypoogíbájCoger
fruta con la mano,
Popé, mano abierta. A-
ñcmbopópc iguabo, comer
con toda la mano. Ambo-
pope ymeengä , darle vna
almohada en fu mano. Ane-
mbopopcymeenga,dile vn
almohada co mi mano. A-
ñcmbópópc igüabo , beuer
agua con las manos. Che-
popé ^yyárápa , coger afsi
con las manos, Popéyá:a-
tu,quatro dedos de alto en
medida.Mbopé pipé ahaá,
fe ñ llar vna mano.
Pópe,eniamano. Che-
pope arecó , tengoloenla
mano , y en mi potefiad.
Chepo pe hfny teoagumde
picyróha guama, en mima
no cita librarte de la muer-
te. Ypópeaheya, a ello co-
metí. Kdepope amof, a m
voluntad lo dexo. cliepópe
arecó ndeyübica, tengo po
teftad para ahorcarte.
Popegúa , lo que efla en
lamano.Mbopecüa.idem*
Chepopegáa, mi báculo,
Chepopegúara nanga nde-
picyro , el librarte ella en
mi mano.
Pópeteí^vna mano. Pe-
teypó am-e ychupc,dile vn
puíiado. Peteí' póhau , vn
puñado comi.Petey pó aía
r acorné vn puñado.
Popi, pellejo de las ma-
nos. Nachepopibeí pora-
biquiaguí, tengo las ma-
nos deíolladas de traba-
jar.
Popiá , puñal , aguijón.
V.Popiá.
Popi^i, tomar las ma-
nos. Aypopí entórnele Jas
manos, odeípofeme. Oro-
íopópiCi , deípoíamonos.
Yopop^íbae , los deípefa-
dos,y cofa continua. Oío-
popi'^i ára,continuarfe los
dias. áraamaagííopopicj,
continuarle los dias llouié-
do. Ambciopopi^ichere-
mbíap ó .continuar la obra.
Oio-
n*
^ fr**fri ^^
LENGFA GFARANI. 3 o 9
Oiopop?cYMrapemM,jun
taronfe los dos extremos
del cerco. Amboiopopí^i
Mi fía rendupa , continuo
oyrMiíía. Oyopopíci' te-
mymS angaí, continúalos
nulos peníamientos. Em,
boyopopici nderecó mi*
rangatu , perfeuera en la
virtud . Namboiopop^ii
cherecó mäiangatíi ? no per
feuero en la virtud. Pem-
boí opopi'ci' pendi c i , atad
lapoíTefsion.
Pópindá , agarrar , hur-
tar. Chepópindá , foy aga-
rrador ladrón. Aricmapo-
pyndá\hagome ladrón.
Popmieqiía , retortijar
ásmanos. AñemSpópyn-
dequa , torcer las ktífr
nos.
Popip^apretar en lama*
10. Aypopipj ymetfígá,
llenarle la mano,fobornar-
e. Ambápppipi, llenarle,
ías manos.
Popirana , manos de p«»
lejo recio, callos. Chepo-
liana, tengo callos, Añe-
nbopópirana, voy criando
allos jguiporabí qui boj t ra
>ajando.
Popyrí', temblar h ma>
no.Chepópyrí'hece guipo
có:a,rehuir la mano tocán-
dole. Chemopópyrí; enga-
ñóme yendo yo a tomarlo,
VT> ° O.
.ryri.num.2.
Popiruá, ampolla,roca-
dura,rocado. Chepópiruá,
tengo ampollas en las ma-
nos , callos . Chepópiruá
cbeporabíqui rehé, tengo
callos de trabajar,
Popítq.r, La palma de I*
mano, Chepópitcpe arecó,
l.chepopiterocépe 3 tengo
lo fbbre mis palmas. Che-
popiteroccpe oróguerahá-
né, iletiarete en las palmas
de mis manos.
Popó, caudal, lo que efla
en la mano. Chepópócatu
guihóbo , lleuo mis maños
llenas, he cacado , ö pefca-
do,o cofa femé jante. Nda-
chepópóri guiñcatímamo,
bueluo con las manos va-
zias.Ambopoppcatu imon-
dóbo , dile bien que Ueuaf-
fe. Chepópóayccatu , fufí-
ciente caudal tengo. Nda^
chepo potári cheatey , la
íloxedad y pereza me haze,
fer pobre.
Po,
fe
V
k
fe
TESORO "DE LA
Poporang , yentura , di-
cha.C hepoporang, íbi ven-
turofo. y. o. Nachepo po-
rüngi, no tengo ventura.
Añemopó poräng pinda-
po/ rene , hagome dichofö
en la peíca. Opóporanga^
pe heñir i, alcanzólo por íu
ventura. Chepóporangápo
re ycó , cíle es efeto de mi
ventura, Chepoporing pa-
rapeta vezes tengo ventu-
ra. Chepóporangatíi gui-
tecóbo , ando de ventura.
-Nachepoporangatúbeí, y^a
no tengo ventura. Chepó-
porängatit tamo, oxala tu-
uiera ventura. Chepo po-
rangatú amo paé,pues auia
yo de tener ventura.
Poq8á,paffar, vencer,
auentajarfe. Aypoqua,ñe-
mboequaárehc, paflble en
faber rezar. Aypóqüa yya-
raquaábuí, hagole ventaja
enenteridirniento. Añe'm-
bopóqüau;á,hagoqueme
lieue ventaja. Chepoquá
. ahe cherec ó angatur a reh«,
hazeme ventaja en bon-
dad.
Poqüá } dedo de la mano.
Poquáioapi, artejo.
PoquaájhabitcV.yépo
quaá.
PoqSábav,el ef pació en-
tre los dedos de las ma-
nos.
Poqui , mano tierna, dar
poco. Chepoqui ymeengä
ychupé,dile poquito.Ypo-
quiym^nga chébe, poco
me dio. AñemSpcqui yya-
póbc,hazer con tientOjó de
mala gana.
Poquihiyé, mano que te-
me, tiento. Chepoqmhiyé
y yápóbo, hagolo con tien-
tó.Ndepó quihayé yméeiv
ga,dale con tiento.
Poqui remano torcida,co!
qui .lias .chepoquí i í hazeme
cofquillas. ÁypoquSfr?, ha-
gole cofquillas. chepoqui-
rf chembopuca, los coíqui
Hasmehazenreyr.
Poricwé,fuzíedad de la:
manos. Ndeporicuc ere^
ucá,eres fuzioen guífer.
Porírú.l.mboirú, guan
tes. Cheporirú arubí, ten
go guantes en las manos
A fimboporirá , pon gom<
guantes.
Porupi,por la mano.che
po rupí arecd^ tensólo de
bax
fe
baéodemipoder. Ghepo-
rupí guá renguera eboeoi,
eíTo es lo que yo auia de
vfarjótene^ogouernár. j
Porü.c.d.pó.y.ru,tener¿
vfar. Aypord,yo vfo.V.po-
ru,num.z.
Potí; manos > apuntas.
y*Pot£num„2.
Potómano recia, cerra-
da y mezquindad,coía recia.
Chepoti , íöy mezquino.
ChepotiMpe amée,doy co
mezquinda i. Cheporáahe'
guerecó, Kame hecho íer
mezquino. Äñembopoti^
hagome mezquino. Nda-
chepot 'íbi , no foy mezqui-
nofhece) potfbi yára, mez-
quino. Ypotiy mbae , libe-
ral. Ambopot*, hagoíe que
fea mezquino. i biH ypot?,
eftä muy recioel palo. Che
poti cheremymbotápe guy
tena, eíloy tenaz en mi vo-
luntad. Chepotihápe Ufé-
imréychupé, con eficacia
fe lo pedL Anembopotí'
T5parerobiáhábarehé,eí:
fcoy ñrme en Ja Fe. Chepo-
ttcatu ychupé.rqíiílile.che
potipará moroäangaipipé,
fiQcfluuemuy fome en la,
LEKGVA GKÍRANI.
tentación. Ambopotíche-
anga Sacramento pipé>for-
taleci mi alma con el Sacra
mentó. Chembopotiog mo
roaängaiba,chemo angaipa
bo> vencióme ía tentación.
Ypotai ypotij el muelle de
llauej&c. eílä recio. Ypotí
pcti>eña muy recio.
Aipotirog^deíatai^odef-
aporrar. Petyr'o, todas las
manos. Chapotyro hecc,
pongamos manos a la o-
bra. Ambo potyro mbiá
abatí rara rí , hago que to-
dos vayan a coger maiz.
Ambopotyro mb?á chei'gi
r a ri,hago que todos traba
jen en mi canoa. Opotiro
cheréga rí , todos trabajan
en mi cafa. NlpotyrSmbo-
tári mbiáoqthpa, no quie-
re la gente juntaríe a tra-
bajar. Ahágui potímgyvoy
a ponermano a la obra.
Potirog,deíatar lo recio
defaforrar,&c*
Poüba, mano aforrada.
Ypcmbabge nde , efíás ata-
do , no te deíembuelues a
Jhazer algo , y al que teme
eníuziaríe las manos , &c.
Nde ppuba imeteque ñan-
TESORO BE LA
•f!
dú, acabayadedefembol-
uertc haz algo.
4 Po.r. Salto. Chepo , mi
faltar, y. o. Apó, yo falto.
Guipóbo. hára.haba.cpó-
bae,el que falta. Ndaporiy
no falto. Ambopó,hazer q
falte. Apó apó guiteoóbo,
andar a trancos. Opó porí
pira, falta el pefcado. Che-
rcha pó ,tengo los ojos fal-
tados. Andagui pite pó, las
corbas faltadas. Pirapó,
donde falta el pefcado. V.
(popóJy.Ccutipo.)
< Po.r. Lo contenido en
la cofa lo que efla la llenu-
ra de la cofa , ferial , haze
( nabo ) quando fe le llega
pronunciació narigalimm-
bó ,1o que contiene el cam-
po. Camluchipó, lo conte-
nido en el cántaro. Para-
nambó , lo contenido en el
mar. nímb¿, lo contenido
en el campo. íbagapó* , lo
contenido en el cielo. Aña-
* "'tambó .lo que ay en el in-
ferno. Cherapá, lo conte-
nido en el vientre. Nache-
riepári 5 no he comido. Y-
porey ngatu aycó,eñoy po
■bre.yporey ngatú picó erei
fe
H
có, eftas pobre. Tíípa reenterne-
cenme íiis quexidos. Ypo-
ahe teí'yporeyme yépé,
quexafe fin eaxifa. Amopo-
ahe,hago que fe quexc,
Poatmbé. Afpera ropa.
V.po.n.2.
Pöä>e.Vnas de la mano.
V.po.num.3.
Pe'itxJ.po'itíu.azxQcho.c.
d.(pó) hebra, &c. y (tätä)
eftirado. ípoatäí, rio dere-
cho.ibirápoata,palo dere
cho.Pé poatäí rupí ahá.fui
por camino derecho. I.X.
neenguera pe poatäi rä-
mi' oye ó íbápe ohópotá>
baevpé , las palabras de
Chrifto fon camino dere-
chopara el que quiere ir al
cielo. Amopo atangatú ya-
para, componer mentiras.
Ypo atäí' gueco potare? .1.
poatar'potarey,incorregi-
ble.
Pob%. Hilar. Vide.Po.
num.z.
Hhhh JV
=
^U^L
j_m ^ '■ ¥»»W e
Paea.b. Arcabuz . Vide*
Pog.
p fi.c,:d,Pp. hebra, y*.
cá,torcer.Áypocá,yo tucr-
$o.bo.hara. Aypocaaba,
tomómbeú hupiguara *da.fr
tormento de cuerda. Ghe~
pociMcabaqüa,la corne-
te del rio me -detiene. Aia-
Íuboca vruguaeu, torcer el <
cuello a la gallina. Aypnu*
bí ypocábo , darle tormen T .
to de cuerda. Aó aypoca, t
torcer ropa, ibitu chepo-,
cá,el viento me detiene. .
Cherecó an^aipáchepoca ,
pocátecó mSrangatkagui*
e{ vicio me detiene paraq
no me dé a la virtud. Tfi{#
fiände quay taba aypoca-,
quebrante los preceptos
diurnos. .
PoÄng.l.moc a^.No con
trnuada cofa. A6pocang ¿
Jienco ralo. Ayapo poca
pocfcng, frazer ralo,o raras
vezes,o ím continuar. Ahé-
du MiíTapocfípoc^ng, oy-
20 Miffa raras vezes. Amo
pócangatú cheíiemSmbeu,
raras vezes me confie iTo.
KamSpodangí chenemom-
bcu , frequentemente me
DE LA<
confieíío. Aporabiquí' po*
cg pocáng,trabajo a remié-
dos. Nipocang mbotári-
mbiá, no quiere la gente*
apartarfe vnos de otros.
Grepocane; ngatú , Tomos-
pocos. Amobeú poca' po-
cang , dezir la cofa are*
miendos.
P^ÄTrabäjo.V.po.
num.j.
Pof^.Ta&o^Vide.Pos
num..^.
P^.Eftriuo. Vid.cog* .
num.i.;
" PocobáfoJ \mbocohú. c, dv «
poccg.y. hú» hallar , coger
de repente, y en makífeüo|
ákancar vna cofa a otra»
H-Gpácheopocohu Fáme*tur
bofe, poique le cegi de re-
pente . AmbOop a ypocchu«
ramo ? hÍ7ele turbar cogien
dolé de repente. Chepoco-
hu ombac rehé chemun-
dáramo , cogióme con el
hurto.y.o. Aypocohuche-
ren^birccorehe,cogilccon
mi muger. oropoeohú co*-
te,ya te he cogido. Ciopo-
cohubc abatí , alcancafe
vna cofecha a otra,y tengo
maiz nueuo y viejo. Cíopo
CO'
frdfStSgQSg
LENGUA GUARANÍ. -/r¿
cohubé checogpiplara, ten-
go raizes en mi cnacara del
ano paflado , y defte, Ndo
lopocohúbi yépx cheremy-
tyma , fiernp're me falta la
comida antes déla cofecha.
Öiopocohubc mbia, vanfe
alean c ando vnos a otros.
Aipocohuyapuraraa, cogi-
le en mentira.
■Pecqfi* Duración. V.?t~
eopi.
PochiJ.mtectf.Cokn-
xd , recio , enojadizo , mu-
cho., íuziq , ruin , y malo.
Chepochi , foy m ilo ,,&c.
-Ch:.pochi'agr,íby bellacue-
..lo.Chepópoehí', tengo fu-
.zias las ñuños. Gkepochi',
dize la muger que tiene el
■menöruo ." Chepochícue
re.it "ca ayahu v lauome por
lafuzíalidc Cheñeepochi
ychupé,hablele mal , colé-
ricamente ,1. aneepochi y-
chqp.é,che.pochi hápe afiee
ychupé^hablcle con enojo.
Nachepochií ychupé, no le
trato mal. Amombochr che
rembiapó, eche a perderlo
que hazia. Amombochi cu-
ña , corromper muger , y
aunque no fea donzella.
Chemombochi', peco con-
migo dize la muger, Añ e*
mSmbochi'c, heme echado
a perder. ÑdepocWngf'aii,
eres vn ruincilio. Hembo-
cW, efta muy falado, ó dul-
ce^fabrofodcfal. Yrópo-
chi : efta muy malamente a-
margo.ibírááypó-ch/oquá
pa, ay mucha fruta. Curii
ypo-ern , ay muchos piño-
nes,abefFei.RetprnQ.
PöeVü2iwo.deftreza^
Toetá. Muchas m¿
nos.
JWv. oler las ma^j
nos.
Hhnh ■•*'■• ¥acoíl:amonos juntos.
PobiiJ.mbobíí. Gofa pe-
fáda,cargofa, autoridad, pe;
fo, enfado. Chepohií, foy
pefadb.y.o, Ndachepohn*.
no foy pefädo. Cheñee ypo
híí y chupé chererobiárey
nimo, parecióle cofa pe-
dida , y no hazedera la que
i dixe. Hecópohuchébe,
is me enfadofo,/NacHere-
:opohíí ychupc , no le foy
:argofo,ó enfadofo.ArecÓ,
>ohíí cherópe , tengolo en
ni cafa con pena mia.Ypo-
iiichébe^rayá-che acá, pe
adámente 1 leuo que me r i i:
mnfiémpre.Ypohíí yépé
^chébe arayácheyécoacú,
hae Tufi rehé ypoMi cííy
chehegui,aunque me es pe-
nofo ayunar cada dia , el a-
morde Dios me quita la
pefadumbre.Cherecó ypo-
híi coite , ya tengo afsien-
to, no foy Jiuiano .., y teneo
autoridad. Ndipofni hecó,
no tiene autoridad ,0 afsien
t?.cheñ£epohämb?ávpé,
tienen: pefo , Ö autoridad
mis palabras entre la gen-
te. Orerecá ypoftíi catú,
nueítro. gpuierno, ó modo
de vida- tiene peíb y auto-
ridad. Ambobohff,cargar-
le.ta.bo.hára.CJiembobo-
h?í ai aíjapefgome. Añem-
bobohu;yo me cargo. Ghe
anga obohii angaipabap?-
pé , tengo el alma cargada
con pecados. Ndipofiíi é
heí,dixolo fímplemente íin
efícacia.V.Boni'i.
P^.Vífitar.Y.Hu.b.
num.3.
PoL Soltar., Vide. Y. r„
num.9.
*Bot Delgado. -Videro;,
num.i.
■Polícd.Po.mano; y. oí,
ilícito. Aiopoi>doile.de co-
mer,
^ J
i
TESORO
mcr,y otras cofas ,ta.t áfa.'
Chepoi , dieronme algo.
Oroyopoi,damonos cofos,
ocorabidamonos a comer,
\ Apindapoi,pefcar. Chepoi
ey ramo ay ú , no ha auido
quien me combide «Chepoi
aniopac , auianme de com-
bidar .Chepoi tagúera am-
bo yaó> repartí loque me
dÍeron.Na chepoi. aguí y eí,
diome mala; porción^ opar-
te. Niipoi tóbi ahe, a efte
no le han dado parte. Ndi-
poícéri , no es liberal en
dar. O/cpoicatu chibe, es
liberal conmiga.
x Peí. i mbdi. Cuentas.
Mboi robi , cuentas a¿&-
les .Mbofr ici /artas de cue
tas . AtV^mbopoi pangóme
cuentas.
Poíí.L poyyc. Defpues,
aduerbio. PoyyearnonJp-
ne,defpues lo émbiaré.Poí
yeayune , defpaes vendré.
Poyyegu^raebocoi ahí re-
corrí arängatö, es bueno ef-
te deípucs de auer íldo ma-
lo. Poyycguaraangchere-
mbirecó, eftaxs mi muger
iegunda. Poy yeguara che-
leó märangatíi, efte es mi
DE LÄ
buen fer defpues de auer fi-
do malo .Poy yeguara Mif-
£a ahendune,la vltirna Mif-
Jz oyre. Mbia hóriré poy-
jyeahánc , defpues que la
gente aya ido y re. Mbiáca
.txfrir.c , poy^ acarune, def-
pues que ayan comido co-
.mere yo. Poy yeguara amo
. emoyngatu í guarda algo p¿
v?a defpues. Poy ye ahemo-
.mbcun¿ k ndicatui , no ei
bueno dilatarla confefsió
JPoyye ndo acatui , no5
.bueno dilatar la cofa. Po
y ye y ye eprpé chemGpyp
. che rereeóbq, t ráeme enga
nado con diíaciones.Poiyi
oroe^quieguinereá ndoyá
¿oräguäi ' aíiarMmegua
** , eternamente .padecei
los del Infierno. Poyyc ta
ñemombeú ndaguíyabo ru
guai , no trato 4c dilatar i
confefsion.V.Hayé.
Pa^á.rezelo 5 acatamictc
miraraiéto,aypoihú nder
hk ahe, por tu cama me re
zelo de fulano. cheremyír
boifhu cata picó eyeóboj
erqs de quien me rezei
mucho. Oropoihu ,,teng
empacho, ó^e&elo de ti , .
m
Tifisrif^áM
LENGVA GrJiKAKi:
niramiento. Chepoihá,tie
le empacho de mi.Mboro >
>oi1iú habej , on£e chcbe*
lablome con atreuimien-
o,co libertad. Ayépoihuj
ezelome.bö.Mra.Aropoi
ni,rezelar apotro no le ven-
;a daño. Porópoíhuftába* rs
ezelo . Poropcihuhára? ,
terfona graue de quien fe
iene refpeto.Ypoíhubipi^ -
a ché , foy hombre graue, .„
le refpeto. NdoicpoShubif^
áribéramy T5fa abáän^ -
;aipá rechagíbo* parece q ä
>ios no íehaze temer ,dií*.
imulando con- el pecador;-
lypoíhúPa/, acato al Pa-
ire. Paí yperhubipi ,esel 1
'adre di**no de acatamien
o.Aypoftm Tupä';aneyráv<
a8 , tengo miramiento a
)ios, que fino. Tuparehé :
oroporhú habey me pe$u- ;
urug eteí pcquapa angaú -
ábarehe ¡ fin tener rnka- -
liento a Dios íbltais fá i
ienda a loé vicios. Peipot- /
úihúaubéqueTüpapea>-
echacira, tened fiquiera i
Tiramiento a Dios, que o¿ s
(la mirando.
Qúííá, Fuerca dc^na* i
jPfi
nos. Vide. Po. numero 3.
fomZng. Engredo; Y ide.
Mong.
fong. Sonido de cofx
kueca. A m bopohg y mbo á-
bo,derribek*haziendo rui-
do.Chcjp©ng gui abo, hize
ruidoicayendo. P8ng haé,'
éik buen porraco. Pong:
MynGp?m3> buen porra-
zo fe dio; -
^o^í.OqHc buen gol-
pe.--.
**%%%:£:& ¥6. mm.6í .
y* ñä. num..
el ceíto; Aporiang. idem.
Ayapiiplypofíaniga .1. ypb^
nanga"^ -apretar ponien-
P 6 ^.Lme^[ Andaré! i
tullido con Jas*; manos a- •
trancos , ó el niño que en>
pieca andar fobré 1 las ma-
nos medio aflamado. A po-
ny gukt abo a andar afii.
Caá pony } grama , ó otra -
ycrua.q fe prende y eítiéde. *
-«to-.ra.V-aTí'---
TESORO DE LA
Toa. Goger en la mano.
.VPo.n.3.
Poóg.c. d.P6,ruido.y.og.
qu itar, ceíTaf , opoóg am a-
nä, céñala lluuia. Opoog
mvtänga, dexa de llorar el
niño. Atnbopoog, hazerle
que calle, Apoóg cheya-
jéo r ehcyhe dexado de llo-
rar.
Poflg.Coger con la mano.
V.Po.n.3.
Pool. c.d.Pó.hebra.y 01,
torcer , enredar. Chepo oí
chererecóbo , me enredan
concuerdas. Ayepooían-
gaipabarí , aado enredado
en pecados. Áyipooirágui
ñemombegiiábo , ya me he
abfueltö por lac-onfefsiqrv
Ndayepooi rabí r ange gui-
ñe mombeú eymatng , aun
no me he confeíTado. Ayé-
pooi igípótípe,eí*oy embre
nado, Amboiepooí, enre-
darlo. Cherefaetácherñ-
boyepooí, eftoy enredado
có cuidados. Añembopooi
ycra,defenredaríe.
Popuc.d.Vó. vara.y(p£J
acepillar,rafpar. Ahapopir
mändiog^afpar la mandio-
ca. Mandio popí; mandio-
ca afsi limpia. íbirái popí;
vara alifaüa.Amopopí' ibi-
rá, labrar afsi.
P¿?pí.r.Coflado,lado,ala
-de gente,-enfancha.lgá po-
pi j los lados de la canoa.
Oque rnbopí , los lados de
la puerta. Oque mbopipc
amo^pufelo a vn lado de h
puerta. Ypop¿ rupíahacj
itú,pafse el arrecife por vi
lado.Tpopiri' rupi ayü, vi
ne por vn ladito. Aypopí
1 v,añadir al lado. Aypopi
fv ehecóg , enfanchc m
chácara por vn lado. Aba
popí, ala de gente. Pete!
abápopí ycemyVfalio vn,
manga de gente. AypópiV
■cheao, pufe enfanchas a m
ropa. Aypopírv íbírapé
" añadir a la tabla vn peda
co por el lado.Popirüngá
pa,eníancha. Oyépopioe
mbi a , la gente de vn lacjl
fe apartó. Áipopíog chear
gaipiba ymombeguábo,n
me confefsé enteramer
te.
PofA J. mbopñ.Yuñ*
aguijón de abifpas , diem
de culebra, &c. Chepopi
].chembopü,daga. Mb<
P<
poplá, el diente de-la bibó.
ra. ChembopopU mboi,
emponzoñóme la bibora.
Ndipopia catut mboí, no
tiene fuerza la ponzoña d^
labibora.
Las cofas que cmpoooñan.
Aguaraca. Abif-
• o Pa.
*a¿v. Abiípa ne
gra.
lababayh. Ama-
rilla.
lañar o. Abiípa
bermeja. -
mké. Abeja ne-
' S^v
uéickiii. Abif-
^pa.
*«k*e. Pintadi
1U.-
»?, Colora.
da.
Ubírupé. Negra
V»ra. bermeja
kfop/fo. Abegi-
llas negras.
*fa«ga»¿<*. A
bejon.
emitida ffaru.oir
dones.
t^J^iÉ*)M^^^é(MágáhM^m
US
LENGF4 GPJRANÍ.
Ombopo-
pía.
Empóco-
aan-
^piiratt otros
Cardones,
7W*W.EÍpina.
Taguafmd¿.o\r¿
cípina. ]
Poprud. Rocarfe.V.po;
%'.r. Brotar, o.d.pó.
lalto, y aqui íe vía repe-
tido. Opopó abatí, brota
el maizÍbrraic?opópó,ía-
le la refina.! bu opópé, fale
el manantial. Cherecái o-
popo, faltanfemelas lagri-
mas de los ojos, ibaráro-
quiopopó, brotan los re-
tonos. TecóímSndcraío-
popo, brota la mala coflü-
bre. Ambopoporí cherecé
angaipa , buduo otra vez a
mis pecados.Ambopópori
inbae ñgmíhgúera, defeu-
brir lo oculto. Oüopórí
cherecoac?, he buelto a re-
caer.
r -P^.c.d.^.vara.y.pii;
fonido,ruidodelo que íe
corta hueco, o que fuena
hueco. ibfrápopSahSndtu
oygo el ruido que hazeri cq
d palo hueco. Yipopu, c I
ruidodelacuiía.
?'£*', affar enhojaf al
M ret
[¡0] "
TESORO DE LA
re fco1do. Pira mimboque,
pefcado afíado afsi. Amopi
ramboque,afTar afs i .
Poqttfn'y cofquillas. V.
po.n.3.
p^y*a\ñudo,V.po.n.2
pora , deftorcedura , V*
po.n.2.
P^a , lo contenido , Y *
po.n.«j.
P&rabíquí, c.d.^o. eenti-
nens,y, Abíqui, manotear,
trabajar. Cheporabiquijtrá
trabajo, y. o. Aporabiqux*
yo trabajo Jbo.hara.Amba
porabiquí , hazer trabajar.
Aroporabiqui , trabajar jü-
tamente.Ndiponchepoja-
b'íqm hagué,no alcanzo na-
da con mi trabajo.
Porabog, efcogcr.V.para
bog. _ T ,
Peraca, coger, Hecoca-
tupMayporaci,he cogido
clbuenfer. Ayporaca Tu-
paSa,cogi la palabra de
Dios. Ndayporacari che-
rapichára rnbaé , no he co-
gido bienes ágenos,, Ave-
poracaguihóbo^oyabuf.
.caralgo,pefcar,o,ca^r.
Avepofac£guitecobo,an.
doaca9a,opefca.Ycpor fc
caHára, pefeador, cacados
Ayéporacá cpó rehe, ando
acalde beftias. Ndachc
poracá póri,. no he hallado
ca^a,opefca. Ayeporaci
ypocatu, hame ido bien. U
cheporacá y pocatú, ídem.
Añemboyeporacá , hagp-
mecacador,peícador.Che
poracáhájdizenalas tram-
pas que ponen para cacar.
Oypor acá cherúba vpé,buf
co de comer a mi padre.
Ayporaca chébe, el me bul
ca de comer. Yagua ye-
poracá,perrocacadorJSta
cheporacá häbi, no femé
buícade comer, o caca, &c
'PoraheiJ.wbwabéiyCznto
Cheporaheí, mi catar, y .0
Aporaheí. yo cáto.ta.tara,
Ndapóraheíquaábi,noícd
tar. Aporaheí mlegu-, cá
tobaxo,odefpacio. Apo
raheí pucú. 1. aneembua
gui poraheíta , cantar alto
Aporaheí catupíri , canta
bien. Apor^heíhee , dulce
mente cantar. Aporaheí te
ro tero , cantar defentona
do, y con voz quebrada
Mbaracá pipé aporaheí, c
tar con inftruméto.l. Aro
pe
LENGfA GUARANÍ. „(
Pnr,K,í ^*„" m e'.ra.pa.a. Naporandubi,
Írifl?SS.°* Pw»g«ubae , no pregunte, Nderí aporai
tnfte.poraheipoch?,malo. du porárá, ílcmpre pregun
cata triftc , Mimofo.Mbo n morSndúamSmo ay nue-
raheitara n?S ndoíoyábi, uas de ti. Porandubaí, «,a-
au no ha tomado cada vno ks nueuas.Na porandubaí-'
W c.oabí poraheitára beicoíte.yano aymatafa-
flee,di,uenan los cantores, ma, malas nueuas. Moran-
'(5S ' piahu ayapó - du ^cr, P eCidas nueuas. A-
l.Amona, componer canta moranducäí guitccóbo.an-'
res nueuos. Amboyoya po- do efparciendo nueuas.Mo
rahei, concertar las vozes. r"andu ñSacaieí . 1 .yñe'ac*aieí
i.amoiugatu porahcí. Mbo mgrändu oquápa , corren
SSfä?? \ e Í!- '• Mborahcí nueuas. MSrändu cawpírf.
•apyta. 1 . Mborahei yohííá- buenas nueuas. MSrändu-
fl»o,coro de mufica. Toñí- cafngatá , alegres nueuas..
mo a pi tambo poraheyta- Mbae porandú pänga » quc
ra , pónganle los coros a nueuas ay i Aporandú nde-
parte.Mborahe./, Maeñro becherecóramari , pidotc
p' ? ' U p a V - 'onfejo. Morändá F oureí,
Po«/í«.Prefto,preflame nueuas vienen. Aporandú
te. Anee poraibí, replique- cherú rehé , nueuas tengo
le.hablele preftamete. Aya de mi padre. Aporandú che
po poraibi, hazerlo prefta- rú mínS haeúe réhé ten-»
mente. Chehó poraibí gu¿ auifoquemf pXes'Sr
guapa, paíar de prefto Ahc to.AmSmSrandú, auifarle,
ajuii poraibí, arranquelo de NamSrandú tfbi , no ar
rcP p nt . e - /7 „ , . , nueuas. Ña mSranduhábi
PorMdiJ.mZnndu.QA. hecé , no ay nueuas del.
íí'U Mbae
/fiT^^'
ti
Mbac mSrandu herí , noft
que nueuas ay. Morándu
íímbígí-ao ahendti,no fe que
nueuas he entrecydo. Po-
randu hü mbeté,mata s nue-
ras ., Cherecorämarí apo-
raadfcnd&é, pidotc confe-
jo.Porandu hatt, coníulto-
res.,
Kt&lgJ *&*&*& herma
fa » agradable, pagarfe de
algo. Cheporäng y chupé,
foyle agradable, hérmoío,
&c. y .o. NachepSr angina
föV hermoíb . P orängi. L
m8tftng4,ornatQ.Por£nge-
te, muy hermofo. Nande-
tef ete yporäng,hermofifsi
mo. AypSränga TupaSga,,
adornar la Iglefia. Ayepo-
rängá,ornarfe. Ah&mg po-
ronga tecómarangatú re-
hé, adornar el alma con la.
virtud. Ámoporangá , ha-
zerlo adornar.Ace angpo-
rängába teco marangatú*
d ornato del alma es la vir
tud. AmopSrang, hermo-
fcar . AmSmSrang ndere-
chica.gufíodevertevAmS-
mSrShg chefeó , deíeo ir-
me.AmSmSräfígChereco,
tíftoypagado'dcmiprocc r
DE LA
der . Amoniorangatu nde*
aó , parecemebientu vefti.
do. Aífém8m8räng guite-
cóbo mbac catupírt rechi-
ca , .tengo deíeo, o embidia
de lo bueno que veo. Aña-
momorang nde aó recháca,
tengo embidia de tu vefti-
do .° HamBmorangyí teco
poehí,no me parece bien el
vicio. Namomorangucárii
Cherecó y chupé, hago q,
mi proceder no le parezca
bien. Mbae p8r ang parápeí,,
cofa algo hermofa ,. entre
feayhermoía. Chepopo-
rang , foy venturofo . Na
che coó porängy , no foy
venturofo en lá/caea. Na-
che rembirecára p8i angy*
no tengo ventura en hallar
muger con quien cafar-
Porzgerecó, L.moYigwec6' r
cAporang.y.recójagrada-
ble. Cheporangerecó y chu
pc-,foyle agradable.Nachc
porangerecct, no foy agra-
dable . AmBpcrangereco
che file Y chupé, hago que
le agraden mis palabras,
Ayporangerecó ahe , : efte
rae es agradablé,contento-
me
mm
*<¿í?*Kift*!
LENGFÁ GKáRJNf.? ; r7
mc det,adeIIo.. Nda porart hece,hizele cofquillas ,o co
gerecoí ah.e,no me agrada» fa femé jante. C ríe poraneu
Orqporähgereco, agradaf-
me. NdecheporängerecQ,
y ó te agrado, ibag reehica
ypor atigereeó , el cíeío es
agradable a la vifta. Añ emS
porängerecá y chupe , ha-
gómele agradable. Nipo-
rangerecobábi: yítee , no
fon agradables fus pala-
bras .. Míporangerecoi an-
gaipá Tüpaupe % ef -pecada
deíagrada a Dios. Aíepo-
rangerecoe,pagarfe de íi.
Porwgfy díminutiuo, de
poraiig,
PorangäfLmor^ngu^tníca.^
coníe ja, fábula .. Cheporan-
g.tindébe.l.nderefic- > trifco-
me eórigo de palabras. Na-
che porangutmo me t rife o,
ni digo trifeas.. ñee potän-
gú , palabras confejas de
tri£a.Ane^poränguy chu-
pé,triíquemeconel(he9e.>
trifqueme del. Amorangu;
laSmbeu , contar coníe jas i*
Poränguhapenote 'hac,di.
50I0 burlando fabulofisié-
fe. Nachepoí^ngocérí-, no
by amigo de burlas , ni de
:onféjas . Apocó porängfr.
hábamBarecó, tengo lo por
<®h jeto ¿t mi s tri feas . Qpo-
ifan gúh ä moc líe re rec o , ,tfe>
nemeper objeto de fustrif-
eas.
Porará. /, mborará , afffc-
cior%rábia, pafsiorj) defeo,,
cuidado.Tei íepé tolepora.
rá mburü,mas que rabíe có
la maldición. Anaretame-
guara^o&porariaitef, ha-
pichaté ymarangatu cué
Tupa piri hecóramS ,, rabia
los condenados; de que fe
faluerc fus conocidos.. Ndo
iporaraíri recoacipigeynr
gatu aEiretaiu-egiiára &djp
dexarárr de padecer eter-
namente los; condenados.
Chehaihu poraracue oíeí¡
catú, la pafsion del amor q
le tenia fe me quitó ya.ñf m
bíahí laiporar á,padezc© ha
bre. ñembiahir porarábó^
che. idem., Canuhdu» aipo-
rará,tengo calentura. Anee
^porar a,hablármucho. A nee
porzx £%mtQcébo r 3Ltido ha-
blando y enojad o, afín que*,
ñipara que. Aíeporar aguí-
ñeénga. idem . Afeporara
Jiece*
r öT v'flT
'T 1
;vt
TESORODELÁ
%
fc
«?
ihecejpierdomepor cÍ,deíeo
lo con eficacia. Aymoäng
porará , ílépre efíoy imagi-
nado en -ello. Aymoang pé
Tacánderehe,{lépre ; pÍéío eíi
ti. Ahendu -pörará iüe nee
msguätapiarí chébe, fienv-
-peö "by'g'o que hazes burla
de mi. Forarähára , -el que
-padece. Aierure porará y pe
dir íiempré. Ateporará gui
tec6':>o,andome deshazien-
do de pena. Aitcmoy r o po-
dará göiteöoÖo, ando per-
dido d¿ i eriofo. Ahaihupo-
rafá guite cobo, ando perdí
do de amor. Chemboicpo-
tfarácatú Xpiáno eymbac
ígüecó pipé oína , aflígeme
ver los Gentiles en fu gen-
tilidad.
Foré, diligente, es finco-
pa de porerobia.V.robia.
Poremo.. Puro , cofas to-
das devna efpecie diílintas.
Cfinguy ñoporemo , vino
puro . Cümandá ño pore-
mo, friföks íolos. Oñoiíia
oñoporemo, todos ion de
vna parentela.Oáoporemo
híny,eftan fin mezcla. Amo
íioporemojhazer qcften to
¿03 de vna efpecie aparte.
Poríndota* 'i\kk delatite-
ro,V,tendotá.
Porenduh% mal manda-
do.V.fiendú.
PorgnS , fornicación. V\
me,n.2. •
ím Por A , enceftar. V. po-
fiang, .
Q'Phbiahú.bdimhoriahú^S'
tima, pobreza , cuita, def-
• ventura, cor goja, aflicción.
Cheporiahú , fby pobre, y
eftoycongojado. y* o. Po-
riahüheté, muy pobre,cui-
tado. Poriahubó, retablo
de duelos. Amboporiahú,
empobrecerle quitándole
fus bienes, o apocándole de
palabra. Pa.pára. Nam8m-
boríahúbi , no le empobre-
cí. Añemomboriahúbé, em
pobrecerfe,cuitaríe,amila-
narfe . Ghemomboriabá:
chercmbiecánubeymS , ef-
toy afligido por no hallar
lo que bufeo. Añemombo-
riahú nderací rechaca, afli-
jome deverte eriermo. Ay-
poria hub 6 > dar I ¿ algo .C he-
poriahubó ■ epc , tenme co-
páis ion. Ti rey por iáhu. L
am7rí',pobre huérfano. Por
riahú og nabo rupi guen>
bi-
^
LENGKi GTARANL
bmre eahára , pobre men-
digo*Yporiahúytymy ? po-
bremente lo enterraron.!.
.ofiSty por iahu. Ayc Ó. por ia-
hu'jviuo pobremente >o con
congoja. Ndeporiahú nde-
recóriabebe yepé- erehá
íbáp ne>con.:fer como eres
pobre irás al cielo.
Poríahá&erttóy corflpaí$ió>
miíericordia. Avrenahu-
berecó, tengole copáis ion,,
bo.hára. Cheporiabubtre-
có , tieneme compafsion..
Poro ponahúbereco ■vara*
compafsiuo, miíericordio-
fo. Cheporiaímberecóan*
gáepé, tenme compafsion*.
Nda cheporiahuberecó ía-
ri.l.hári,no ay quien fe có-
padezcade mi. Ayporiahíi
bóg, ya le he perdido k kf
lima. Cheporiahubóg, ya
no me tiene laftima. Hecó
angaipába ndoy poriahu-
berccóucárichébe ,noda;
lugar fií maldad a que le té
ga^compafsion. Yptapo-
chfbac ndiporiahubereco>
:éri, los que tiene mala vo
luntad na tienen compaf.
Son. A TupMporoporia-
Imbercc&yára , ó- Madre
'" r"
de Dios miíericordiofa.
Torícue , fuciedad de las
manos.V.po.n.3,
Y cró.l .rnboró ¡zÁ.po.ctiti-
nens.y. ro. executar la cofa
por fí.Y afsi dize el que ca
tiene en íi el exercicio de
la qu® importa el verbo, 4
Nota exceffa, íuperlatiuo,
habit%extenííon,exercitá^
da en? mssch©s k> que im-
parta el verbo* Retiene los
cafas de fos. verbos ä que
fe llega?* Y también fe vfa
abfoluto. Poromboehára,
el que tiene por oficio en-
feikr el Maeítrov Foroyur
cinara, elquecontiene en
r? oficio de matar* Poro* »
niangarúhára, el que fiem-
pre da de comer *Poroaíhu¿*
hará, el^que tiene oficio de
amar . Mboraíhubiyára*
idem. O ama mucha, o a
muchas, Aporayucáyjrengo^
oficio de matar. Aporoyu-
cáabá rehé, exercito oficia
de matar hombres. Guací*?
rehe ano aporapiti,exerci-
tome íolo en matar vena-
dos. Aporaihü che anámtí
rehé ano,a folos mis parié-
tes pío w Cheralhúpárarí
!*3|
1
tí
1
i
~*& •Se?\'¡ ruido
de cofa cjue reuierita. : Aba-
tí porpróg , maíz qne re-
uentp toftandolo. Poca po
rorog>eña!lido de efcope-
ta.oro*pororog oroquápa,
andamos haziendo eftruen
do. Ambóporor oz , hazer
ruido con efcopeta. Ama-
tirí opororóg , el rayo dio
vn eftallido. Capa 1 poro-
róg , avenales , que quan-
dolos queman dan eftalli-
dos. Taqua pororóg, eña-
llido de cañas quemadas..
Apororóg guitecóbo , an-
dome peyendo. .
Porú.cd. poro.y.u. co-
medor de carne humana.
Abiporú L , hombre que la
come.Abáporutecatu ahe, ,
eñe es gran comedor de
carne humana. Guírapurü,
aue que fe fuftenta jde ca^a. .
% Terúy víar, exereitar ¿ c.
d.(po)mano. y (rú.) tener. .,
Cheporujvso de mi, haze-
me trabajar , y tiéneme al-
quilado. ; Ayporú aó , y ib
de k ropa.bo^hara. Ndipo
ruhábi, no fe ha vfado, Ay-
porú hepi rehé , tomar al-
quilado. . Aíeporücuá hepi
rehe, alquil orne yo.Aiepo*
rü guarinírehe , exercito-
me en la guerra. Áyeporui
caui : pofabiqui rehé, exer-
citomc bien en el trabajo.,
Aíepora poraheí rehé^exer
citóme en la muíka. Eíepo;
rucatúne ñängarequabarí, ä
exercitate bien en tu ofi-
cio U Chaíepoí u. hecábo, ,
bufquefnoslo entre todos é<
G.hayeporü y guabo.: , co-
mámoslo entre todos .Cha .
yeporú y yapóbo , hagá-
moslo entre todos. Cha-
í e por u y pity bó mo, ayude-
mos le todos . Chañe mo-
nop hecé íeporubo , junté-
monos para matarle ,o tra-
tarle maL Ayporuucá te?
ch'eaóiprelté mi ropa.-Y po-
ruucápiracó.eíio es pres-
tado, Ahe yportmcanabffl
chébe có,- eño es lo que me
preñó .ful-ano.Ghei embipo
rtoca ycó y chupé > eño es
lo que le pref e.yo.^Ndoy*
poruucári ;ci ébe , no me lo
preño.. Yporubo nóíe ay-
potáj'nö lo i quiero ir as que
preñado. Gheporú, dize la
muger pecó cómigo. Nda-
che porui , no pecó cenmi-
Z°'
it^^i^^MdmM^^:^ásM^^
LENGPA ' GFAHÄNL
% o.Mbiporü,!o queTe vía,
y loionun por el plato co-
munmente.
Tota. r.querer , defeo, in-
fmtioiycúmr el ojo, Aypo
í Wyo quiero, bo.hára. 3ng
tóa é aypot 1 bina nde he «
mi , eíloquiíiera alcanzar
ie'ti.A /potar jí,deiear mu
pe . Aypotá n\ck ; hazerle
|*é el defeo
¿efta vida me trae, aög ta-
ba rechá pota cherúri, el
defeo de ver efte pueblome
ha traído. AñSmbo abaré
pot á, qu ier o tener padres ,
o quiero fer Sacerdote*
Chembaepotá heeé , ape-
tezcolo. Cherecóra aypo^
tá ndehegui , pidote confe-
jp. A nemoembir eco pot a,
quiero cafarme . A fiemo
hembirecó pota, quiero a
íuauger.. AfiemSecftog
mbucvt r>otá , quiero äiafj
gar la vida. Cherobae p©*
táhá ebocol,a efíb he echa-
doelnojo.ndiTupapotári o
Tupa rehé,noquiere aDios
por fu Dios. Nacherú po-
tan hece, no le quiero te-
ner por padre.
2 Pota.h. c.d. (pó) mano.y
(tá)coger, parte, porción,
lo que cabe* Chepotába,
mi porcion.y.o. Nachepo-
tábi, no tengo parte. Am-
bopotá, hago que le quepa
parte. Nambo potábi , ha«
go que no le quepa. Aypo*
tabóg.laypotáyará, apar-
tar le'fu parte. Oipotabog
piráplndá,lleuöfe la car-
nada el pece. Aypotá mee 3
darle fu parte. Aypotá pe •
keá, quitarle parte de fi
parte.Aypotapeheo.idem.
Yuru pota, bocado. Pete!
yúrúpotá hau , vn bocade
comi. Chepotáaymfiei,rc^
parti mi parte. Chepotabí
mipartecilla.Chepotá oí
tecatú,es grande mi parte
Tupa raíhúbarí chepotá
ba,mi parte efta en el amoi
de Dios.AfiembopotáTí
pa boy i recómarangatu Ú
be
■
LENCrA GrJRJNL ¿zr
be, quiero entrar en parte
con los Santos. Tasáembo-
potá LX. rugufrehc, quie-
ro tener parte en la íangre
de IeíuChriílo. Noñembo
potábi añarct£m¿guára L
X. recó aei rehc , los conr
denadosno tienen parte en¡
la País ion dé Chriño. Na-
itémbopota potári afíanga
rehc , no quiero parte cor*
el demonio, ñändeang po*-
taguamä Chriño ro4 , k
porción del alma es la car-
ne de IeíuChrifto. Ypoti-
pabe ymaVangatubaeGhrMT
to roo rehc, los buenos to-
dos tienen parte en Él car-
cedeChrifto.Aypotá mboí.
yehuguy , quítele íu parte.
Chembopotá pane , no me
dio parte. Gnepó potaba,
la parte que cogí con las
manos ►Ghcpotabóg , qui*
tótr» mí parte. Ypotápa-
be , todos tuuieron parte.
Ndipot apabeí j no> tuuier oa
parte. Ypotá poatá», faltó
parte para algunos .. .
Po/äí , muelle del la co có
que eña armado^y de eíco-
petas, cerraduras, &c. Po-
€ÍpotSí ;/ muelle de efcope-
ta . Oquembotipá potäí'
muelle de cerrojo. Aypo-
taírv,poner muelle. Aypo-
tai mbcí,defarniallo. Ypo-
talaí,efía el muelle malo.
Ypotäi íareteí,efíä recio ei
muelle.
i íW,íuciedad, efcremen
to. Apoti, yo me proueo..
Nda potii , no me proueo.
Ndaguepotil,nofe prouee-
Oguepotijellos^ el fe pro^
uee.V.tepotiv
2 Pot&ljuoifccjd. po. ma¿
na^y.tí;punta,canDaró.íbi-
r á pott , palto* a modo dé
afpapara.kmntar kmáde
r a de ks caías . Y ápeu c á po
tamaño de alacrán. Amo*
potí'ifoiräen aípar palos* 5
Y ubi potí'baey el ladrón.
Ané'mbó liba pot^hagome
ladrón.
5 Pony recio^v.pó* mano;
num.3.
< yö£/i,pécho.Chepotiá, 1
mi pecho.y .0 .Pot i 4 aci^do
lor de pecho.Ghepotiá pf,
tengo el pecho apretado , o
con pechuguera. Potiápó*.
pecho leuantado.: Añemo-
potia pó. hazerfe graue,,
cuelli erguido.Y del morí*
bun-
M
M
f^^rm^^^pS^ g
TESORO DE LA
buí*fo quando fe leuanta t\
pecho. Chepoti.iacSngü-
ru , eíloy en los guefíbs.
Opotiábo aíeupí, fubir ga-
teando. Aíepotiá piro gui-
teupi|bo..ídern. Airaroche-
potia , herirfe los pechos,
darfe golpes haz'iedoafito
de .contrición..
,FotlMt4 , palos quepo»
neo fobre la cumbrera, co-
mo tixeras para poner fo-
bre ellos otra cumbrerilla
para leu antar k -cafa.
MqÜ$k$ aponer manos a
te abra.v.po^. j.
&mkMj& ; $&£&* áebra, o
mano. y. tu. golpe, y. cá.
quebrar ., iauar aporrean-
do.. Aypótuc i ohe aé, lauo
miropaJbo. hará. "Ndi po-
tticabábi,no fe ha lauado,
ÍP<
ante
m
1 ijR7vlaftimar.G|iepy, me
lattimo.
en la Cruz, I.X- tecóací
porará hagüe chemoñé'pv,
lafíimame ver padecer a le
XuChriño . Qñepungatút
í>upa , eíla muy ¡enfermo.
Amoñepu b Mtmte Mi-
mar . porpmpñepG hára-
ché, hagoque&compadez
ea f ñepöíhárache > íby cosa*
pafiuo,
% jP^/^teyíonidOjruido,
iYpá,íuena,Pöyp6)a]la fue
na>Ndipúbei,ncíuena mas.
vYpú etcí yquaí , paila gran
fonído,y ruido.Pi pu . I .mbi
pu, ruido de los pies . Yta-
pá , fonido de campana.
Yta-
>if¡ar.&&it&M
LENGUA GFARÄNL
¥tapú nahendubi , nö oí la
campana . Nda che pjípiu
guihobojfuy queditö, Nde
pipü emétjue chóbo,ve pä-
ib. AmbopuUtáj tocar lä cá
pana. Ytá ndipú catúy , no
tiene buen foñido la cam-
pana., Angüápü, fcnido de
atamborjadufej&c. Ambo
pu anguá, tocar la caxa.
"Ambo púnabaracá, tocar
inítrumento. Ambo orí orí
ytá imbopubo , repicar las
campanas. Amboyaheó y tai
irabopubo,doblar. Ambo-
pu e/ ? tocarla como de or-
dinario.Cheñéepumombí-
ri -ofíeendú) oyefé de lexos
el foni do de mis palabras . .
Mbueyme,fin rüidöífin fo-
nido. Mbueyngata ahe ru-
ri raé 3 ha venido eñe fin ru¿ i
dojoeítruendo.
P^heruir.v.pupö'.
i^,reuentar.v,pug.
Puä,dedo.v.quä.n.^.
I Puf./, mua, leuantar,ré- -
bato^affalto. ApuW, yo me
leuanto.mo. hará. haba, y,
o. NXpuamí, no me leuan-
to. ApSa ychupe, leuantar-
fc haziendole.reuerencia,
comedimiéto. ApuS hecé> .
leuafifeme c'6tra el, di tras
eljätéemö COtitra ellos, (al-
téelos. ChápáSÍ hecé y de-
mos tras e^hagámós legue
rra.lL Chapuämbumrí.MÍí-
ambába , áflk-lto j robo.
Muimbápe nda y ehubi, no
mé hallé en el aíTalto.
Milsrrtbápe aycó ; efíuue en
ekáííalto. Mbaé muambá-
pe guaréra, cofa cogí da e a
aíTalto. Muambábó.adem.
Muambabó che , íoy cogí-,
do en la guerra. Ghepíí abo,
mi defpojo.; Nda chepíia-
bó y no cogi nada enligue
rta. 1. cKepua pane. idem.
Amoamándaíe gui píiamo
hecé, hago gente para le-
uantarme contra ti: Míiam
bápe omario, murió en el
aíTalto. Napuamy ,dize la
India: No me í, manto por-
que eftoy có la regla. Hur-
bó hetá muambápe yíú'it-
ron muchos flechados del
afíklto. NapíS'm? che nan-
dé rübiehá rehé, nunca íuy
traidor. Apua* ychugui y le-
uanteme decapárteme del. .
Apila guiquebo , duermo-
me en pie. Apua chepiap ta-
rarí , leuantaríe en punti^
«
1
m
i
mmm
j^ssnw/^^t^^s^^s^^xr s^
TESORO DE LA
Q.
©J
lia*. AmS ?3a\letuntar a o-
tro. A /aapaTyaparahece*
kuantarte teítimoivio. A?*3
púa, leuaitar fe coa ello te-
niéndolo coriíijo.TerepuS
aubí , ieuant ate fi quiera.
Igda^he rsropaat cheraci,
nom¿leuanto ya de la en-
fermedad . Ángaipap'ípé
peárupibeí pepuambaibí pe
nemombe guabo, luego que
cayere des en pecado leuá-
taos por la confefsion. V.
fiSfSpul
a PuLrJ.muLI.quLr.il-
ro,golpe, Chepua catu,foy
buen tirador certero.Nda-
chepua catuí, no Coy certe-
ro.Ndapuari Recé, no le ú-
' ré. Apuá catúy ñyboma,
fléchele bien,acerteie. Am
bopuácatu, hazerle buen
tirador.Puahára,puáhába.
Y puaíiábagui aíicsnoytí',
rehuile el golpe. Ypüacatu
cherehé , acertóme. Che-
pua moCSi ayabí, erré dos
tiros. M8:oi opüá pipé che
abi, erróme dos tiros. Pe-
te note aropüaí", vn íblo,
golpe, o cuchillada le tiré.
.IPeteí'puáhar ípé note ayu-
cá ; matek> de vn golpe. _
FuL/y mandar. V.quaíJ
nuai.4.
Pucd(mhucá) c.d.pu. rui-
do. Ca, quebrar, rifa. y.o.
Apucá y chupé , reime con
el.bo.hára. Apucá hecc,
f eime del. Apucá candahc,
reirfe deshoneftamente. A-
pucá é capia, íklir la rifa de-
repente . Apucábibí , fon-
reiríe.
Apucápopó.] dar carca»
Apucapucú.] jadas.
Apucá apiraí,reirfe trifcá-
do. Apucá fiem?, reirfe al
diísimulo. Apucá tybäng?,
reirfe al foslayo, Ambopu-
cá, hazer que fe ría. Mbu-
cahá aypó. 1. pucahá aipó,
eflb es cofa de rifa. Mbucá
hábam© herecópíoycó, cj
cofa tenida por deríía. A-
pucáeí,reiríeíiacaufa. A-
mocS chepucá , reprimí la
rifa. Chepucá moCong ndi-
catuí che be , no pude difsir
mular lariía. Chepucá po r
porí,foitoíéme la riía. hem
bechoríchor/ypuc aboto-
nóle. Nambac pucá haba
md angaipá , no es materia
de
LENGFA GFARANI.
de rifa el pecado. Poríahu-
beterehé a^epucá angaipá"
nanga , es pecado reirfe de
los pobres. ChemSmbuca
omeguä pipé , con fus gra-
cías me hizo reir. Apücá
heh2 , fonrdrfe ías muge-
fcs/ChcyurÄbag?guipucá-
bo.l.apucaatá.l.apucaf:!.
apucá her^n?, fonreirfe.
Afíemombiicá, hago que fe
ría de mLChemombucá,hí
zome reir . PucáhábamS
aypó, es objeao de rifa.
Nda pucaíri yepi guitecó-
bo , fíempre me ando rien-
do.
Fucity largo . Chepucú,
foy largo,y tardio.y.o.Pu-
cu eté,muy largo.Pucú ata
no muy largo. Pucúmyrf;
medianamante largo. Pucu
pucä,muy largo.
Pucuy. ] vnpoco
Pucúcerí;] largo.
Chepucú ebapóne , deten-
dreme allá , eftaté largo.
Chepucú y yapóbo, foy fíe
maticoen hazer , o detén-
game en hazerlo. Ypucú
oñeénga, es largo en ha-
blar. Aquepucú, duermo
mucho. Añemombucú gui-
3¿;
ñeenga , heme alargado en
hablar. V. Porombuctr,
Pucul, es partícula de
pregunta.V, fvcuí.J
Puí^^reterito. V.cue.
r.num.2,
■Púera, conualecécia. V.
cuera.
^^í,enfado.V.cuerai;
lo i > «g,rebétar, ab efFe&u.
Opug che ai, rebentofe mi
poftema.Cheruru púg.idé.
Cheraipúg, tener polució.
AmSmbupúg , agujerear
de parte a parte. Y yñrú*
pug ocarÜabo, hazer ruido
con la boca comiendo. Na-
mSmhupúgi chefieenga,no
arroje mispalabras. Am8m
búpú lepé cheH^ haé na-
cherendu potári , arroje
mis palabras y no me qui-
íieron oír . Am8mbúpúg
cheñeengací ychupe,folté
con él la maldita, AmSm-
bupuig, hazer rebentarel
agua , hazer manantiales •
Amombúg cuña,de Aerare
virginem. AmSmbug ibirá
cutucába pipé, barrenar.
V.tai.r.num.i.
^Vy^eíTos, y es pregú-
ta de plural . Abápuguy,
Bill quien
«
!
K
I
K
t
*
l
*
TESORO DE LA
quien- fön eílbs?Nde püguf
ohobaerama?erés tu de los
que han de ir: ;Chepüguy
rae? foy yo por ventura de
eífos?Pepuguy ndapehoice-
ne?no aueis de ir voíbtros?
Mbiapugúy omombeú, di-
xeronlo eflbs. Mbiaclpü-
güy , eífá gente de porai.
MbVaé pugüy, eííos,o ellos
allä,&c.
F$f) liño, diligente, cu-
rioíidad. Chepuí chequáy-
runio , foy diligente en lo
que me mandan* Ghepuí
gukecóbohcchápotábo,an
doiiño por verlo. Chepuí
tecatú guitecóbo ñe'mboc
rehc, ando con defeo de a-
prender . Añemb¿puí>hem€
hecho diligente. Ambopu'n
ynupämo. 1. ayníipa ymbo
puíbo , cafUgarle para que
fea diligente, Chepu/teca*
tu ychupc, eftoy preño a
loque me dize , o manda.
Cumurní y puí catú,mu.
chacho preño que eftä aler
ta^yalamano.
Puíi ínter jecion del ca-
fado , o que rechaca lo ^que
le dizen,o del ftojQ.Puihih
dó cora, miren con que ft«
le, veis como es loque yo
dezia. Puiguihóbocá,ca
ya me voy., ^
Pwga, hinchazón. Che*
pungájeftoi hinchado.amo*
punga , hazer que eñe hin*
chado, Añapügá.ibirá) ha*
rer colunas , © cañas ente-
ras , y labores íkbrefalien/
tes.V.Apunga : .
Pupa , heruir. í opupü*
hierue el agua. Ambopupu^
hago que hierua. ípupuháj
horboliones de agua. Opu
pú hecépochi cuera , haf<
defcubierto fu maldad.Ors
bopupüteí'chere mímom
beühcm? ychupc, defcu
briole el fecreto que le en
comende. Opopu iebí che
racijhebuelto a recaer.
Purabá, canto. V.Pora
i>uV n v.l. pururr, ruido
Opürurv abatí , falta c
maiz quando lo tueftan
Checang opurtf, crujenmi
los hueffos. Amopufv, ha
zer ruido. Abápururugua
cúyhombre largo. Tomaí<
del ruido que hazen lo
hueífos . AíiemoquapururY
haz«r crugir- los dedos
Apa
•HÉ
lENGF^ GFARANÍ.
Apuríírv cheracuamo,cru-
gcme el cuerpo con la en-
fermedad. tiépururu,crugt
do de las tripas. Chepuru-
ru checaneoinoj, efíoy muy
canfado.Chembepurv che-
caneo , hazeme crugir la
carga . ChemSbo pílríiru
chenónga,dexóme molido.
P&V«a,omblieo. V. pí-
fuá.
íPuraax.d. pu . y. ru . te-
ner,y.á.fruto,preñez voy a bc-
uer vino. Amonguá huí,cer
ner harina. Amongua eíjCO
lar la miel. AmSngua che-
rembiá , tragar la comida.
Namongüa quaábi cherem
biú cheyuru agüi,no puedo
tragar la comida. Ndicatü i
cherembiu mongüa. idem.
Amongüabí , diminuí iuo.
tembiu qúapába , gaznate
de perfona,y el coracon de
palo por donde le paíTa la
virtud. Aroqua chepo he-
cé, alargar la mano , o par*
tomar , o para facudirle-
Aquabc guiquapane, def-
pues iré. Chembogúa te? ,
hizome ir fin nada,o fin cau
fa. Mboreroquapi chéca-
ruguacupe,lleuaronme có-
bidadoafucombite. Ere-
quapängä? vafte ya? faluta-
cional caminante. Aqnai-
ma,yame voy.RoHoqua,co
pentencLa.Poro ñoquande..
Lhoquambotahára, com*
petidor.. Oron8q«änoquäf
competimos. Marämbae.
oqua aracaé. , fucedio anti-
guamente vn cuento. Che
rehé mará mbaéamoyqual
carambohé, antiguamente
me fucedio vn cuento. C o*
naco vquaí aracaé , cierto
que fucedio efto antigua-:
mente . MärSoquahaguc.
mSmbeü aguí yeteí, bueno
es cotar antigüedades. He-
ceyquai aracaé có cte ña--
guäm«c8r?,loqucaorahc
de dezir pafso por el anti-
guamente. Cheri märända
qua biaracaé., nunca me ÍUr
cedió a mi nada.
3 2¿á.b.eftardeplural,po
ner. Oroqüa , eftamos %
Mbia
mmr&zté
LENGFÄ GFJRANT.
Mbi'á oqíhbe/,efta la gen-
te ociöfa. Qroqüa oroicó-
bo,eftamos. Oí' mbiítoqua
pa s [eftä la gente .„ Mbacra-
mSpé araiapeicóeipeqüaT
pa l porque eñais todo el
día ocioíbs?Oroquabeí oro
cúpa, oreporuháporeyma^
eftamos ociofos porque no.
ay quien nos alquile.
El fupino defte verbo es,
qíiapa , frequentemente ía
vfa.
Anaoyngátú mbaéy m8n.
guapa, poner en orden co T
las. Amboguabaí mba^po
ner mal lascofas . AaaSngua,
catu mbia , poner gente en
orden. Oqúabaí rnbac, eftá_
las cofas deícompucftas.
Gheremí'm©ngua catu; om
bogúabaí,defccmpuío lo q
yo compufe. Oqüateftern-
biú cherope , tengo abaílo
comida en mi cafa. Oqua-
beítembiáúdem. Oqüabé
baé tohó., quantos ay tan-
tos vayan.
|. Os á, trama de cofa texi-
da . Ayquá moi', tramar.
Amboaóquá, 1. ambogúa
aó, tramar la ropa. A-
moynyngüa, texer to.da la.
hamaca. Ndiqüa hibi,la te
la no eüä tramada^ o la ha-
maca.
5 %a,r.goípe._ Aquahe-
ce aporréele, facudile. O-
quácherí, aporreóme. O-
quá oquá cher/, facudiomc
mucho. Chequari haba , al
que yo cafiigo, Oquari Mr
banio cherér ¿có , ílempre
me (acude.. Cherí quarihá-
ra,el que me cañiga.Aquá-
rííbíatarehcydar porra-
zos con la pared. OquarL
quar£rämohec.c oytijderri
bolo a porracos. Cherá o-
quápipc, cogióme con el
golpe. Oquá pipé nacherá-
ri,no me cogió con el gol^»
pe. Aíequá , hagome cafli-
gar, doy caufa para que me:
caftigué.Chcangaipá chem
bo íequáne , mis verdugos,
ha de fer mis pecados. Che
quáucáteí', hizome cafti-
gar íin que ni para que.
Nde che.mboquater yepé,
tu me hiziíte cafíigar íin
culpa mia. Aquarí gui ye-
ehé , caftiguéme a mi mif-
mo. Amboquarí,hazer que
el cafligue a otro.Chembo
quarí,hizonie caftigar.TS--
Pa-
mm
mmm
\T^ST
mi entendimiento. y.o. ajf
quaá, yo sé, y comprehetr
do.pa.pára,mboro quaáhá
ba , conocimiento . Oyo-
quaabae , conocidos. Ay-
quaácuñfí , he pecado con
muger. Ndaiquaábicuñ&,
no conozco muger. Oyó*
quaáimff ,- haníe conocido
ya en buena y mala parte,y
los cafados. Yquaapápe.U
yquaabipíhápe , conocida-
mente.Ndayquaábi,no sé,,
no lo comprchendo. Ay-
quaá y yipiguibé, faber de
raiz . A yquaabí, colegir.
Ayquaábucá , hazer faber,
conocer, y dar a entender.
Ayquaábucá ychupé hecó-
raírva,hele dado a entender
la vida q ha de tener . Ay-
quaábucá Tupa ychupé^
hele hecho que conozca a.
Dios. Ayquaábucá íbiraí*
iarucu vpc , acúsele a la
jufticia. Ayquaábucá Tupa
vpc irundlf ara cheíecoacu
hagúuma,he prometido de
ayunar quatro dias. Yquaá
bi piYa,el conocido, y cofa
fabida, conocida. Nderecó
ma-
lí
i
1
i
s
1
I
i
^U^S-
TESORO DE LA
märängatu yquaábip?, es
manifieíta fu virtud. Aíe-
quaa ibirai yárucu vpe,
manifefteme a la juíticia.
Alequaá mbiá paüme, feria
lome entre todos. Che año
-cherapicharupé aíequaá ,
yo folo foy el que cuido de
mis próximos. Añemboíe-
quaá guaryní'mo,fenalóme
en la guerra. Ariembóíe-
quaá che ananraupé > darfe
a conocer a íus parientes.
Amboicquaábc cheremiü-
rama,buíco de comer. Am
boiequaabé cheaóguama,
hallo de veftir.Cheäna pav
me amboíequaabc cheaó,
entre mis deudos hallo ¡de
veftir. Amboíequaabé che-
. rapérämä, he defcubierto
camino.Yquaápára , el que
fabe. Yquaáparey , el que
no fabe.Yquaápápe, cono-
cidamétcyquaapára mboé
haé , como quien lo íabe
lo digo. A^épiáde gua-
ra Tupa año oiquaá , íolo
Dios fabe los coracones.
Araquaá , entendimiento.
Chearaquaá robabooqua,
no lo pude comprehender.
Nachearáquaá robáboo-
quájcomprehendolo. A po"
roquaabucá^defcubrir mu"
^ho, o de muchos. Poro-'
quaábucáhára , denuncia
dor. Ayquaá pota , quiero
faber.Aypotáquaá, íe que-
rer. Ndaipotá quaábi , no
fe eícoger,o querer. Añém
bo íequaábucá, darfe a co-
nocer, defcubrirfe por me-
dio de otros, Coriré oro-
quaáne , yo os echaré vna
cal<¿a,Quaracioiequaá,def
cubrefeel Sol.Ndcicquaá-
bi,no fe deícubre, yquaaca-
tuhaba, certidumbre. Ndi-
quaácatuhábi,no ay certi-
dumbre. Ayquaá catu,eítoi
certificado, Taiquaábeé
cherecorama,deliberare,q
vida he de tener. Ayquaá-
bé yehupéne , yo lo tendré
en memoria. Ndoíequaábi
oíeehé cherembiapocúera,
no me es agradecido. Ai-
quaábí taté nde y agüera,
colegi al rebes de lo que
dixifíe.
Qua¿a>barcar,abraear.
Ayquäba , yo abarco , ngä
ngtra.Chequäbä', me abar-
can. Ayquäba herecóbo.l.
henoí'na, tener abarcado.
Ai-
LENGFA GFARANI. 3 z 7
Á íqaSbü herahábo , llemr Qu$b% , eftar de o?ura ! *
?; f, d °- QnSquSbíoio- OroquSb^cñamos/hour
ítí rehc,IuGhar a braco par be pequabé' oquäb?. Oro-
ndo. OnSaúabár 4m8 oío- quäbe 1 teí' orocüpa. 1. oro-
guerecoaí, luchan. LX.ñän quabeí oroeupa, eftamos
de rara teco aci etc ofqsfc ocioíbs. Oroquäbe quäbS
ba nandcrehc ,-ChnftcTN. oroa$äm3 , eftamos efpar-
S.abraco los trabajos por cidos. MbaerämStepé pe-
nueítroamor. quab?quäbSpefáraÍapcc&
Aroneno yqáabän^a, te-
nerlo abracado eftando e-
chaJo.l.ayqu3h% ypohébo.
idem. Aiqnaba qSaba , dar
ábralos . Peyquaba teco
mär inga tú, abracad la vir-
tud. TereiquäbaPeruché-
be,dak a Pedro en mi nom
brevn abraco. Chcquabá*-
parae'porque efíais todo el
dia^ocioíos^Of épcruhá ti-
beyramo oroquabeí'teí'oro
cúpa,por no auer quien nos
alquile.
fi«^eVmoítrar,ha!zer ía
berjprometer, énfeñar,dar
a conocer. Ayquabeeychu
pe heeóráma,dile modo de
pi catu, apretadamente me v¡da.Ayqu2be?pé y chupé,
n*°/ . j > n nioílrele el camino. Ayqua
t Qj>*bäixA, qua, eftar, y fagg ychupé morSnd6,híic-
^maUercompueíto.Ccua Je faber las nueuas.Ayqua-
bar > eílad£fcornpueño,He- bc^TSpívpémbohapíára
cóquab^iba , hombre def- chckcoacu haeüämaf pro-
bar atado. A nembocco qua- meti a Dios tres dias de
baíbaíjhagome desbarata-
do. Chemboecóquabaíbaí
chcmí)ñemoyromo,ha2eme
difparar de enojo. Chere-
ayuno.Tup^remf'quabeln-
güera , las promeíías de
Dios.Eíquabee cobac chc-
íparar de enojo. Chere- be.explicame efto. Ayqua-
i morigatupiri ombogua- bSStbftatti ru*c6 vpc/denu-
bai , defeomponer lo que cielo a la ¡ufticia. Ayqua.
ba/^defaliáo de cofas'
cubrí mi inocencia. Che-
Mmmm qua-
TESORO DE LA
quabee áhe, efte me defcu-
brio. Ayquabee note ychu-
pé, fígnifiquéfelóíolamen-
te. Nloíequabeeíchébe,no^
fe me defcubrio, -.
Q¿abiy eftar con perfeue*
rancia. Oroqüabi.yaqüabí.
peqüabí.oqúabi. ndoquabí
bel , ya fe fueron , es dimi-
nutiuode.Quá.b.num.3. .
QgaboU-, c.d.Quá, eftar,..
num.3 ,y. note, eftar quie-
tos, de plural, en paz.Ndo-
quabóterugúaí , eftan in*
quietos.. Ndoiquaábi oqua
bote , no faben eftar que-
dos. Pcquabotéq ñandú .1.
PéqüSbote q rá,eftaos que
dos ya. ,
1 <¿'ai 5 pafTar,efte es com-
pueíio de.Qua^aíTar^^.
y efte fe conjuga con pro-
nombres. Co cheqüai,aqui
p^flb yo.. Cu! y quaí , alia
paila viéndolo. P ó yquaí,
alia paila. \
2 2i;4Í,cortar. Ambógúay
ibir á,cortar el palo.Chem
boguáy , me corto , hirió,
me dio cuchillada. Chem-
boguaí hague , la herida q
mecieron. Che ymboguaí
Maguera, la herida que le
di. Ahaymboguaíta,voy a
cortaalo.ta.tira,taba.Ym-
boeuaí taguera, cortadura.
3 £Mu,cuelTo> cofa cen ida .
Cambuchí y cu á quaí , vafo
ceñido por la cintura. Am-
bocuá quaí cambüchí ,ceíiir
! afsi d vafo.Aiequai ata,ce-
ñirfe recio por la cintura.
AHc'mboquaí .1. añe'mbo
cuáquaíjceñirfe.íbi'rá ayü
quaí,palo torneado. Oñem
bócúá quaí ; tucümbo , ro-
caríe la cuerda por vna par
te. A ce cúá quahába, ceni-
dor.V.Araquaí.y.araquy-
ta.
4 ' fi^áj/, precepto, manda-
to , comedirfe , gouierno.
Ghequaí, me mandan .y.o.
Ayoquaí ,yo mando.ta.t á-
ra.tába. Mboroquaítára
ayu,vengoa gouernar, Pe-
quaítaramamoayüjvengo
a gotiernaros. Ndaioquai
quaábi,no sé gouernar. A-
poroquaí guitecóbo, eíloy
gouernando.Ndaporoquaí
bei, ya no gouierno mas.
Poroquáitára,el que man-
da,Corre£Ídor,&c. Aypó
ndiquaítábi ränge, efíb aun
no fe ha mandado. Ndipo-
ro-
WM
LENGFAGFAmNI. jsi
fluaTÄ atancé f^- V° * candaré
nande quaitaba , los man- . atar a vn Da i A m < ,~
dantos de Dios. Che qualelme^cííig^^
mando. Nde chequai taba, a ipó angaipá* , yo híze ac
lo que tu me mandas. Pal -*-- - ^ ff?i - y
: ndequáíta güera , ne angai-
¡ pá repi , la penitencia que
te dio el Padre. Poroquaí-
tába.l.mboroqualtába,pre
cepto,mandato,yquaí pira \ ¿crio ÑdaÍeqiSa ¿q™
che % mandado. * man- comido. ?S yé aubl
dable,a quien mandan. Te- mW.; H ^rS € auDc
mynguaí,elpage.>Chere-
mihguaí , el que yo mando.
Temynguäíetévára, el 5
tiene muchos criados.Mbo
tar a eíTe bellaco.
Yequaié, mandarfeaíi
mifmo,comedirfe,öfreeer-
fe el miímo. Aíeqúaje y ía-
pobo , yo me comedí a ha-
mirí amo , fi quiera os co^
midierades vn poco. Aie-
quayé herahábobinf haé-
aéndoipótári, comedime a
S"^*' iYlUKJ ^ euar lo,yélnoQuifo.Ndo
quai rebí emeteq no., mira comidió, Téqmíeí cébae
t¡!t ^ andc " a , s - Aí ?' comedido, q uefiempref¿
fes iseesS
te mandare reñir J. de acá dirfi? a hLerla AHmví
rehe aioquaíne. Oro teo ,.»„„'„» k /"-quaje
quáyne .I.teS ayoqu índe" ÍÄeÄÍ '7°""
rehéne.l.oroi,o q e S ,nde q^^Ä
Mmmm a hi-
I
3
JS
►i
I
1
I
i
■HM
_^JTJ
TESORO BE LA;
hizome exponer a la muer-
te por amor de Dios.Nda-
yéquayéi cene, no me he
de poner a riefgo , ö no me
he de ofrecer. Ndachere-
mynguai potárindén, no,
te quiero por mi criado.
Qrandé , muchachon. V. .
qua,nun>.8.
%áW.V.qua,num>8. ^
Qftapapifát paííb.c.d.quá,
num.ó.y.pa íu gerundio.y.
y . dim inut iuo. Quapapí Ro-
te amSngeta , habléle de,
paño, quapapipe note ahá,
depaííovoy. AmS-quapa-
pi , lluuia que pafla preño.
Añcmbo qnápapí guitúbo,
vine muy preño. Anembo
quápapí guihóbo ne , Iré
muy preño. Quapapi rio
ace ñemombeundicatu^no
es buenoconfefíarfe de co-
rrida.
Qaapoi, higuera loca.
Qúaqúeó. c.d.qíh, paflar.
y.haqueó, torcer,quebrar,
paííar muchos. Oroqua
queó,paíTamos.Guiyquá-
queó , alia paffan viéndo-
los. Pó yquaqúeó,alla paf-
fan fin verlos/ Pira oqüa-
qued, paila ei cardumen.
Amboguaqueó.I.ambcqúá
qúeó J. ambocaqüeó , ha*
zerlos paflar .Ocaqúcó, di*
zen ah¿ui os,allä paíían.
Quaa> agujero. V. quar«,
num.9.
Quarafi. c.d. qúa, aguje-
ro, y de. aci , pelado , Sol*
Quarac^i! a$ á,rayo del Sol.
Quara'j.ia<¿á ieramó,a me-
dio día. Quara^acúbó,ar-
dordelSol. Qiíaraci am%
Sol có agua.quarac/i aman--
dáu,cerco.dei Sol.Quara^í
amarati,Sol de agua.Qua-
ra$i ,3ng , fombra del S0I.2
Quarac.í 5^ falir el Sol.,
QoaracJ cembába. Orien-
te. Quira^i^errbápegua-
reoriéntales. Qinra$í $ e-
ramo, en faliendo el Sol.
(¿uraejíberá, reípbndor.
delSol."Q"iira^ííbaté imaV"
ya es tarde nafta mediodía.,
QuaracJ mymbí, reberue-
racion delSol.Qmrac, íñe-
mSipytv, eclypié del Sol.
Qijara$i ogúeyí a$ai eguí.<
declinar el Sol de medio
dia.Q£ara9Ípíahába,quita.
fol. QMaravipYt^,a pueftas
de Soi,o,eclyp(e. Qua™^
poroápi> quemar el Sol.
Qu a
LENGVA GFJRA
Qj^raf Sjpödi ¡vtnno . qtía
H0 reiqt&ehiba, pueftade
Sol. Qäaraci rembrá .1.
Qíuraeí rembiobá iucá .1,
Quaraej rembieci, el que-
mado delSol. Qu iraci rem
bipéjlo que calienta el Sol.
Qnarací rembtréra, quan-
do alumbra el Sol por vna
parte Tola a! poner fe. Qua-
raei remymboberá, loque
el Sol haie relabrar. Q¿a-
raciretymtl.Quaracíoy-
tipipc .1. Quarací r endfttaV
rayo del Sol. (¿arac'í ra- ;
mábc aquá > paüe con Sol.
Quarají reiquie robapi
ime ayune., vendré a puef-
tas de Sol.Qijarací af ayé
robaprps híuämo , chemo-
BioFandt* i auifame quando
quiera fet medio día. Nda
ípracjipei eremoäng ché-
be , tras que no ay Sol me
haz :s íbmbra. Quarac^oi-
ti pípc el rayo que entra en
las ca&s,y lareberueració
JelSol quando fale,y fe po-
le, y hiere en las cofas,y íii
•eberueracion en vidros,a-
;ua,plata,&c. Quarafi oi-
íp'ípc checotí , el rayo del
iolen mi apofento alum-
bra. Quaracnbirá oytípí-
pé,hiere«lSol en los mon-
tes. Caá ibat¿ apírf fup/
- oytipipéquarací, hiere el
Sol las puntas de los colla»
dos.Quarac? y piran gai>ef«
ta muy encendido el Sol.
Gué'iidína'ndiña guarache-
cha rayos el Sol.
g&4r¿/wí*.. ; c.d.quára i a-
gujero. ytepotí,efcoria,hie
rro,metal. Quarepott ap? íy
argollas, armellas. Quare-
poti ata, azero. Quarepoti
ñac?mfoé,plato de plata, pel-
tre, &c. Quarepoti cama,
cadena de hierro, Qwepo-
tí embó , hilo de hierro.
Quarepoti yüeté, oro. Qua¡
repoti yu pí mSngt pira,
dorado. Quarepoti píyu am
bo,á .1. amohgi quarepoti ;
pi yu* dorar. Quarepoti ya-'
angau; oro fallo, oropel.
Quarepoti y ü eté - jamynít
cadena de oro* Quarepoti *
yé mboí , cuantas de oro.
quarepoti quíticába , lima,
quarepoti repoti cue,eíco-
rja.quarepotí quára,mina. .
quarepoti ti; plata, quare*
potí ty ai, garfio de hierro ,
quarepoti poquahába, ef-^
po;
ft
ti
I
i
I
I
I
ll
M
I
poílis. quarepot/membeg,
eftaño plomo, quarepoti
n*,acofar,laton.quarepotí
yápepó , olla de cobre , ó
híerro.quarepotí ci. l.cira-
quába, barreta de hierro.
quarepotí cipc,a§adai qua-
repotí aó,armas de hierro.
quarepotí mbae recicába,
aíTadot:. quarepoti ñae t á,
cajuela de hierro. O-íoup/
quarepotí nomSndógi , no
puede vn hombre falirfe a-
fuera de fu palabra , dizélo
de los caíamientosquando
fe dan palabra, o cofa a que
fe obligan.
Quaru.g. c.d.qua, aguje-
ro , y rúg , ruido , orinar.
Aquaru, yo orino.ca.cára.
quarucába^la via de la ori-
na. C hequarucábarí apocó
gui yéuromo, vfanlo algu-
nos por honeítidad,tuue po
lucionvoluntaria.Hací peí
aquarú , con dificultad ori-
no. Chequaru ndaipo tari,
no puedo orinar.
fi¡2¿*/¿./*.efcritura,pintu-
ra, dibuxo, papel, carta,li-
bro. Hemynguairamochc-
recéhaguamärí quatiá aya
pó .1. ayequatia rucáhemy
BE LA
nguairamo , cocérteme por
efcritura por fu criado.Pc-
yequatiá ruca Chrifto rehc
guárámo,aliftaos en ialifta
de Iefu Chrifto. Ayequatia
ruca, aliftarfe , matricular-
fe.Ayequatiá rog,borrarfe
de la lifta. ñee quatiá apa-
quá.l.fiecquatiá m a, pliego
de cartas .quatiá tí' öí gábae
.í.ynaquybae , papel moja-
do que fe paíTa .LoíiemSna-
nibae. M<¿% quatiá hára .1.
ñeé quatiá apohára , efcri-
mano. ñee quatiá mongetá
..Lquatia mongetá^leer. A-
ñee quatiá mongetá quaá,
sé leer. Ndaiquaábi ñee
quatiá m8ngetá,no sé leer.
Ayquatiá, eferiuir, pintar,
bo.hára. Aba vquatiá p?ra
.l.ymboquátiapíra .l.abá
raangába , hombre pinta-
do. Tfipa' quatiá, Miíía],
Breuiario;Bib!ia,&c. Tu-
pa ñee quatiá, Texto /agra-
do. c[uatia tí'.l. quatiá riba
peí?, papel blanco. MScqÍ
quatiá riba pétí', dos plie-
gos de papel.
Qu.
•m
LENGFA GFARANL
3)9
Qu.
ante.
Sumirá que.Téreyápó
emeq , mira que na lo ha-
gas. E hechaq , ndecuúne,
mira que te morderá. > eqüa
q, mira que te vayas. Equa
iméq , mira que no vay
as.
Eíapomicteq no y mira que
rio lo hagas otra vez.Finq!
6 que buen golpe le dio I
Ponq, idem. del íbnido del
miímo golpe lo toman. '
QuQ r r. dormir , repoíar,
perfona,y cofas. Cheque,
tm dormir, y.o. Aqué,yo
duermo, bo.hára.hába. än.
?atápireyme aqué,duermo
ín cuidado.quehába,lecho,
íamaca, lugar dóde fe duer
ne. Apua guiquebo,duer-
nome en pie. Aqüerambú,
oncar.Cheacohápeaqute, .
luermo en bracos de otro
l.cheacog guiquébó. Che-
(üe coeguitupa, duermo
tafla el amanecer. Abáque-
eí, dormilón, quepocaí cu i
.quepo haihu,fonar.Aque
ohaíhú, yo iueño ( hecej
naquera, dormilón. Che
uerá, cabecear de fueño.
Ihequerá para , caerfe de
fueño. Oromboquepoaihú
cherehéne.I.ndeque po caí
cune chehegui equíhíyábo,
yo haré que me fueñes. Y
quera añangä guerahá, dur
miendo fe lo lleuó el de-
monio. Angaipá pipé ace-
que.l.angaipá reroque, ndi
catuieté,muy malo es don
mir en pecado. Aquecandó
cändog, dormir interpola-
damen te. ata: angaipá pero-
que ímé q , guardaos de
dormir en pecado. Acé re-
beata ñacém8ngéri , la de-
mafiadá hartura no dexa
dormir. He8 a y quérämo,
durmiedo le cogió la muer
te. Yque oipocohú teo.
idem. Pequera picáqpe-
quapa , mirad que durmáis
con cu y dado. Ndoquerapi
cal au angaipá rero q hará,
dcfcuydado duerme el que
duerme en pecado. Ndaro
q potaraúraú angaipá , no
quiero dormir en pecado.
Aguí yetei che qhá, con
razón me duermo . Che-
quera mbae apobo , dor-
mirfe en lo que haze. Che-
quera ce, tener pefadilla.l.
aque race, idem .quépe gua-
ra
_.— -
i
TESORO DE LA
V
K
ti
fe
ambaé,cofaíbñada. Che-
fuerana .L^aqueräna,tengo
¿ efado fueño.Cheq yeaiti,
*abejear de fueno. Aque
eaiti ,idem.Chequerapi 5 á,
oír entre fueños. Cheque
cheque raú . L aquc aque
raü, dormitar, ó fingir que
duerme. Aque he. Laque ca-
tú , dormir bien a gufto.
Aquebcne .Laque íebine,
dormiré allá , detendréme
otra noche , dormiré otra
noche. Aqueguiáma, dor-
mirfe en pie. Aque raja,
dormir mal. ,Chequeraí a-
roatá, andar dormido. A-
que n'ee .1. cheque ñee , ha-
piar durmiendo. Guique-
reyme ayco, eftoy defpicr-
to, velar. Ndaqucriguitú
pa , eftoy fin dormir, velo.
Oroíio afiuba oroqúebo,
dormir abrajados .1. oro
yóquaba óroquc'jo. Aro-
qüe,dormir juntamente có
el. Oroyópohéoroquebo,
dormimos ¡untos en vn le-
cho. Oque rundí , elóle la
manteca. Eí oqíie , eíra la
miel aííentada defpues de
heruir. Amonge ei,hazer q
repoíe la miel. Na q ränä'-
my che re ja etiramo, los
cuidados no me dexan der-
mir.Haihú nacheniongcri,
no me dexa dormir Ri a-
mor .1. na querSnaW hal-
húpa,idem.Cheque ño b¡¡
ramy guibahemS , cofa de
fueño me parece auer He-
gado. Cheque pe fióte bé-
rämy ayápo , en vn prouiíb
lo he acabado, 6 parece fue
no auerlo hecho tan preño,
Oroño píndequa oroqüe-
boidcrmimos juntos cabe-
ja con pies. Oque pohaihá
cuer? ahe tuí, tiene defina-
yos, ó paraíiímos , arro
bamlétos. Ndaíeroqúe ucs
ri pihábo ia guiatábo , ca-
minar fin dormir toda h
noche. Chepitü pucúcue-
raqúe,dormir fin cuidados.
Cherecá endí guiqüebo,
dormir abiertos los ojos.
Amongeraí , inquietar al c
duerme. Obapibo aquel
dormir boca abaxo. Qatu<
cupe bo. 1 .oatucupc pi téb c
aqúe,dormir de eípaldas..
Qae , lo miíixio quequie
aquí.
Que y ciertamente. Ale
que nde aba aiärängatÄ
cier
¿fe
LENGUA GFARmi.
cierto que ere* honrado, ue. Nioqulíri, no íluene
Alegue nderemboayei Tu- Ndoqití potan , no quiere
p?f nändepuaitába, cierto q liouer.Oqttfcoembéí ánio,
no\cumples la ley de Dios, amanecer líouicndo. Oaui
UuepothúJohKt. V. que. oqu^algollueue.Qqitfma-
num.*. ' teté . Loquera! ai . I. oqiu
fee^elfonidodeco-
fa quebradäjwz^ ona,&c.
Amo qu *qu'e i.ipepó y que-
brar la olla, tomafe del fo-
n d o que haze.C henee quc-
qu»,m¡ voz ronca. Mymb'í
tararáqu-quc,voz de trom
peta ronca. AmSqu'qu 5 te-
rStero cheneenga^engo la
voz ronca , y defentonada,
Ypi qu'"quengatú,tiene los
pies laítimados,y cojea.
Qtteremé)Ven,v venid, no
rucó .!. oqvu heraramS pac.
.l.cu tecatú ama,llueue mu
cho. Oqu?quap;\pí } Houer
a turbiones. OquVpoo/cef-
íaHalluuíao MbaéamStá-
rey oquíoqu? ru cu, ay mu-
cha enemiftad. Mbae aa
oqu?rucú ore rehé , llueuc
enfermedad fobre nofo-
tros. Oqu'í'raibi, garuar.
A'ibí aibi ñóre ama , garúa
fulamente.
% -'^admiración. Qu-?
tiene mas queíingular , y ohoi'mé ! ha que no quiere
Pl« ral - ir'-Qu-íaíab? ' ha q le erré í
C^M^íeípecie de co-
nejo.
Qzera, mira que, en con-
cluíion. Pe Hecha quero,
aduertid finalmente. Taha
querp , determinadamente
me voy.
Qu. ante Y.
2#/,aqui.V.quie.
fiíji.r.lluuia. OqiúVlue.
3 i^tierno.Ybáqui'/ru-
tajierna. Cíimanda ropc
quijfriíbles con vayna tier-
na. Abatí qui*, maíz en le-
che. ÖäylngVj grano tier-
no. Hav i ngi rámo,empie -
ja a tener grano tierno. Y
yipi quíramo tcmytyma,
efía muy tierno lo íembra-
do.
Sopunta pecon.V.turn
i qui.
Nnnn |g#jr,
!
ti
i
5"£Í050 -255 í.^
9
s
5í.
M
I
i
^
?.
4 Qtf.¡ determinación dc
mugeres. Tahá quí, ea va-
mos. El varón dize,ca.Ta-
hacá, cavamos.
5 Qui.r. poco , ea ninguna
manera. Aroqua quí , paf-
farlo vn poco mas allá. ha ú
qui^vn poquito comundau
quiri,en ninguna manera lo
comí. Amesngi,dile poco.
Nameengíri , ni vn poco le
di.Ndaiapó quíri,en ningu-
na manera lohize. Nache
angaipa quíri , en ninguna
manera he pecado. Naño-
tyngíri, en ninguna manera
lo fernbré. Aháqui ñóte,
por poco tiempo fui. Nda
haqui ri,en ninguna manera
fui.
6 fi^r.b. piojo. Yquíbae,
piojéto.Yquíbetébae,muy
piojento. Nache quíbi , no
tengo piojos. Naquí mo-
ñ$ngi,nocrio piojos. Qui-
baijüendre. Chequíbaí,té-
go liendres. Qui bailara. 1.
quíba rerequara,el c[ue tie-
ne piojos. Aquíboña,ctiar
piojos . Quí baí ramí' ameé,.
dile vn poquitico no mas.
Quití', piojo blanco. Quí-
gúa, peine. Ayquímboá,
peinarle. Ayq«tbá,efpul-
garle. Ayéquibü,efpulgar-
íe a íijcomerfe los piojos.
í^i.b.íuciedad. Quíaí-
pé,coítras de fueiedad.Che
quiá, íby fucio, y mi íiicie-
dad .y.o. Amongrá, eníu-
ciar .boJiára. Namongiá-
bí,no lo eníucie. Añ-emoü-
giá angaipába quía pipé,
enfuciarfe có pecados tor-
pes. Acé oangaipá quíá
ohi rlemom begüabo,la fu-
ciedad del alma fe quita co
laconfefsion.
Quíbi.r. dizen las muge-
res a fus hermanos f y pri-
mos hermanos. Chequíbí.
y.o.Quibi qua,al hermano
menor . Chequíbí quí , mi
hermano menor.
2«í6í,palos fobre que ef-
triuan las cumbrcras.V.óg
num.3.
í2^y^ > aca.EioquybS
ngotí, ven 4zia acá. Quybc
ngotí , ázia acá. Tací quy-
bo ndoúri , no ha venido
acá la enfermedad. Quybc
cerí", vn poco acá. quyba
ngotí catú , muy ázia acä.
Eyoímcquequybo, mira
ño me vengas mas acä.
quy-
wstarmfö
quybo ngiiara , los de acá*
fí»itóc.d.qui,piojo.y.ú.
comerlo,efpulgar. Ayqui-
bá , yö efpulgo. bö. hara.
Checjuibíi,me eípulgä.y.o.
Quibáquíbá, hormigas q
huelan, quibú y pépóbae,
mofquitillos que andan en
manadas, quibú ypepóym-
bae , hormigas de cabeca
grande íín alas.
fi«ií7?¿.b.cofa cercenada.
Ateatuá quichá,cercenarfe
el cabello por el cogote,
quichab/, cercenadura lar-
ga. Cherecóquíchabírupi
tereycó, imítame en lo que
hago.
fíf^Vi&iW, chi qu i t o, peque -
no.
Quicé ,cucb.lllo. Cheque
gé,mi cuchillo.y.o. Aquice
íru equii, defenvainar el
cuchillo, quicé haimbiqui
ateré, cuchillo boto, quicé
apájhoz^y podadera.qui cé
aquá obí, puntiagudo, qui-
cebó, herida de cuchillo, y
el miímo herido con cuchi-
llo, quicé guacú,machete.
quicé gui , cípada. qui^é
haymbe lobal, de dos filos,
quice picícába.l.quice iba,
LEKGFA GFJRJNT.
cabo de cuchillo ~. quice
ipé,cuchillo carnizero. qu*
§époacang , guarnición de
efpada. quice acang, guar-
nición^ pomo de efpada,y
puño, quicé pucú , efpada.
qüige tcndibáapyndába ,
nauaja. quice rirS", vayna.
quicépucííropitá, pomo,
qui'e-é ytá , piedra que cor-
ta, quicé ibirá, palo que
corta.
Quin y refregón, rebol-
üer,remecon, inquietud, lo
mifmo que quiti. Ambo-
quici, menear, refregar.
Aquici quici guitecóbo,
ando inquieto. Arlembo
quici qui^i guige íepepo-
tábo , forcejear para efea-
parfe. Peteí'iebiñoteaíe-
quici ychugui guice íepc^
bo,de vn refregón me elca-
pé dél.Petef-yéquicipe fiS*
te amSndorog , de vn fola
refregón lo arranqué. Che
mboie quigiquicicherere-
có aíbo, diome de refrego-
nes. Amo^e ymboquici
quicibo ^échelo a renego-
nes. Ayiquicji, menear el
guifado,hazerguifado.che
nioñeäng quici quicj che
Nnnna ajn-
■i
i
A
n
H
i
S
N
M
i*W i'flf
TESORO DE LA
*
fe!
angarpa , mquietanme mis
pecados . C he ñe äng qui^ i
quieí chemSangecó , ía in-
quietud del coracö me afli-
ge. A yapo yiquici , hazer
guiíado. Yiquici ricue,cal*
do de guifado.
í>aií.l.qui,aqui. quiebé,
dcfda aquí fin mouiniiento.
quie be chcrací , de fie aquí
eíl une enfermo,aqui empe-
cé a enfermar. quie gui,con
mcubuiento dtíde aqu'.
quieguiíba?e,defde aqui al
cielo, quie gui chereta'me,
defie aqui a mi pueblo.
cuíe,hae pepe, aqui, y alli.
quie y tymy, aqui lo enter-
raron.quie y tymbábi,aqui
efta enterrado. quie y tf rft*
ba güera, aqui ella fu íepul-
tura. quie ndate,aqui dizen
que es. quie na .Lquíe han*
-ga,aqui es cierto.Qnje raü
nd¿íe , aqui dizen que fue.
quie f m8be,dcfie efta edad
fe nalando , defte tamaño.
Que í'bé fióte tererú , en
eftando defíe tamaño trae-
lo, ó trae defta manera , fe-
n \ lado . Qu i e í'bé rafe 8 agui
y en i méndá,en citado defe
tamaño fe puede cafar .quie
y quiebe,t aritos, feñalando.
quie y quiebé eró, trac tan-
tos como eftos.
Qtngua % peyne. c.d.qui,
piojo.y.u. comer, quigua-
guacú , peyne' de texedor.
quigua hat mbí tererey,
peyne q tiene dientes que-
brados.
{¡täfodik hamaca, quiha
bi rü , petaca de la hamaca,
quina ca , cuerda de hama-
ca* quihá poapí ,1. quihá
api, puño de hamaca. Ynym
bó quihá, hamaca de algo-
don.. Tucumbó quihá , ha-
maca de hilo de ortigas ,6
cofa femejante.V.Yní.
Qmbíie, temor . C hequihi-
ie,mi temor .y. o. Aquí hite,
yotemo.bo.hára. Guiqui-
hiíabo , temiendo , ö a te-
mer, quibiiebó , el que te*
me. Oquihiíe y mbae, el q
nóteme, animofo. quikiic
hápe,timidamente.Oquihi
íeteybae, el que teme vana-
mente . Oquíhí íeteí'bae
ahe , fulano es medrofo.
Aquihiíe nde hegúi,temo-
te cerno a enemigo. Oro*
gúeróquihi ie , temo no te
venga daño, Cheorogúe-
ró
LENGFA GVARANL
ró quih* te nílpa hábaguij
temo no te caftiguen.Aqiu
hi ie nderche , por tu eauía
temo. A yquihíieb ó, qui-
tarle el miedo. Ayquihi íe
pea , idem. Amorigihíie,
amedrentarle. Am§ngíñi
íequa,hazerle paíTar el mié
do. Ariemongihi ^armla-
narfe . Non* mboi potar i
chequihí íe, no fe me quie-
re quitar el temor, lupa
guiquihifie haihuabé yopí-
ribé herecó aguí yete i ^te-
mer y amar a Dios junta-
mente es. bueno. Ndaquihu
ie íri , no dexo de temer.
CheangS aroquihí k,temo
el mal que puede venir a
mi alma. Nda chequihí ye-
potári,notemo.
fi¿ryyi,au. quyy i eca-
cang, ají largo, quyy í iba,
el árbol , ö mata, quyy j
ngüí , ají molido, quyy í
Saqui, verde, quyy i eaqua ,'
oloroío.quyy í ucu,pimié-
to grande, quyy i apuamy-
■rí", pimienta de Caftilla j.
íb'írá quyy i. quyy í aqüa,
ají redondo, qujf indiba>
ajiales.
^á,efpecie de conejo»
, . fisiyá,'Guentas,manilías,
&c. y íkrnpre íe vía C on o-
tro nombre.Vt^oapyqui'-
yá, manillas. Piapi q u fyá #
cuentas que fe ponen en las
piernas.
%v^¿;gorgojo.Abatí
yquymbú,eÍTaeltrigo,ó
maiz,gorgojado. Ombope
tí quymbu abatí, come el
maizal gorgojo. V.timbú.
^ ^y^cd.qu^tiernojv.
i. diminutiuo , viejo mu,
cho. Chequymf;eftoymuy
viejo. AñémSquym^haeo-
me viejo.
02y»¿£compaüera,dízé
las Indias entre fi , corref-
ponde a,ahe,del varón.
íbfolexa¡.q u jfpe,en Ju-
gar lexos. quipe y honi,fue
muy lexos. quií-pe, legísi-
mos, qui y tiDa,es muyle-
xos donde eíta, quípibirá,'
es muy largo el palo. qu?p
ybiara.es largo el camino.
0¿yp% tenacas,tenedor.
quypa gincu , tenadas dé
herrero.quypá'apájtenacas
corbas de herrero, quyp#
mfrf; pequeñas, y tenedor,
qujfpa pipé oyapycha, ate-
nacear.
i
i¡
i
§
i
m
Vfe£
=¡¡¡¡
■H
¡
Llril ■*■!
TESORO DE LA
Sí
M
n
ti
ti
X^¥pi,rincon.V.og,h.3¡
Qtnpííy dize la mugcr a
fu hermana menor , y a fiís
primas hermanas. Che qui-
pí í me,mi cufiado, marido
de mi hermana menor.
Quita y febo, gordura,
graffa,manteca,y cofa gor-
da. Chequirá,eíloy gordo.
Nachcquirái,no eítoy gor-
do .quirabu, mugre. y quirá
mátete , efta muy gordo.
Che quirá endipu,eftoy lu-
zio. AmSngirá, engordar,
cebar^ Añemongirá,engor-
darfe. Y quirá quirá, afsi
afsi efta gordo . Y quirá
ata, efta medio gordo. Y
quirá topar á hoó, entreue-
rado magro y gordo. Mba-
cá quiracue, febo de bacas.
Toro quirá , nouillo. Ta
iacú quírá,cebó. Mbae qui
racúe , febo, manteca, &c.
Mbaequirárataendí, vela
de febo .quirá pi$ á,redaño.
Nee quirá , baladronerias,
ficciones de palabra.^ Anee
quirá ychupé,enganéle,ha*
ble con doblez, ñee quirá
-*ú aipó,eífas fon doblezes,
ficciones.
^Ír*y.c.d.qui,tierno.y.
ey negacion,dilíg > encía,vo-
luntad, gana,, valentía, pro-
uocar, feruor. Chequirey
nderupí chehó haguamari,
tengo voluntad de ir con-
tigo. Nachequireymi , no
tengo gana. Chequirey pa-
rá.l.chequirey yo para, e£-
tar entre dos aguas, querer
y no querer. Y ñatey ngüe
yquireym íopará, quiere y
no quiere el perecofo. Che
quireym quirí'aubé ndare-
coi, maldita la gana tengo.
1. Nda chequireym quirf
aubé, idem. AmSquireym,
animarle, quirey mbá, va-
liente, quirey mbába,valé-
tia. Chequírey mbá, foy
valiente. Añcmo quirey
mbájhagome valiente. O-
quíreymbápe oyueá, con
íu valentía lo mató. Che
quirey mbá ang , eñe es mi
valentón, ñee quirey mbá,
palabras de animo. Ofiee
quirey mbá pipé cremo-
quireym guarynímc , con
animofas palabras nos pu-
fo animo a la guerra. Pé
ayé chequirey á , en medio
del camino me vino laga-
ña. Cherubipinachequirey
rny,
^jfc<
LENGFA gvaranl
my , quando fali de alia no
tenia gana, chemoqufrey m
ole ehc che m3 angaipábo»
prouo:óme a pecar coriíi-
go.Ori8m£qu?rey yyueáha
guama , alentáronle vnos a
otros para matarle, le íu X.
ñ.y. Handem3quireyng itu
guecó áhagíaama. Chriíto
nueftro Señor nos prouoca
que le imitemos. Peñomo
quíYey ngatu teco maran-
gatú rene , enferuorie^ios
vnos a otros a la virtud.
Che quírey caicobé, paf.
sófeme el femor. ñ8mo qu?
rey teco marángatú rehé a-
gui yetei , es bueno el fer-
noricaríealavirtud.
Quirt cd.qui.r.poeo .y.
y.diminutiuo, chico. Che*
quirí; foy chico delgado. y.
o . C hequír t'guare r ab é 3 de f-
de mi niñez. Chequirí'rä-
nio,íiendo yoniño. Aoemo
qui'rí'jhagome pequeño. A-
mee quirí; di le vn poquito.
Añ M qui r£ychupé,hab!cle
baxo . Chepo quirf ames
ychupé,dilepoco. Cheyu-
rú qurrjrhadjcomi vn boca-
dillo.CherecáquiYí'amae,
mirar aliefgaire.ibiráquSí
3H
rí'bae, palo delgado, ibirá
pucú iepé haé y quirí'teca-
tú, aunque el palo es largo,
es muy delgado. Quirí'nda
lapo!, en ninguna manera
lohize. quirf ndarahai, en
ninguna manera lo íleué,
g«m;eoíquilias. ChemS
quinf, hazeme cofquillas.
Chequirí^ tengo coíquillas,
y foy coíquillofo. AmSqiu-
rí'jhagole cofquillas.
Quírtá, pierna, maftil,
&c.V.i^a,num.2 f
QuhiU) cedazo de qua¿
troeíquinas.
Qmrymbat ¿¿abalo pece.^
2^7>/^/r/,cernicalo.
2^;>yn;íilencio,quietud,
modeftia. Ghequyryri'gui-
tenu,eñoy quedito. AmSn-
gyryrí; poner en íilencio,en
quietud. Añem8ngyryrí;e£
toy quieto. Chemo ngyryrí"
chequíMyc^de temor eftu-
ue que no me meneé. YquyW
ryri v mbíá oqüapa , eñá íof-
íegada la gente. Yquyryry
ngatútába y efta el pueblo
quieto fin ruido.PemiíTa en
du quyryrí'q pequápa , mi-
rad que oygais con quietud-
laMifla. Cheang quiryry
nga-
*&
=ü
TESORO DE LA
ngatú , tengo paz en el al-
ma. Che ang quiryry ngatu
guitena, ídem. Nachernoan-
gyryry mborári ananga,no
quiere el demonio que ten-
ga paz en mi alma*
Qiüririog, culebra grade,
¿«v*a,nudo,berruga,te-
til i a.Chequita, mi berruga.
Tucümbó qüyt# , ñudo de
cordel. Amapo quita, ha-
zer ñudos.
Qjiítíy refregar>limpiar.
Ayquiti, yo refriego, lim-
pio.ca.cara.Mbac qufticá-
ba, rallo. Pindá quiticába,
1 i m a . A y qu ft i mbae qui t i" -
c aba pipé, limar. Chequi tf,
refregóme.
QvYt?,cortar . Ayquytí;
yo corto .mo. ngara. hára.
Amoquvtí", hago que lo
corten. íbirá quyty haba,
aísierra. A y quitiá bi, cor-
tar derecho .l.ay.qui chabí.
Albita quytr mbae quyty
haba pipe , aííerrar made-
ra, íbirá quyty haguécui,
aserraduras de palo.
Q^tvngo.g. c. d. quytí;
limpiar.y.og.quitar, apar-
tar lo fucio de lo limpio,
limpiar, quitar hczes. Ai
quf tyngó quarepotí , lim-
piar eUiierro. nandéängi
oñequytyngó tatápe Pur-
gatorio *pTpc , purifícaíc
nueftra alma en eíPurgato~
r io, äng hequy tyngo cába*
Purgatorio.
R.
R.
ante.
i ^i/eña^mancha, leuá-
tado,no parejo. Cherá,mt
mancha .y. o. Yrá ebocoi
ah* , efta manchada efte.
Mbiruá chemborámborá,
las viruelas me han dexado
manchado. TSpäci rabeym
beteoycó, espurifsim'a la
Virgen. Ndiráquiri aubc
etei , en ninguna manera
tuuo mancha. Amborá che.
canüpá y yapóbo , hago mi
roca a manchas. Chemba
ara che apímo , hame dexa-
do panderetes. Tupaa pe-
teí'rá tyrSeté oanga pipe
ndpguerccói , ni vna man-
cha tuuo en fu alma la Vir-
gen. Angaipá ombórá ñän-
deangíí , el pecado mancha
nueíira alma.
Ape-
'LENGVA GFÄRANL
Apéreri, íuperficie no
pareja. Che apererá, foy
crefpo. Äycaapí apererá,
carpir malla chácara. Huí
apererá , harina engranuja-
da. ArTembo apererá , en-
crcfparfe, Anapí'aperera,
trafquilar a páderetese Am-
bo apererá cherembiapó,
interpolar la obra. Ambo-
rá y quatiabo, poner liñas,
óaxedrezes en la pintura.
Cherácuera oíeog,quif ófe-
me la mancha. ArTembora-
óg,quitomc las manchas*
Oyeh?. ]
Oyepep/. T Mbora~,
Oyeog. ) cue,qui-
Oyehei.^ .] tófe la
Oñequityngóg.] mancha.
Oyeí.r. ]
%á f aduerbio , ya, otra
vez,ponefcalíin. Eíapoq
rá,hazlo ya. Aháycono'rá,
yayo me voy. Aguiíecó-
norá, baila ya, dizen al que
fe burla pefadamente, y del
que fe agrada de la cofa.
Agu? yeteí corá,que bueno
efta efto. Aiapónorá, ya lo
hago otra vez. Hyndo ca-
nora, mírenlo y a qualefíá,
&c.
3 %,á,b % deíatar, defeofer.
Cherájmedeíatan.y.o. A-
yorá,yo lo defato,y deíco-
fo.pa.pára. Ndaycrábi,no
lo defáto. A y ora checuá
qua , defceñirfe el cingulo.
Ayorá ndeangaipá pague-
randehegui.l.Che ororá
nde angaipaba gui,yo te ab-
fueluo de tus pecados. Ay-
cjará , defatar la cuerda. Y
mbobibihá ayorá , defatar
lo co/ido. Añeeyerá cató,
hablar fueltamente.Aierá,
que no quife. Gueráhá ra-
Ooooz m3
«W L'fl?
9
TESORO DE LA
:©.
te
&
N
mS oré reráüájlleuonos pa-
ra que le acompañaíTemos.
Mr^ä,futnro.V.ra .n. 5 .
R%mt c.d..ra, femejante-.
y., v. diniintJtiúo . manera,
tamano,ieme)ante, pareci-
do. Cheram?, de- mi tama-
fío, qualidad, y quantidad.
Cor %$% derla, manera , fe-
miando. Coramí'tubicha*
defte tamaño es.Nande rä-
mí'rugäay-chc, no foyyo
como tu. Maram'í' ¥%$0 ?
de que manera , o tamaño-
es ?MararnÍY pucú ? que al-
tor tiene? Y rainíjcomo el.
Oramí'oiapó'afe, como él
es lo haze. Cherobá rämí'
hobá, fu roítro fe parece al'
mió. Ghé.-yramyngat6, yo-
le ib y. parecido.Y rämí' ra-
mo paé , eflo fuera íifuera
como el . Aicó bcrämí' nde-
rechacá , parece que he re-
luchado con tu- vifta. Apag
rami- nde rú rendupa,pare-
ce que he falido de vn pro-
fiíndo íiieño con tu venida.
cuereo ramí'niererSqúan-
daí rendüpa , quedé como
muerto por las malas nue-
u-\squede ti tuue.Nde reo
r amfcporabíquíbo, parece
que eftas muerto que no
trabajas. Mbuyapé ci au
guabo r ami'Tupa rete gua
60 yhó yhá aií,como fi fue-
ran a comer el pan ordina-
rio, afs i van a comulgar.
r 22a-j»o,ambas largas,ago-
^ de nueuo. Añypyrv.r£i
mo, empieco de nueuo. A-
yüramo , vengo de nueuo.-
Aycóramo,foy nouato.äng
rä'mo,aora de nueuo. Apo-
có poíaram'o hecé y íapóV
bo, ya quiero aora poner
mano a la obra . J?ng ramo
ngatuí", agora en efíe pun-
to. Aba ramo ramo guite>
cobo paé, como íi yo no
huuiera fído hombre de mi
períbna mucho ha. Aba ra-
mo! angiahs , ya eíte íé ha,
hecho hombrecillo. Añe-
ra 8m be ú ramo , aora me
confieíTo de nueuo. Acara
ramo , empieco 3 comer.
Apag amó, aora defpierto.
2 i?3wo,amr)asbreues, no-
ta de mbiundíitio. Che hó-
ramo, yendo yo , como yo.
vaya , o rueíTe, defpues que
yo vaya. Anadíendole.e.di-
ze claramente defpues. Ghe
mano rameé. l.chem&r$ ra-
mboé,
LENGFA GFARANT.
317
mboé, defpues que yo mué
ra. Añadiendo .y. dize , al
punto* Cherú ram8i\al pu-
to que yo butlua . Oiequa
ramoí , luego que efpiro-.
También dize caufa , fin,
por.Hae ramo/ am,por eífe
fin venpo. 'Che ñ^mSíñbeu
ey ramoí ndaTupa rári,por
caufa de no me auer coníéf-
fe.dö-no--comuIgo..Oqui ra-
mo/ ndatu hábimo fe ha ve-
nido por caufa de la lluuia.
Correfponde a ablatiuo
abío!uto.ChequerämG eré-
lü , durmiendo yo veniñe
tu .C áariiramo omano,mu-
tío a la tarde . Significa
(por)enlugar,en. Hepíra-
mo anafe-, en paga fe lo áu
GheraiVämo oroguerecó ,
tengote en lugar de hijo;
Capitanamo aycó , eftoy
por Capitán. O feeheñee'n-
gárämSchemoyngo, pufo-
nie por tercero] Heco bk-
ram8 ayu ¡ en trueco del
^engo.í birämSñañemoña
ne > hemonos de boluer en
tierra. Paí Abarc-Tupa re-
cobiárämohíhy, los Sacer-
dotes eftan en lugar de
Dios.
Con eík, ramo , y haba,
fe haze efta voz , propuíe,
determ ineme. A coy be che
y íucá hábamoareco,defie
entonces me determiné,tu
ue intento de matarlo. Che
ñemombeu hábamoareca,
tégodeterminacion de có-
feíTarme . Cheho hábamS
ndarecoiy.no tengo intenta
de irme.
Con la partícula, be, ha*
ze efta voz , mientras que,
en ei'interim que. Qmrac*
ramSbé , mientras ay Sol,
Chehóramobé, mientras
yo voy , en el interim que
voy. Aramobéequa,vé mié
tras ay dia. Nderecobéra*
n\8 be e haiha Tup^ míen*
tras viues ama a Dios.
Si fe junta a finales vo*
cafes, retiene fus letras en-
teras. Henóy r amo, llaman*-
dolc.Ohórfimo,yendoíe.
Si fe llega a coníonan*
tes, haze finalefas,perdiem.
do la.r:.y a vezes la á, o re-
teniéndolas adlibitum.Pí-
gamo.l.opíramo, en ceífan-
do.ñecngamo .1. n'eengába^
nio. .1.. Heengáramo , frafe
mododedezir. Cheneenr
Z*'
^m
^
racimo.V.hari.n.2^
JRaVo,arremeter.V.iraro.
ifo¿/;duda.c.d.ra.ya.y de.~
aurdefiderantis, pierde la a
ppr la ímaléfa. Byapó rau,
hazlo ya , defeando que íe:
Kaga* Eñe(r ájcon la par tí-
culá.aúide burla ; pone du-
da en lo que fe dize,o haze. .
Oh ó rau y é \ ya dizen que
íe fue,pero no fe cree.Che-
raundaíe chéamííndá', ya
dizen que yo 16 hurté. Che
raúabaípoehítramo&recó-
pirämo aycó , fallamente
íoy tenido por malo. Che
ra&chemboíéqua, falfámé-
; te me acusón o hizo cafti-
Raugüe. r. c.d. (taú) fán-
taíía , y (cuera ) pretérito,
coía de burla,poco.' . Amee
raugüe, cofa de burla fue ío
que le di. Ambo rauguerí'y
mondóbo^embiek deftrui-
do. Chepóraugue pipé a-
mee, muy poquito le di con
la mano. Nachepóraugue
pipé amee, di le mucho. A-
nee raugüe y chupé; hable-
le poco. Atecé raugüe rio-
te che yrünamo; fue dé bur
lael tiempo que le tuue có-
migo.Aque raugüe ,es coía
de but la lo que he dorm i-
do.Eñ^embo raugüe ebapó ;
efíate allaí muy fuperficial-
mente, poco tiempo. Na
ñ^'mbo raugüericé ebapó-
ne , no ha de fer de burla el
tiempo que he de eftar allá,
Cheraugue guiHemom be-
guabo .1 . Añcmombeü rau -
gue , confefséme de burla. .
Femborau guéteí'teeó ma-
rangatü ; no eítimais la vir-
tud.Mbaeraugue tei"aubati
tecobeibi peguára, es ef-
ta vida coía de burla. Ma-
raíe íé aú raugue: vgúe teí'
nanga, cierto que es cofa de
burla lo que dize. -
r;
ante; E.
7*/, es partícula que re-
ciben los verbos qcomien-
canpor.h.r.n. VijA^recó,
Che-
&
^
-if^^'"
!?<
E
IR
I
d¡4
\m
TESORO DE LA
Cherérecó, me tienen. A
rahá, Chereraha, me llena.
A hcn8i,Chcreiío!, me lla-
man. A noü'a, Cherenoíia,
me corren.
PJyiácm quod ríré.Che-
manoré, defpues que yo
muera.Chehó ré,deípues q
me vaya,
Reáylo mifmo que.rá.ya.
Eiapó q rea , mira que lo
hagas ya. Eyapó anga rea.
I.Eyapd angá rae rea .LE -
yapó q no rea rá, hazlo ya.
Y auaque ion vna miíma
cofa , el multiplicarlas ex-
plica el defeo. Vt.iam iam.
rá. rae. rea. ro. fon caíi vna
miíma cofa. Hyndó rea,
veis ya lo que paila.
Hyndó rae.
Hyndó rá.
Hyndó ro.
]
iderrú
Hí", ambuvu rea, eä ya con
la maldición.
Hyiamburú rea.
Hyiamburú rá.
Hviamburü ro.
idem.
-R^dizen en algunas Pro
uincias a loslndios campe-
ros. Rea aypó,eíte es cam-
pero. Rea raí,hijo de cam-
pero.
Mec¿ y fer, vida .V. teco.
Red, tener, ypoíTeerV
tratar bien y mal, murmu-
rar /pecar conmuger, in-
quietar, manotear, mouer,
contra , pleitear, concebir,
guardar , mifericordia, la
haz de la cofa,eflar bien.
Tener,
Arecó he tá mbaé , tengo
muchos bienes. Cherere-
có,me tienen,h,gu. Guere-
có rarnSndouri , porque le
tuuieron no vino. Mbaé
cheremblcrecóhetá .1. are-
có che aco0 .], cheaocé
mbaé cherembiarec ó jabu-
do en bienes. Terequára,el
que tiene. Arecó íjätey.l.
ñätey cherérecó, tengo pe-
reza. Nde tepe mbaeíama
ererecó recoirac'hate que-
dado algc'Chéy íapó pota
rerecóramo , en teniendo
yo voluntad de hazerlo.
Che herú pota rerecóra-
mo , en teniendo yo volun-
tad de traerlo.Che í ú pota
re-
LENGUA GFARJMT.
3)9
rey, el que no es aceptador
deperfonas.
Murmurar,
Arecó cheñeenga hecc,
murmuré del. Arecó che.
iuru hecé, ídem. Che rehé
Oiurúoguerecó te£ I.oñee
oguerecó téffcherehé , tra-
ta de mi en bien,y mal.
Pecar.
Arecó curia, pequé có mu-
ger.Abáchererepó, dize la
muger,peco cómigo.Tem-
birecó,es el participio def-
guä , tratar mal , afrentar, te verbo .S. lo que es teni-
'ufticiar. Herecó megüa do , o poíTeido , y tomafe
rerécóramo , en teniendo
yo voluntad de comerlo.
Gupí chererecó, tieneme
coníigo . Chepópe arecó,
tengólo en mi mano , en mi
poteñad . A recó vcá,hazer
que otro lo poííea.
Tratar.
Arecó ai chercté, trato mal
mi cuerpo. Arecó a/Perú,
trato mal a Pedro,agrauié-
le. ArecÓ catUjtratar bien,
regalar, eftimar. ArecÓcar,
tú cheremymombi'tá, re-
galar el huefped. Arecó m
hába^Lporoecó m*güa , a-
frenta. Y ñängaipábae he-
có pochí cuera rehé tepe
nda herecó mega i habiché
ne? fera bien que los malos
no fean caftigados ? Mbae
por la muger abípluté teni-
da del varon:y entre Chrif*
tianos fe toma por la mu-
ger cafada. Cherembirecó,
mi muger.h.gu.Para notar
las demás cofas quefetie-
yerecó ai,cofa defeompuef nen,fe añade vna.a.Vt,Che
ta,defaliñada. Aba yerecó rembi arecojloque yo'pof-
aíeí , hombre defalinado.
Olo guerecó , tratanfe en
bien y mal. Ndorogüere-
cóbeí , ya no fe tratan en
bien , o mal. Arecó recoé
aba, foy aceptador de per-
fonas. Aba recó recoc há-
feo , o tengo. Nderembt
arecó, lo q tu tienes. Hem-
bi areco , lo que él tiene,
Guembi arecó, reciproco.
Y afsi díze la India a fu
criada^Curia cherembi are-
có , mi criada : y lo mifmo
PPPP 4&£ h
muger 'inquiétame el'varo.
Poro erecó recoce .1. poros
gúerecó recóc-c , inquieta*
dor. Ndarecó-recoi , no ie>
inquieto* Nda poroguere-;
có'recó-ríigSaíchc , nofoy
inquietador. Foro erecó
recó herecopí ndc, eres te-
nido por inquietador.chem
bó eco eco ahe, eñe me^ha-
zetrauiefío.
Mmojfs&rv
Arecó recó mbac checara*
meguapó^manoíTear loque
efta en la caxa. Arecó recó
tembiú,m anoíle ar la comi-
da. Arecó recd cotipó ¿ tra-
fegar el apoíento. ■.
Menear»
Arecó recó igára , menear
la canoa. Erecó recó imé
igára, no meneas la canoa.
Erecó recó vane cambuchi
huunguc ñemonaní'ey hä-
güamä , no menees el vafb,.-
porque no fe enturbie el li-
cor . Erecó recó ímc cäV
guf rirú , no menees el vi*
no.
Ocultar*.
Arecó ñemí;ocultar, tener
oculto.Cherereco ñemf;tu-
uome efeondido. CJhem?
ciiererecóbo,idem. „
Contra -
Ghc oyucá potáhagúe o*
gue recó -chébe , efto tiene
contra mi el auerlo queri-
do yo matar, eífa enconado
conmigo. Che omboyé ro~
biá i hagiierey oguerecó
chébe , efíá enconado con-
migo porque no le honré*
Ghemomart haguera are-
có ychupc , tengo contra él
el auerme afrentado, Nda~
reeoi ychupé mbae amo, no
tengo contra él nada. Pete?
checurá hagúera ño arecó
ychupé, fola, vna cofa tengo
con*
LENGFA GFÁRANL
€öntfa el: y es auer mur-
murado de mi.
Pleitear.
Arecó rcco Perú chembaé
rehé, pleiteo contra Pedro
íbbre mis ¿ienes. Capyta
robaq arecó r eco Perú che
mbae reroiebí vcápotábo
chébe , pleiteé ante la jufti-
cia contra Pedro para que
•me boluieife mi hazienda.
Concebir,
Arecó chencpe , he conce-
bido. Arecó tamo chene-
pe , oxala huuiera concebi-
do. Che rriembaé atecé che
o*íepe , concebí de mi mar i-
do, Chemenymbae arecó
cheriépe, coscebi de adul-
terio.Tupací Efpiritu un-
to rehe gui épe oguerecó,la
Virgen concibió delEfpiri-
tufanto.
t/iíardar]
Erecó chébe , guárdamelo.
Tareco ndébe,yo te lo guar
daré. Chcreheíé amo ere-
có, guárdame algo, o guár-
dame mi parte. Mbaca re-
requara, el que guarda las
340
bacas. Obecha rerequára,
ouejero.
Mifiricordia, cuy dudo,
Mborereqúa.l.porereqíta,"
el que con cuydado íabe te-
ner las cofas, y agaíaja,y es
mifericordiofo. Y porere-
qúabae che .1. che porere-
qúa,foy agaíajador ; &e. Pe
porereqúa caté tatá,toguc
b'imé, íabed guardar el fue-
go ,no fe apague. A he ndi-
porcréquári , fulano no es
afable,no íabe tratar, o te-
ner las cofas. Ndiporéré*
quári aba rerecó rehé , no
fatys-como fe han de tratar
los hóbres.Ndi porércquá
ri obecha rerecó rehé, no
fabe como fe han de tratar
las^ ouejas. Mborereqiia-
rey, inhumano, que no fabe
tratar a otro. Mboréréqúa
rey mburú che , foy inhu-
mano. Mborerecócatú ha-
rá, muy humano agafoja-
dor. A Tíipa'amborereqúa
reté 1 ha Virgen mifericor*
Uliofí& ; "
sima
Labaz de la cofa.
Tercquaba,lahaz de la cp-
F PPP* h
' : I
■$
ti
1
E
■MI
TESORO DE LA
b
fc
V
ti
0¡ por donde fe tiene , o
vfa,y eíiar contento con al-
guien. A 6 rereqúaba,el'de-
rechodelaropa. Hereqúa
cotíamondé cheaó , vcfti--
nte la ropa del derecho. He
requabeyngotí am8hdé>.
veftimela al renes.. Guere-
qna beyngotí, oí", eñá del:
reués.
Ejlar bienio mal.
Cherequá catú ychupé, ef-
toy bien con éli Herequá .
catúchébe Perú, eftoy bien
con Pedro. . Na cherequábi
ychupé -, no eftoy bien con
el. Ndaheréqúabi chébc,
noefía bien conmigo. Na
cherequábi cheaó vpé , no
me da gufto mi venido. Na
mboe qu'stbi cioupé,hago q
no eílén bien vnos con o-
tros.
i^ny,eftar.V.Yeó 5 n.i.
Rébéy pofpoíicion , tiene
varias fignificacicnes.
Idemq ;{fimu¡)
Equa 'ídiéPeru rehé,no va-
yas conPedro. Oyeehebé,
l.Guece oguerahá, configö
lo llenó. Chereheb¿,}unta-
mente conmigo. Hecebé,
juntamente con él. Oyoehc -
béohó, fueron juntos :, y
vnos trasoíros.,
Idemq; (in)
Emoí' ndeyerobiahá Tupa
rehc , pon tu confianca en
Dios. Tupa oporoaihü o-
moí'ñanderehé , puío Dios^
fu amor en noíbtros . Emof ,
ím é ndepíá i bipe gu ara
mbaerehé, no pongas tu a-
mor en las coías terreftres.
Idemq; (cum)
Ereicó cuña rehc,-pecas có
muger. Che yeehé> conmi-
go mifmo. Ñdeyeehé,con~
tigo mifmo. Oyeehcjcon-
íigo mifmo. Oyeeheié oi-
mSäng , , configo mifmo lo
pensó..
Idemq ;{aduerfm)
Op8S cherehé *, leuantófe
contra mi. Amoí'huíba he-
ce, aífefíélas flechas contra
él. Cheyuruá hece , hablé
contra él.
Idemq ;(ab).L (ex)
Ayepihecé, vengúeme del.
Idemq; (pro)
AñemboéTúpaupc ndere-
he,
LENGFA GVARANI. Hl
hé,rüego a Dios por ti. E-
ñemboécherí , ruega por
mi. Nderehé ayeruré nde
rubupé y peditc a tu padre.
Hece,porel.l. guece,reci-
proco,fe dirá rara. vez.
Idemq ; (propter) '■
Nderehé ay acá, por tu cau-
ñ. le reñi.Tupa raihü rehé
oroarhu , por el amor de
Dios te amo a ti.,
Süccefsluamente .
Peyó ehebé tapehtndu Mif
■ fájoid Mi fía fuccefsiuamé-
te. Oyoehebé heconf jVno
fe íigue de otro , o eftän v-
rros defpues de otros.Mbaé
oyoehebé hebéguara,coías
continuas. Oyó ehebé gua-
rey, cofas nofuccefsiuas.
Oyoehe behápe,configuié-
temente»
Mutuo.
Oyoehé oyoaihu , amanfe
mutuo. OHoamStarey oyó
ehc, mutuoíe quieren mal. '.
Prouscho. ,
Chereheic amo tererecó,
referua algo para mi. Nde-
rehc ye amó arecó^algo re"*
.feru'é para ti. Chereheyé
amo aubé tareco , quiero
dexar algo íi quiera para
mi. Pemombucá mié teco
marííngatü peyeehé ye ta-
pe n8 í'amo^conferuad algo
de virtud, no la perdáis to-
da..
lAm&r) voluntad,
Heceché , yo le amo. Che
hececatú, quierole,arnole.
Ndache he c-écatú guihó-
bo , no tengo voluntad de
ir. 1. Ndache heguéri,idem.
Ndache he$é guimeñdábo
hecé,no tengo voluntad de
cafarme con él. Ndache he
gucri guiñemombeguábo,
no me quiero cófeiTar.Ghe
hegué guiñemombeguábo, ,
quieromeconíeífar.
Enfrente.
Chereheí , en frente de mi. 1
Ndereheí, en frente de ti.
Heceí amof,pufelo en fren-
te del. Oyeenei.l.gueceí > en
faerte de íi mifmo. ñ3n nde
reheí Hande amota reym-
bárayarecó , tenemos en
frente de noíbtros a nuef-
tros enemigos.
^iäf
TESORO *DE Ljí
1>: mi, de ti.
Cnernaenduá nderehé , a-
cuef dome de ti. Ndemae'n-
duá cherehé , acuerdafíe de
mi. Oyeehe nimaenduári,
de íi mi fino no fe .acuerda,
V.Maenduá.
Pertenecer.
Chereheguára , loque me
pertenece. Hece guara, lo
que aéMe pertenece. ñände
Teheguara, loque a nofo-
tros pertenece. V. 'Guara,
num.i.
Reí, ola,drzcla muger al
varón.
iví!;Ola,a vno,y muchos .
Byo rei>ola ven. Peyó reí,
venid vofqtros.
.ftfí¿íp,boluiendo. Che-
relape , quando yo buelua,
en boluiendo yo. Nderela-
pe-tu,héyape,aqucl gueia-
pe,reciproco. Chercíapeé,
idem,boluiendo yo.
Rerequara, el que tiene.
V.Crccój
i^oyro ; defprec¡o. Vid.
Royro,num.2.
'kjroyi, baxar . V.Guey t
Rerú y traer. V. (ru) nu-
mer.3.
R.
ame.
Mi y lomiímoque , rehé^!
Cheri, por mi. Nderí, por
ti. Hecé,pór él. Sirue,ri,
Iblo por relatiuo.Vt, Apüá
mburá rí , leuanteme con-
tra el.V.rehé.
.'ií/'i.r.íbbrino,dize el va»
ron a los hijos varones de
íu hermana» Cherii,mi fo-
brino.Nderiíjtu.Hii^ius,
Gueiirehebe oho , fue con
fu fobrino.Tambien fe vfa,
yi ; fobrino abfoluté.
incitar. Cheríhy, yo
eftoy.Nderyny,tu eflas.Hí
ny,aquel.Notiene del plu-
ral mas que la tercera per-
fbna.Nyny,eftar: yíirueai
verbo, ny, num. 1 . eíiar de
plural.
jRr/>il,afperjar.V.h?p«L
Äyre, defpues. Chehó
ryre , defpues que yo vaya.
Ohó ry re, defpues que él fe
fueíOío ryre ryre tohó,va-
yan vnos tras otros ¿Coára
ocanymbiré , defpues que
fe acabe el mundo . Ohó
eymbiré tamo nimarandi-
c¿ amo , fino huuiera ido,
no le huuiera íucedido loq
le
LENGVA GVA1AKL
!e focedlo. Ou eyrnbire ta-
mo, fino huuiera venido.
.Omäno-eymbirétamS ene-
raba , fino huuiera muerto
mi.padre. Qhc angaípá ey-
ryre tanio, ndaieporógicé
Tupa gracia gui , fino hu-
uiera pecado, no huuiera
perdido la gracia. Cor y re,
deaqui adeláte. Coriré na-
che &ngaip£ potaribeí , de
aqui adelante no quiero pe-
car. Goryre'orequaáne,yo
os conoceré para adelante.
Íng ryre .1. ungiré , lo mif-
mo que Coryr-e , de aqui
adelante. Jíngy re chema ran
gatúne,de aqui adelante he
de íer buenos n\8ryVe ryre.
J. fíóyr'e y re , vnos tras o-
tros. Acaru ño yfe yrr,co-
mo a menudo, "ñoyreyte
ahá ypi J ri,frequento el verr
le. ñSyré'yre aiicrngmbeu>
frecuento Ja coofefsion*
Nda hechagiré rííguay y
mombeúni,dixolo fin auer-
lo yifto ; Hechagiré am8m-
béu , digolo como teñigo
de vifta.Nda cherechagí re
tuguaí chequabucá, acuíb-
me falíamente.
i2yre^o^c.d.ryrc,y .
am?> } de eíTa manera en có*
cíufion. Hae ryre amo nde-
ererahá , de eíTa manera tu
lo lléuafle. Coryre amS
nde erem&mbeú ¿ luego tu
lodixiíre.
Ryreé , defpues que, c.d.
(nrcJy(é.)Chehórireé,
defpues que yo vaya. Aca-
ra riree,defpues que yo co-
ma. V .Ryre'. •
Ryre — ' -,> m *
5Ü¡
¿»J>f
TI
TESORO DE 'LA
0j
roí ynibob,é. Chemba ape
ata- roí. Ü chernboquía ya,
pegafeme la fuciedadcon
elfrio.
y&yf& V. Aroyr£,y,
Rgrnbí.
Rnyro, prieíía. Añettio-
royro guiatábo , doyme
priefla en andar. ChemS
n?mo roy r o cheoiboubo,
iiizonie venir de prieíía,
Am8;oyro,Laporoyr^har
zer dar prieíTa. Cheroyio*
¡.che moro^ro;dame -prief
ía.
Rorro ,de-{prectö,recibe
fre) Chereroyro,mede£
precia, abofrece.h.gu. A*
royro-, yo desprecio, roo.
Bárav Ghereroyro amo
pae'auiame de defpreciar?
Heroyrombijdefpreciadoj
y despreciable.: Aroy roche
recópochij aborrezco mi
mala vida. Vruguacugu-
pia oguerovro» , aborrece
íus hucuos k.gallina.
i^&íj recobrar. V.Ye-
bí.
jRcyiJbaxar.V.gueSi.
E<Äí,finalmente,al ca-
bo. Rombí cherembiapo
aniombá r fínalmente acabé
sii obra. Rombí ybahcmy,
al Ün llego. Rombí coi te,
finalmente ya. El. coíte íe
pone al fin fie mp re. Rombí
ybaheniy coíte,ya finalmé
te llego. Roíré ybahe'my
coíte, ídem.
Ä88c3 , .íufrimiento. Vv
ooC;a.
R.
ante
T iív> rebolücion dé eño-
mago, y enojo. Ghepía t$
ychupé , eñoy mal con él.
Chembopíar v hec
añadir. Aipepór$,poner
plumas » Amunde aponer
trampas a la caca. Ahá
munderímga , voy a poner
trampas. Acotírv, hazer
celada. Ahebirv yápépó,
dar principio el ollero a la
olla que haze. Ahebirv
aya-
LENGFA GFARANL j 4 f
ayácájdar principio al cqÍ~
tp. Ahebirr cheróga ? con-
tintiar la cafa , poner otro
lance. Cherebi i v , tengo
-vezino-a mi caía, que con-
tinua con mi cafa. Nache-
rebí rubeta no tengo ya ve-
zino a mi cafa. Ayyique-
i v,pogome aíu lado.Chay
popirv' yyucábo , ponga-
monos en ala para matar-
lo. Oñervima caruguacjú,
ya ella puedo , aparejado
-elcombite. Añypirv,dar
principio a la cofa, nga,
ügá'ra.Ambo spiVv.i.amo-
«ypyrvjideim
i?^eítar.¥.tu.b»n.9.
• Ru.r. venida. V.yu. n.r.
i?^,pues.V.rua / .
i?^,tiento.V.ruí.
Ru.b. hueuos de peíca-
do.V.tu.b.num.5.
^.r.traer. Arú,yo tray
f,o. A h á her u bo , voy a
traerlo.hára.haba. Recibe
(re) Chereru* metraem
Ndereni^heru.guerL Gue
ryihára ndo guerecoi, no
tiene quien le trayga.Nda-
rúri,no lo traygo. Nda he-
ruhábi,no fea traydo.Nda
fceruhári, no ay quien lo
t-rayga. Qguerú alie gue'co
aeubó ai, agora fulano nos
trae fu íeruor , ironice,
quiérenos aora enferuóri-
car. Oguerú vruguacú:, e-
chafe la gallina. Oré rerá
gueruhárSm8,traenos par a ■
que le traygamos en la ca-
noa,^, ohagamos com-
paña NdoguerLÍri moran
dubaí yepí , nunca dexa de
traer malas nueuas.
Ru.b, tenzr algoconíi-
go. Arúchepópe,tengolo
en las manos, Rrerú,tu tie
nes. Oguerttopope,tiene-
lo aquel en la mano. Ghe*-
cuape arubi , tengolo en la
ein t ur a . G he y ním e ai 6 ,
tengole c n mi hamaca. A-
ha heruLíbo , voy a tener,
lo. Herubí 3ae. J ¿her kéwé
el que tiene. Gheruhába.l'
cherubihába>el lugar. Re.
cibe 3 re. Ghererú ovníme
tientme ea íu hamaca. he #
gu. Tupa opoaii chererú"
tieneme Dios de íü mano'.,
Coincide con(ru) traer: el
qual fe termina en(r )y e ft¿
cn(b)quando huuiere duda
fe puede poner íu rin a i, Vt,
Tupaoguerubí; Dios tie".
m
fe
%
t
l
fe
I
Sí
I
^^
t*£.jok> r>£ l¿
ne. Tupfogueruri, Dios
trae.Mbobipe ara IcíuX.
aguerubí tibí pe omano ry
r? rae? quantos días efluvio
Chrifto en el fepulchro?
Mbohapi ara note arú eba
pone , detédréme alia tres
días»
i 2fo<¡í,ampolla,rocadura.
V.piruá.enfpijpclle^nu-
mer.i.
z RvaJ.riigtä, por ventu-
ra, pues, negación, interro-
gación , íum es fui. Ereyu
ríigüa panga ? has venido
por ventura? Ndereyaporu
gua panga l pues no lo has
hecho? Cheruapeahánf?
pues he de ir yo? Chema*
che horarno nde? abétere-
ho, pues yo voy, ve tu tam
bien.Cherüa cheporabiqui
ramo, ndeabendeporabi-
qiu. l.cherugua che.porab.i-
quí 1 , nde abé eporabiqui,
pues yo trabajo , trabaja
tu . C he r ug 63 panga l p ues
foy yo? Nache rüguai , no
foy yo. Naohobae rüguai
che, no foy yo el que ha de
ir. Ndahaihu rííguäi, no
amo. Ndacaríi rííguai, no
como.
^Srajnegacion.V.ruf*
Rug f ruido de lo que fue
najde aquí íale. Apacjurug,
eiruidoquehazeel panta-
no quando le paitan* Qua-
rug,Qrinar.c,d.qua,aguje-
rOjvfrugjruido.
ikí£#á,terTero.V.tugua.
i&£#aí,cola.V.Tuguaí.
£u£uai, negación. V.rua*.
Ruguambí, falda* V. ro-
gttämbi.
Rui } tiento, blandamen-
te,íiiencio, engañar, quie-
tud, pacifico* alTegurar, a-
placarfe. aftucia. de burla»,
pereza,lin ruido, aldefgai
re,meiindre,liíbnja. Epo-
córuthecé, tócale con tié-
to. Amborucatuymboie-
repa . reboluer con tiento.
Aipo quáru, atole blan-
damente. Anee rui ychu-
pe , hablele amorofamen-
te , blandamente , baxo, y
efpaciofamente. ibitu rut
guara catu , chemo anga
píh'í , el viento blando me
cófuela. Chepeyu rui epe>
fopiame blandamente.
Taba y rui catú tací ba-
rí , eña el pueblo en íilen-
ciopor los enfermos que
LENGVA GFARANL
ay .C heruí catu cheoionge-
táräiiioíepé , guarde filen-
cio,aüque rae habló, Mba-
pára róga yruí catuana la
caía del difunto eníílécio.
Yruíchererecóbo, nome
iiabió.
Chemboru mboruche-
rerecóbo , anda por enga-
ñarme.
Mbacá ye aitébae ambo-
x (t ypi£ica,ah*egurar la ba-
ca paracogerk, engañar-
la. Ambxxru mbum hébae
y yurápa,aíle§urar lacada
para enlajarla. Yaguareté
chemború mború, aíTegu-
róme el tigre.Ofir'mborui
chembotabípotábo, es aí-
tuto para engañarme. Nee
ruí ruíbó oguerecó chebe,
dixome razones afluías. !
Teco ruí ;catu. porombo
tab]¡riára,aíTucias. .
Cheruícatúguitera,ef-
toy quieto. Ndachemború
potári a-he cherereeóbo,
no me dexa eíiar quieto,
meneándome, o tratándo-
me mal. Ahe yruí iepé oñe
mSmbaraeté, aüque es pa-
cifico íe ha hecho valiente.
Cheruí catú cherapkhá-
rupéjfoy pacifico para con
mis próximos.
Aruboruí ima chdfé-
moyro, ya me he aplacado
del enojo.Añemboruí ím%
guitecóbo,ando aplacado.
Emborui Tupa enemom-
beguábo, aplaca a Dios có
la confeísion. Gueca i pi-
pé chemboruícheñemoy-
ro guí , fus lagrimas me a-
placaron.Chepia poroyr'o
nSmboruicé tecáihe/no
ablandarán lagrimas la
dureza de mi coraron»
Erembo ruípé íbirápo-
híí J tienes a burla lo que
Fía el palo'Erembo ruipe
'i upa nder¿i hu rae? tienes
a burla lo queDics te ama?
Emboiuí Vmé morandúj
no rengas a burla las nuc-
uas. Na cherac? ruí ru-
guaí, no.es -de burlamien-
fermedad.
Yruíbae eteí ndé. 1. nde
nde ruí, eres eípacioíb,pe-
re^ofo.Máyruí tecatu pu-
cul ahe I oque eípaciofo es
fulano 1 Nderuí tecaiu ei-
cóbo nanga 1 oque eípa-
ciofo eres !
Acarii rrví ; comer fin ha-
ze r
•"■y, v^r Wi
TESORO DE LA
■rer ruido. A y quie reen-
trar fin hazer ruido. Am-
bo ruí heroiquiabo , en-
trarlo fin ruido. Aha ruí,
voy con tiento. Nderuiq
yiap6bo,hazloal defgaire*
o poco a poco , y con me*
lindre. Ndereco rti, l.ruí,
eres melindrofo. Ayapó
ruí ,hagolo al defgaire. O-
fiel ruí chébe , hablóme al
defgaire. Anee ruí au ychu
pc,lifcnjeéle.
#iWa,aumentar.V.irv,
num. i.
jR#/tf,pofpoíicion. cum.
per. iuxta. íbi rupi aycó,
ando por el fuelo. Efto di-
ze la niuger-que tiene ívi re
gla. Tupa nee rupí aycó,
ando conforme a lo que
Dios manda. Chahá che-
rupí , id conmigo. Gupí
oguerahá guaira , lleuo
configo a fu hijo. Nderupi.
etoí abane, iré cótigo míf-
mo.
i . Rupia, r. contrario, ene-
migo, daäofa cofa. AñfiQg
cherupiara, ei diablo es mi
enemigo. Chembae rupia-
hati , he comido cofas da-
ñafas. Cherupiara are^Q
cheretépe , la cmñ efe mí
enfermedad tengo dentra
de mi.Yagua fod rupkra*
perro cae-ador. Ahe che-
rupiara , "eñe es el que me
perfigue^ y de la muger q
es folicitada. Amboupía
amboac,hagole que rifiajQ
perfiga a otro. Chembou-
pía Perú .1. cheupiarä'ma
Perú omoyngó ; Pedro ha-
ze que me "traten mal. Hu*
piáramochemoyngó. l.hu-
píaramamS chemoyngo ,
hizo que yo fuefíe íu con«
trarioj que te trataífe mal.
2 Rupia j hueuos .E L¿
«T<
es I Ta ebapó rae \ que eíío
paífa allaí Ta emSna raerá!
que afsi fue ' Ta emSna £
reájfca afsi.Ta emSna rea,
amen,fiat. TaemSnambu-
ru q rea > afsi fea con la
makücion.Ta erá'que aísi-
es!Ta-táebocoí.rac4efus
que afsi es! Tandaelvchu-
pé , no le di el íi. Táyco
raé!que aquí eftaua'-Ta heí
chébe,dioraeelfi. Taycó
mburu reconi rae , válgate
qaquieftaua, yandaua.yo
a.buícarlo, Ta ycócatupe
h'rnv rae rá,idem.Xáycon
ga raerá .1. tá ycónicórae.
1. ta ye ó nanga rsé , idem.
Ta vnatepiS raerá' que af-
íi /páffa.la cofa 1 - Tá quie.
raé'que afsi paíía por acá !
Taae ti, digo que finque
ay para ello. V.E mona*
''7>.¿.pueblo. Chetába,
mi pueblo.y.o. Tabapira,
el fin del pueblo. Tacupé,
arrabales. Tábetobápi,
entrada del pueblo.Tá ho-
quecy mbíra , pueblo cer-
cado.TÍbaferequáta,guar.
da del pueblo. Tabe^de-
fierto, foledad. Taheyme
tequara, íolitario, her mi-
taño. Tabeitipira, pueblo
alfolado. Tá reíquiehába>
entrada del pueblo.T á ro-
quecymbá .1. tá mamandá
gué, muro. Atamoña, ha-
zer pueblo. Ayeetamoñä,
poblarfe, hazer fu pueblo.
Atabeyti , dar en el pue-
blo , derrocarlo. Tabetá,
muchos pueblos. Tabeto^
bapirupi aiquie , entré por.
vn lado del pueblo.
Tajvocatiuo de muger.
Eyo ta,ola ven:correfpon-
de a ei del varón , y efío
lo dize hmuger almari-
do,.
7¿,coger.V.yá,num.3 *
•/¿.r.efpiga.V .ha.r.n.3 .
Ta.b* pelo del cuerpo.
V.ha.b.num.')..
T^íjfuerte, haze corta-
dilla de Tataí;
Taamo. c.d.ta.íi, y. amo,
ha íi fuera,bueno fuera. T a
amo ndé ymbopóbo rae.
ü cierto, tu lp auias de cú-
plir. Taamo guihóboraél
ha íi yo fuera l Taamo nde
átmSmbeguábo rae 1 ha,
bueno fuera que te confef-
íaras.
Tabí, engaño. Chetabi'
yyaó
—
LENGFA GFARANL 34S
yyaó pírica, por yerro to-
mé fu ropa.^mbotabi hupí
guarey mombeguabo , en-
gáñele con mentiras. Che
mbotabs añangä, él diablo
me engañó.Ndc e rembo-
tabí Abaré eñemSmbegua-
bo , engañafte al Padre en
laconfefsion. Nachetabil
guitena Tupa raíhupa, no
afrdo errado en amar a
Dios. Porombotabí cé en-
gañador, fiee tablee pipe
chembotabí, con palabras
engañefas me engaño. Che
mbotabí guc myquabe'cn-
güe meéngeymS chebe,
engañóme no dándome lo
que me prometió. Abata-
bi,hóbre que yerra. Erem -
botabí potápe Tupa eñe-
mSmbeu ai ramo rae? quie-
res engañar a Dios confef-
fandote mal > Otabi^éra-
mS-, che o quaka güera oía
bi , por fer amigo de no a-
certar erró lo que le man-
de. AñembotÄbi, engáñe-
me.
Tabico mifrao que (ya-
bi ) partícula deíiderantis.
Ahatabí niché , y como
fuera yo .V.Yabí,
Tab'íag y o\or malo. Vid.
Habiag.
7*4%«, vello. V.a.b.nu.
1 1.
TábO) fupino, coger. V.
ya.r.num.3.
Tacamb?, orcajo. V.ha-
cambi.
7WW¿,víuora.
T¿d«£,gajo,ramo.Ybir á
racang, gajo de árbol, ira-
cäng. 1. lacäng, arroyo.
Taíu racang , ramo de la
vena.ibíráguaeanga rehe-
bé hoá , cayó el árbol con
fu gajo. Ahacangaciá,cha«
podar. Ahacängá, chapo-
dar y defmochar. Ahacan-
gá m8p ! ?. 1. Ahacangá pí: 1.
A hacapf.l. Ahacangá queó,
tronchar.
7¿¿:,^pedaco, mancha,
coía fobreíaliente.Caá ra-
capé , pedazo de monte en
campo, ñvracapé,pedaco
decampo enmonte, ibag
racapé , mancha íixa en el
cielo como la del ciuzero.
íbi acapé capé , altibaxos
del íiielo. 1 acapé , pedaco
de arroyo que lo diuide 7 i f-
la. Cheracapé, el cuero y
carne de la barriga.Pirá ra
Rrrrz ca-
; jpwjr*B*~*- is-'f* isr^¿. *mj-x^*!*=.
s
■s
rsir«5£jií^
TESORO DE LA
y A
capé , hijares del pefeado.
íbiráracapé, la barriga q
haze el palo mal labrado.
Ahacapeóg, quitar la bar-
riga a anímales , o altiba-
jos a la tabla , o acanalar,
hazer acequias. Hacapeo-
gi pira , acanalada cofa.
Hacapeóymbaé, cofa no
acanalad i.Cheacambo acá
pe che piaä , trefquilome a-
pádereíes.Gáacapébo che
riu\eítoy de barriga. Gíia-
capébo amoí', pufelo de
barriga. Mbaracá racapé,
la tapa de la guitarra, o in-
ílmrnento muíko. Ahaca-
peóg i'bíata ypfrendagüa-
rna , abrir cimiento para
pared. 1. Ahacapeog íbiaia
rapór ama, idem.
Tacaraa y pt\on. Vrugua-
^ü tacar aá, pollo pelón.
Añembo tacaraá , hazerfe
pelón. .
7W¿í fanfarria,
entonamiento. Chetacu-
chíyyo me entono.y.o. ñ'ée
tacuchi,palabras fanfarro-
nas, fingidas. A ti embota.*
cuchí, hagome fanfarrón. ■ '
•T'^ci.i.paffar, lifta, coía
atraueííada. Tacapába, a-
trauieífi. Cheracá>atrauef
fdme. Ao haca hac;ábae,ro-
pa liftad-.i>varae. T¿ici,hormiga. Tacare,
hormiga que fale quando
llueue. Tací retama, hor-
miguero.TaQi guara,yn pa
xarillo q come hormigas^
(tatóg, gufano de palos y
carné. ib?rára$óg,gufano
de palo podrido* A ó ra-
cég, polilla de ropa. Che*;
racóg, tengo gufanos. h.
gu. Ta$ógmfmyi, bullir
gufanos. Añcmbo acóg,
llenarfe de gufanos. íbapi-
tangibacóg , gufanos de
palmas. Ha$og oipy pí'.l..
Ycumbí ta^óg, muerden
los gufanos. Mberu £có
omboacóg,las mofeas lle-
nan de gufanos la carne*
V.? S og.
LENGFA GPXRXN2.
Tag t fonido, tras. Tag
fieí,dio vn efMlido. Aña-
cäng botág, dile vn cof-
corron. Cheráf tatag 7 dar
dentelladas, y tintar. Aáe
añnbotambotag,dar déte-
Hadas. Ambotag tc^moler
algo que no fe deshaze
porfiando.
-2"4£«¿><í,ar nudillo pece¿
Taguató, gmihn.
■faguatoy a&zmfon ama-
nillo.
Taguera^ugzr en que ef*
tuuo algún pueblo.
Tnguynó, azedo, auina*
grado, reuenido , leudo.
Mbuyapé haguyno , pan
leudo. Higuyno y mbaé ,no
leudo, iba" haguyno, fruta
azeda dañada i Haguyno
bae,azedado. Amo aguy-
fio, azedar coías^y ahelear
períbnas. mo. ngara. nga-
bá. Mbae ymoaguynombí-
ra,cofa leudada. Cheraguy
no gui hóbo , fuy mohino.
C herao aguyno oñ? :f pi pé ,
aheleóme co fus palabras.
Cheraguyn'o , huelo a fu-
dor, o cochambre. Tambo
apíraguyno y guabo,dizen
por gracia, comer defpues
3U
deauer beüido kyerua , o
comido otras coías.
Taguyro , zelos, y alte-
ración del miembro geni-
tal del varón. Cheraguy r o
cherembirecó rehé,'tengo
zelos de mi muger.Guem-
birecó rehc gúaguyr'o ra-
mo chemoa, por zelos que
tiene de fu muger fofpecha
de mi mal. Chema aguy ro,
hazeme que tenga zelos,
Nda taguyVohába ruguai'
cherembirecó , mimuger
es mugeríin fofpecha. Che
raguyr'o hechagiré , tune
alteración luego que la vi.
Ané'mo aguyro ei, yo pro-
curé la alteración.
•/^¿¿^compra. V. Ya.
num. 3.
1 7°¿Í>.cofa pequeña,tier-
na, y femenvirile, hijo.
Cherai ,mi hijo. En el áb-
foluto incluye el relatiuo.
guai.reciproco. Tairfayá-
pó ? hize vn poquito. Tairí'
erú,traevnpoco.Tai ma-
ní 8 pac , como íi fuera pe-
queño^ ai riríi cué,la que
Qng-endro no liendo cafa-
da. Nda cheraíri,no tengo
hijos . Nda cheraira rS-
Ssss gñäy,
■
•— ¡¡a
T
f
*
V»
TESORO DE LA
gú3y , no es mi hija. Tai,
rangá,cntenado,v ahijado.
Cheraír angár^mo i areco,
tengolo por ahijado. Tai
tendotára.l.TaYr^pi,pri;
mogenito.Taí rípía.l.Tai,
íolamente , femen virile.
Tai ñemynguera, efpurio,
o natural. Taipú,polucion.
Cherai pú^deftilo el femé.
AyeaYpú , time polución..
Ahembo iéaipu;, prouo-
' queme -a polució. 1. Am8m
bucá cherai , Amboíeaipti,
hazerle tener polución. A-
fiemboyeairó,. tener polu-
ción. Amboyeairó,hazer q
otro la tenga. Gheraipú
chequepc , tener polución
durmiendo. A yeaír ó yqua
ra pipé , feminarc intra
vas. Ayéairo ibi íme. 1. Y
membiráupápe,idem.Ay-
eairó cuña' rapípi robapí
pehote.l.Hobapipe ñote.l.
Yyapé áramBñote , femi-
nare extra vas. Cheraípug
eí, diílilacion , o polución
no voluntaria. Mendarc
rairéra , hijo legitimo.
Mendáré rey ra?, no legi-
timo. Mburubichá raí,
Principe.Mburmbichá be :
té raí , hijo de Rey. Che--
yoai réra,fobrino.Ace raí
ryaéacé mboaibu yabáe,
el que tiene familia fe ale-
gra. 1. Aba raí r rae. aba om
bo aibú iabae,idem. Mbu-
rubichabeté raírá , naci-
miento del Principe. Che-
raí á , el nacimiento de mi
hijo. Cherai áraí, nackh
mal mi hijo„ ...
2 Taííb'i -repelo de lama*
dera, yaftilla. ibirára?-
cue, aílilläs. Haihai catu
íbi r á \ tiene veta buena el
palo.Ahaibá.l.Ahairu,ali-
íar, cortar, o partir al pelo.
- 7^i,picáte,efcöcer,no mu
dala T, ni tiene H, ni Gu.
Tai a ci^muy picante. Quy
y 1 tai aci,ají picante. Tam
beyuá tai,la chinche refre-
gándola efeuece. Yuí tai,
las ranas que hazen efeó-
cer . Yuqui tal,fal,y : ají jun-
to, ñeetai oguerecóché-
be,dixome palabras pican-
tes .Yuí chembo ecataí,ha-
zemeefeocer los" ojos la
rana cogiéndola. Yuqui
chembo ecátaí , la falme
haze efeocer los ojos. Y
ñeengaci, chembotaí, eícue
cen-
LENOFA GFARANL
3S*
cenme íiis palabras afpe-
ras. . ,
7¿i,agrio,picante, ace-
do.Cänguy haí,vinagre.h.
gu. Ámocanguy haí,hazer
vinagre dél vino. Canguy
oñémbohai,el vino fe hizo
vinagre. Cheiuruhaí, ten-
go la boca avinagrada.
Mbuyapé ñaí , pan avina-
grado; iba hai,fruta agria.
Taíbiá,todavia eftä agrio,
iba guairehé ndigüabi,no
fe come la fruta por fu af-
pereza. Aitai iog,quitarle
el corage. Chetaí íog, qui-
tóme el corage. Orombo
tai yóg mburu coite ne, yo
os quitaré el corage. Ave
ecóáí yog /domar fus paf-
lones.
!f¿zí,eíro no,guarda.
7"áy,dientes.Cheráy,mis
dientes. h,gu. Táy aci'jdo-
lor de dientes. Táy yehííj
dentera.Táy yoá, vn dien-
te fobre otro. Táy yoabí,
dientes deíiguales. Táy
mbé, mofírar los dientes.
Táy mbt, encias .Táy Sai
mbiqui , dientes afilados.
Táy mbití'íai , dientes de
regañado. Hay mbiti yai,
regañar el perro, &c-. Táy
mbó, mordedura. T áy ym -
bo vari podientes poñieos.
Táymbú, ruydo de dien-
tes. Táymbi tererey,dié-
tes mellados. Che ráy mbi
tererey,tengo dientes me »
nos.Táyegä cangjdientes
ralos. Táy ngúé, dientes q
fe menean. Tay ngui,dien-
tes que fe van comiendo,
Tay ngup?. l.Aguea, mue-
la. Tavngupi pucú,coImi-
llos.Táypocang.l.Táyepi
ca,raios.Táy quityngocá-
ba, mondadientes. Táy ta-
rará. l.Tererég, crugir los
dientes. Táy tí, dientes
fuertes.Táy h>. l.Táy u.l.
Táy ñv,negijon. Täy ngu-
caí. 1. Táy yúcú, dientes
largos. Cheráy árí ace , a
duras penas efcapé. Che-
raybí'ririí, foy rifueño.
Añe áy ñobav cutú .1. Ane
ayguácutú , limpiarfelos
dientes. Añemoáy mbotn
L Añeay mboya tata.l ,Am
botí cheráy , apretar los
dientes. Cheráy apité racá
i rjQf fi , el agua fria me
quiébralos dientes. Añeáy
mbotá , dar dentelladas".
Ssss z Añe
TESO RO DE LA
Añe äi íög , facarfe los cue-
tes. Häímboí^quitarlelos
dientes. Chemoäíñüiba
hai. vel , Chemo ai pyrí'.
\cl , Chemboäí byry , te-
ner dentera. Guáy eyme íe
pé ocarú, come aunque no
tiene dientes. Guäi mbó
ramo oyucá, matólo a bo-
cados. Pendoo raicúe are-
cóbite cheráy pavme , aun
tengo, la carne vucít raque
comi entre los dientes,Di-
zenlo los que comen carne
humana.Cheráyngá ytá,la
piedra me ha quebrado los
dientes. Ahaingá itapipé,
quebré los dientes de vna ,
pedrada.
T.nbal.cA.ní. i .repelo.
y.ay,mucho.5 . muy traiia-
do,bno,feruQr,recio.Che
raibaí, foy feruorofo, dili-
gente. Ambo tai baí, hago-
le feruorofo. Na che tai-
baíyno foy feruorofo.h.gu,
lo miímo es taiaí . Chem-
bo ai baí pab chererecobo,
quitóme el brio.
TMatlij delgado , cen-
ceño aparrado. Gh\erai ba-
tai", foy cenceño afsi. h. g.
Aáeoibo ai batfü 5 hagome
cenceño aparrado^
Talbú. c.d. tai , agrio Í y
obu,falir-, olor de vino 5 tu-
fo de qualquier olor malo
de la boca,el humillo de la;
cafcara de narája,&c. Che
raíbúyhuelo afsi a vinagre.
Añe'mboaíbú, echar tufo
afsi.Guaibúramo túri,v ie-
ne echando tufo. Ambo ai-
bu, hazer que huela afsi.
Ghe.raíbú bit c pendoo re-
lié , aun regüeldo a vueftra-
carne, dizen los Caribes.
y¿t/í$tf',fuegra. Cheray-f
chó, mi fuegra.h.gu.Yo ay-*
chójConíuegra., I
Taícé, dizen las mu ge res
a los varones .h.gu, V.Hafr
Taii , correr , auergon-
car.CheailguiteGÓbo teií
tipe,ando corrido entre la
gente. Guaii ram©oiabá,
de corrido fe fue. Porom-
bo aií teco angaipá 1 , el pe-
cado es coík airé teda; Che
mbo así chererecóbo, cor-
riome,afrentöme.
Taymbé, filo . V . Hay mb tü
. Tairdtíytmcvk. Dize el
varón a la muger de íii hí*
j o,y a la muger de fu fobri-
no
LBNGFA GFARANK
no hijo de íu hermano,© de
fupriniohermano.
7¿fr¿¿L,idem quod Tai-
rati,nuera.
7¿iW/2,puerco montes.
Tdatfúz comeftible co-
nocida. ...
TayacU)Tp¡\zxco< Tayacü
raijlechon. Tayacú caápe
guara, puerco montes. Ta-
yacú^eté, jabalí. Tayacú
quirá , puerco capado , y
gordo, gordura, y manteca
de puerco. Tayacú ragüe,
pelo de puerco. Tayagútf
rópftapé, hocico de puer-
co. Tayacú ambú^ bufido
de puerco.Tayacú caruhá.
L Tayacú ñemboaraytába
L Tayacú ñemovhába. I¿]
Tayacüibi'mbobií hati. l.i
Tayac á íbí mbogurgui ha-
ti , hozadero de puercos.
íbí tayacú remymbeícue,
l.He mymoífogue.LHemy
mboguicue, tierra hozada
de puercos.
Tayaó.b.aúts de la tier-
ra.Tayaó re,coles de Caf-
tilla. Tayaó rapó* raizes
de las coles de la tierra q
fe comen.
Táíi.r.hija del varón y
fobrina. Cheran, mi hija.
Taír,eius filia. Guaíi', fuá.
Na cheraíiri, no tengo hi -
ja. Nacheraíira r%uaí;no
es mi hija. -Taíi me, yerno.
Dize el varón al marido
de fu hija, o fobrina. Taíi
rangá,ahijada del varón, y
entenada.
2 2Yn, neruio, quixada,
cofa recia , neruofa. Che-
ran,mi neruio.ha.gu. Che-
raíl cang , el hueííb de las
quixadas. Cheraírcangti
eteí,eftoy a diente, y no
meneo las quixadas. Che-
raíl rurú , tengo lamparo-
nes^ papéra.Cheraii titíy
titilar losneruios. Mbae
aíi,cofa neruofa,dura.Che
raí/eatú guiporabiquibo,
foy recio en el trabajo. A-
Haffmondóg , cortar ner-
uios, de jarretar. Amboaít
tí , íubir de punto la miel,'
&c. Hayibá bae , cofa que*
tiene quixadas grandes..
Cheraíi jeapá, fe me enco-
gen los neruios. Haíi mbíX
ahc, fulano come aprieífa.
3 Taíí.b. árbol conocido.'
(Tagiba.)
T^ú, vena de perfona,y
de
1
I
%
I
i
i
S=
I
ü
í
i
■~r
r£iOKO 35.E ¿¿
^
N rl
N
K
M
fö
1
1
de frutas , hebra de carne.
Cherayü cutug. l.Oicutúg
che rayfi , fangraronme.h.
gu.íba rayü.l.iba ayü, ve-
na de fruta.Yetí ayu x ,pata-
tas neruofas.Yeti hayú,ef-
ta neruofa la patata.Hayu,
efíaduro. 50o rayü,hebra
de carne. Ambo hayú hayü
<¿oó yyapa$óbo, deshila-
cliar carne,y molerla. 900
raya ata, tiene4a-earne re-
cia la hebra. Ahayubirog
$oó , deshilachar la carne.
Ahayuóg íbírapé, alifar la
tabla délos repelos.
Tamanduá, ofo hormi-
guero.
Tamanduai, otra efpecie
menor.
TamatidtWCtcñáa. mulie
bria.Cheramatia.h.gu.
Tamba, mexillones, etiá
qued eft,intra pudenda mu
lieris. Itärambá, lo que
contiene la concha mexi-
llon. Cuharämbá, quod
continet membrum mulie-
bre.
Tambera, parte circa ve-
reda vtriufque íexus.Che-
ra nbé aó , mi pampanilla,
h.gu. Tambeaó,peda£o de
ropa que cubre eftas panr-2
tes.
Tambeiud, chinche .
\T ' amloíracuh , buche de
peleado donde tiene el ef-
cremento.
■Tamo , ó íi , oxala , por
poCo.c,d.ta.íi.y.amo.Aía-^
pó tamo rae , oxala yo lo
hiziera.Aktamo teco ma-
rängatu pipé gui abo catu
rae , oxala diera de veras
tras la virtud. Aietámo
cheyucábo rae , por poco
me mata.Aíetámo guíhó-
bo. "1. Taamo guí hóbo,
poco faltó paraq yofuef-
fe. Outämopaé, auiade
venir , f. no. Mará tamo, 1
porque no. Añeí tamo,bue
no fuera. Ahechabectämo,
huui éralo vino yo.
Tamoi , abuelo. CJiera-
moí^mi abuelo;h.t.gu.Che
ramSí raba , mi bifabuelo.
Cheru ramSí, elabuelo de
mi padre. Cheramoí íoap/,
mi abuelo íegundo. Che$i
ramoíjmibiílibuelo de par
te de madre.
y^w^viejajpece cono-
cido.
2 r 'ä^,tierno.Phäng,pe-
11c-
Iléjo tierno , y ais i dizen a
los niños. Pitangí;niño de
tmtiérno.Quyyipitangj
aj* tierno.l.Iña pitäng.Ypi
tar amo quyyi,ya eña el ají
algo crecidito 5 tiernó. Aba
tí ypítangämo/ eña tierno
el maiz.GunumÍ ? ypitanga-
mo j eítat f ernecít o el h i ño .
Chepí pítäñgj tengo elpe-
llejo tierno. Tangí; dimi-
nutiua. Dizenlo los viejos
a los mo$os,y niños. Che-
tangí;íby tierno. Chetangí'
ramo, quando yo era niño.
Tängí'ramo herecopituía
íepé , es tenido por niño,
aunque es. viejo. ,
7!ä^e,prieíTa,aprefura-
miénto,apurar s antes, pri-
mero. Tange tange hápe,
apre Juradamente. Tange
taogeramo,idem. Cheraiv
ge gui hóbo,voy de priefa.
Chérähge-y iápóbo,hago-
lo aprieía. Añemo angey
íápópotábo , doyme prie-
fa. Guáge guage ramo ñera
M'nyjlkuolo apriefa.Gua-
ge ramStámoíy íápóbo
rae , 6íi fe dielTe priefa en
hazerlo.Cherängé ahánde
héguine , iré primero que
tu. Amoage, aprefurar a
otro. ChemboeaíchemSä
genio , eíioruame con la
priefa que me da, Rage ño
teaubé, aun fi fuera para
depreño. Rage note aubc
cubo tamo raé,ó íi vinief-
fe para iríe preño. Rage
note aubé äñäretáme teco
acfyporara pirämS tamo,
héroe ämbi rae , fi fuera la
pena de i infierno porfolo
algún tiempo, toda via era
lleuadera. .
. rä^ti'erno. V. Tang.
Tanimbáy ceniza. Yta-
nymbu guacu cheratá, tie-
ne mi fogón mnchaceni-
£a. Cheratá hatanimbu
guacú,idem. Chetanymbú
chemanoramone, heme de
boluer en cenica.Tanimbu
guiri tata oicobé pucú., el
fuego dura mucho debaxo
de la cenica. Taninibu rü-
ungue,cernada.
Tana , eftreno de coía
nueua. Aíotano, yoeílre-
no.mo.nga.hara.Añctrmo,
yo me eftreno. Amoñeta-
no , hazer que fe eflrene.
Añet^no abáyucábo, ef-
trenárfe en matar hom-
bres.,
ÍiSSfiJESLJCSi^ÄaÑffl;
ps,las partes eirca ve-
renda entre piernas. Che-
rapi.ha.gu. Chera.pi pa%
mis entre piernas. Tapípí.
l f Tapipíra, miembro de
muger.Cherapiipi,mis par
tes mulkbres. Ahapi paá
mbecá x quebrar las entré
piernas a la res* o coía que
fe mata. Ahapi paúmbo*
bóg,idem,etiam deflorare
virgínem. Ayeapi paumbe
cá guipobo,quebreme por
las entre piernas faltando.
Tapé j dize la muger a íu
hermano, y a fu hijo. Che-
rapi.hapi.guapí.
Tapiad, cofa orditoiá»
común habito,vezino.Che
rací tapia, íiempre eftoy
enfermo, Quie tapiara che,
yo foy vezmo de aqui. Na
quie tapiara ruguafché, no
íby
"•«
LENGFA GVARANI.
m
!by natural, ni morador de
aqui. Mbae tapiá,cofa or-
dinaria s Cherembi poru ta-
piá,lo que víb fiempre.Ta
:piáriguañabebe,como íié-
pre. Ambo tapiarí cheaó,
traygo mi ropa al eftrico-
te. Añernbo tapiá,avezin-
darfe, hazerfe continuo , y
viejo. Mbaetapiárigüara
aypó^efíb es cofa vieja, or-
dinaria. C hébe ytapiá ay-
pó,eífe es mi continno,que
eftá íiempreconmigo. Mo
randú tapia , nueuas ordi-
narias. Cherecó tapiá,mi
coftumbre. Añembo eco ta
pía ñemboé rehé , ya he
necho habito de rezar. Na
ñetnbo eco tapiar i rage,au
no he hecho habito. Nda
che tapiar i räge cot aba pi-
pé , aun a© tengo conoci-
dos en efte pueblo.
Tapia, turmas. Chera-
piá.h.gu. Guapiá ógramo
omano, porque lo caparon
fe murió. Hapiábae, coju-
do. Hapiá ymbae,capado.
Ahapiaóg. L Ahapia ayíí-
og, capar cortando^ Aha-
píácá , capar quebrando.
Hapiogipira,capado. Ñda
hapiári eí, capado de natu-
raleza. Tapia repicóla di-
oiiíió de los teñiculos. Ta-
piaba, los neruios. Tapia
rurú,potra. Hapiá rúru,el
potroíb.Yacare rapiá heä-
quangatú,los teñiculos de
lagarto huelen mucho.
Tap/cbd.n. femejante , y
tomafe por proximo«Che-
rapichára, mi femejante,
mi proximo.ha.gu. No lo
dize el varón a la hembra,
necécontra. Cobae Tapi-
chá,femejante a eño.Abá-
pe acc rapichára rae? quié
es nueítroproximo.^ngúe
rapichájfemejante al alma.
Na ñäne ängä rapichára
ruguäy cóó anga -, no es
nueñra alma como Ja de
las befíias. £OÓ rapichára
angaipabi íara , el peca-
dor es femejante alas bef-
tias.
Tapigua } chuo. V.Yta-
pigüa.
Tapii , anta , animal co-
nocido. Tapiiiaquaíña,di-
zen a la caña fífiula, toma-
dolo de la femejanca del
miembro genital defte a-
nimai.Guaperupié tap í re
Tttt céi
I
i
<&
*
sssüsub
T
TESORO DE LA
ccni , cada vno cuyda de fu
negocio.
Tapii eí j miel deauejas
negras.
T-1 p UyíijZ íc opl o , por qu e
r dan de huellos de
zpíi .choca. Chetapií,
m\ i ca. y. o. Ayetapn
moíia,hazer choca para íi.
Tdpí *l;c.d.tapi,cofa co-
prada. y.teíí , generación,
efclauoyy afsi llama elGua
rani a las demás naciones.
Tapuípéf a, efelaua. Che-
tapnípéra.mi efelaua.
Tapyy tí ,conejo. Tapiití .
qu ara,conejera. Cheropc
liíi -y á'tapiitíramívroy co-
mo los conejos , que duer-
men de dia,y andan de no-
che.
Tapiypéjitmgtr efelaua.
Tapípí] membrum mu-
liebre.Y.Tapi.
2^£#á,punta.V.Haquá. .
Taquá.. r. cañas huecas. .
Taquá pe'mbí, $arco , o a-
tajadizo de cañas. Taquá
quy ta, ñudo de cañas. Ta-
quá quytä ñobav.', cañuto.
Taquá racog , gufano de
cañas. Taquá ratf, cañas
macizas . Taquá ree,cañas
dulces. Taquáreelamfhá-
ba,trapiche.Taquá r'ee pe-
caba, ídem. Taquá rí", ca-
ñuelas de Canilla. Taquá
r u c k , cañas grande s . Ta-
quá tiba,cañaueral.Taqua
rembo, otro genero de ca-
ñas. Taquapopó.l. Taqua-
tí",canas,canizo.
TaquTi , membrum viri-
le.V.Haquaí.
Taquicüe. r.¿, pars pofte-
rior. Taquicüeri, por de-
tras. Cheraquícueri , por
detras de mi.Cheraquícue
ri beí; luego detras de mi.
Taquicúeri guaramos tra-
feros. Taquícáepe guara,
los que eftan atrás. Haquí
cueri ahá , voy tras del.
Guaquicuera oógohóbo,
fue. borrando íu.rañra .1.
Oyeaqurcuero cueróg,idé,
y encerrarfe. Ayeaquicue
tycuety guihóbo,borrar fu
raftro yédo.Ndicatuí oye-
aquícue re cuerog ohóbo,
no íe puede eíconder íu raf
tro. Oioaquicué quícué ri
ohó , van vnos tras otros.
Aíeaquicuerapá , bolueríe
házia tras. Aíeaquicuera
pa-
—
LENGFA GFARANI.
paróg , bolueríe otra vez
házia delante , deshazer la
buelta.Hobetv yére haqui
cué , raftro frefco. Haqui^
cué raye ráyé,elrañro lle-
va muchas bueltas.
H:iquicuc,raftro.Chera
quicue,mi raftro. Nache-
raquicüeri,-no ay raftro de
mi.Nia haquicueri,no de-
xo raftro. 'Haquicue qui*-
eue fióte , algún raftro ay. ?
Haquijuehobi, eftá frefco
el raftro. Nia hobxí haquí-
cue , es antiguo el raftro.
AhaquícÜe mSmohe, faca-
lio por el raftro. Omänorä
mo haquicüe , eftä recien
marchita la yema por dó-
de paíTo. íbuä ogueroyebí
£uaquicue, la vara endere-
zada fe buelue ella a fu na-
tural.
Mbicure bnc-ngúera gua
quícue ramoaheyá,el zor-
rillo dexa por raftro fu
mal olor.Mbicure obu gua
quícueraguíjidem. Ahau-
bá ubá taquicuépe, i vale a
coger, ivale a echar la gar-
ra.
Taquicué,aufencia.Aha
quícuérapyro,llorar al au-
fente. Yñapichatí'haqui'-
cué , haníe budto a leuan-
tar las ramas qpifo. Che-
raquiaié turi , viene tras
mi.Ahaqui J cuerábi,perder
el raftro. Haqufcuépe aroá
biñaí,ya lo iva a coger, y fe
me eícapó. Haquícucpe ay
fá^i bina, idem . C her aquí* -
cuepe chereroároá bina,
ya me iva a coger. Chera-
quitcué rero íebi' ohóbo,
boíuioíe por donde yo vi-
ne. -Haquicué arolebí gui-
hóbo , ioluime por íuVaf-
tro.
tTsragu', lagar tija.
Tar% muger, ello lo vo-
catiuo, y afsi la llama el
varón íin mas mudanca.
Tarará , fon ido de trom-
peta. Ambotarárá abatí,
quebrantar el maiz en el
mortero , hazer Frangollo.
Abatí ymbotararap^maiz
medio molido. V.Miinb?.
Tarey,pece conocido. Ta
reymboí, viuora que no
mata.
, Taraba , loco. Chetaro-
bá,eftoy loco.y.o. Chem-
bo tarobá caá, la yerna me
ha buelto loco. Guecahi
Tttt z cíiem-
i
i
É
4
■
►j%
1
- jwr/ jb*~ > jw^-- ien-^
^úfeátt
I
TESORO DE LA
fej
chembo tarobá, eftoy loco
de bufcarlo. Chetarobá he
cábo guitccobo, ando loco
bufe andolo. Ghembo ta-
robá robá aú chererecó-
bo, hazeme andar loco,
cheraimano haguerací che
mbo tarobá, el dolor de la
muerte de mi hijo me tie-
ne loco. (Xyr ima chetaró -
bá, hafemequitado^la lo-
cura. Chetarobá pau par,
tengo lucidos intérnalos.
Amo amóme chetarobá J.
Chetarobá ciando eandog
1. Chetarobá poca poca,
idem. Nachetaróbá tapia-
ra, no eftoy íiempre loco.
Tarobá apÍrey,loco pere-
ne. O ñembo tarobá aítyfnv-
ge fe loco.
TaruLb. dañoía cofa. V.
Háruá.
TVuVá, fruta muy pare.
cida a la azey tuna. Taruma
etc, azey tuna verdadera.
Taruma rana?; otro árbol
parecido al del taruma, q
no lleua.fruto. Taríímai,
árbol de azey tunas. Taru-
ma ñandi , azey te. Añamf
tarüma,moler azeytuna. ^
3 2W,&ego.Cheratá,mi
fuego.h.gu. Cherataramá
arú , traigo leña para mi
fuego. Cheratáh arambel
que me trae leña para mi
fuego. Nacheratáháramí,
no tengo quien me trayga
leña. Amboátatá, facar
fuego. Amboyépotátatá,
emprender fuego.Aíapota
tá,hago fuego. Tatábebé?
cometa, exhalación, cohe?
tes. l.Tatáuv* l.Mbocabe*
bé , cohetes. Atatámbo-
gué, apagar el fuego.Tatá
ahobati. 1. Ayati tata. 1.
Ayahoí tata, cubrir el íue-
go.Tatáoñemoacjäi.l.Ta
tá oyopébo oicó. 1. Oíepí-
jó tata, ir el fuego quema-
do los campos. Aiápóta-
tabebé,hazer cohetes. Am
bobebé tata bebé , tirar
cohetes. Tatábó, quema-
dura de fuego. Cheratá
bó,mi quémadura.Tatabó*
ñv,campo quemado. Tata
pó,lo que fe pone al fuego.
Cherata pó , tengo algo a
cocer al fuego. Cheratá
ypó catú , tengo muchos
gui fados , cantidad de co-
mida al fuego.Cheratá po-
reyme akó , no tengo que
gui-
^
LENGVA GVARANL j/7
tahendi biarí , encenderte
de repente. Tatai, palos có
que íacan fuego, y eílabon,
y tizón. Tataíepotá,empré
derfe el fuego. Amboiepo.
tá tata, hazer fuego. No-
ñemboíepotári tata , no
quiere cmprenderfe el fue-
go. Tatai$á,tizoncilIo.Ta
ta ipt, fogón. Mbohapi ta-
taipipe amee , dilo a tres
fuegos, s. a tres familias^
Cheratá rehc ípicatú, íiem
preeñoy al fuego. Otatá
rehé Tpícue catuahe ñan-
dú, es amigo de eftaríeíié-
pre al fuego. Tataoá , ya
cayó fuego en la yefca,&c.
Amboyepotátatá , Tacarlo
de pedernal. Tatapeyuhá,
fuelles. Ay tatápeyu. 1. Ay
peyutatá, fonarlos. Tata
peqúa , abanillo. Tatapia-
S^tizon. Tata piriri,eíta-
llido del fuego,y triquitra-
ques. Tatapyi , carbón, y
brafis. Tatapyi oguebae,
carbón . Tatapyi oicobe-
baé,brafas. Tataquáy hor-
nallas , o horno para fun-
dirlo de parij&c. Tata ra-
cubó,calor del fuego. Ha-
cubo tata > es caliente el
fue-
guifar. Ndacheratá póri,
idem.Ahe chenibotatápóy
eñe me ha dado que cocer,
o afar. Embopö q tata, pó
algo al fuego. Tata pó re-
cháca a^éhori , huelga el
hombre de ver algo al fue-
go. Tata porey recháca
acé oñemombiá , entrifte-
ctCt laperfona quandono
vé nada al fuego. Tata $u-
nvnv, ruido del fuego. O^ü
nunv^tatá, haze ruydo el
fuego. Tata endi , fuego
encendido/llamas . Tat áen
ái ñändr rehegúara. vel,
Mbaequiráratáendi, vela
de feuo,y candil. Yrai ti ta-
té&ndp l.Tatáendí iraiti
rehegúara, vela de cera. Ta
táendi ruguera,pabefa.Ta
taendi rubocába , defpaui-
laderas.Amo endrtata e'n-
di,encender vela, lampara,
&c. Tataendi hendibae,
vela , lampara encendida.
Aytíqua ñand? ratáSnd?,
ceuar la lampara. Tataendi
rendába,candeleros. Tata
endi 1 renda guacú , cande-
leros grandes. Tataendi
renda ibucü,ciriales. Ahu-
bó tataendi,defpauilar,Ta
i
!l
■i
. .
is
I
n
i
'-VäÜr^
~r-
TESORO ■<:; ,- , (ii :
&Mrfítm
tMmm GVAZANL 319
Ta&, interjécion admi-
fantis.
Taií.bAütndc i fantaíhia,
fantafia,alma. V.Hau.b.&
íequentia.
T¿ l vW&í,brinde.Vid.v.
num.i.
mti*
E.
T^pues .Mar atépe? pues
que ay?Ohotcpe?pucs fuef
íe \ Múrate piche hae ndé-
be ? pues que te digo > Che
hóraiBoté ndc abé equi,
pues yo voy ¿ve tu tambié.
ñ amaao ey amo pac Tupa
té amano ramo, pues Dios
murió, no amamos de mo-
íi.r tambicn.Che cramo té
crobiá cato , pues yo lo di-
go créelo. Cheté amSm-
beúam'opaé? pues yo lo
auia de dezir : Ndeté ypo 7
tábotiyayé nderemímbo-
tira , pues tu lo quieres
fíat.
Te , reciben muchos nó-
bres.TeyápepOjOlla. Te-
ñ.a?!,plato,&c.
^jaunque.Oy apote bi-
na , aunque lo haze : pero^
$tc. Ocarute bihrí, aunque
come es poco, &c/Oute
ñipó, por ventura viene.
Ohótc nipó,por ventura fe
va.
4 Te , ciertamente, empe-
ro.Coté che aíapó,ves que
lo hago ciertamente. Qup-
té Perú oú, cierto que vie-
ne Pedro. Ndeténdercla-
poi chendequaita güera, til
cierto no has hecho lo que
te mando.Hae tichc ndaia
poy^camo, yo cierto no
lo huuiera hecho.
5 Te. con. aú, es défídera-
tiuo.Chcte aü aque rae , ó
íi durmicííe yo. Chéte aa
ayeó rae , ó fí yo eítuuiera.
Ndcte aú eremano rac^óíi
tu murieras.
é Te , con el permiíiuo al
fín,dize (para que) Tah ate,
para que me vaya.Pepoya-
bátopáte,daos priefapara
que fe acabe.
y TV.r.nombre, fama bue-
na^ mala.Cheréra,mi nó-
bre.h.gu. Héra nabo pipe
ahenoí , llamarlos por fus
propios nombres. Héhé-
bae note oú, los que tienen
fama no mas vienen. T era
loapi,fobrenombre.Añém
Vvvv boé
-1
i
ti
ä
I
I
i
^wr^ jsw jv~ ^r
«T-
7? ES ORO. DE LA
boé íoapi , pongome Fobre
nombre. Ndachereioapiri,
no. tengo fobrenóbre . Am-
bohéioapi, pongole Fobre,
nombre.,
Teräquä, fama. Chere-
raqu5,ti»i Fama. Na chere-
raquaí , no tengo Fama. L
Nachereräquai guitecóbo.
Mbae teraquandariguára,
cofa que Fe (abe. por Fama.
Amoeraqua, hago que ten-
ga Fama., Ñamo eracjuaí,
hago que no tenga Fama.
Chemoeraqua* hazeme Fa-
mofo . Añemoer aquängatu
.l.Mbae rcraquana chehu-
catú j ha gome famoFo. Te-
raquangatú, buena Fama.
Chereraquangatú , tengo
buen nombre y Fama. Am8
eraquangatú, hago que té-
ga buena Fama./ AñemS
munda eräqua. LCjierrmn,
da eraqfia. Í.Mundárera-
quachehú , he cobrado Fa-
ma de ladrón. AñemGecó
catupiríreraqua 3 tengo Fa-
ma de virtuofb. AñemS
ñeengicé reraquä. 1. Aíie-
m8 tieembíí r eraqua , ten^
go Fama de hablador. Cu-
ña rehe tsquára nde terä-
quandehá. X Guña rehé
ndereco rcraquana hoá
nde r í , t lenes fama de, de s -
íionefto.. ¡ _
teraquandéra,Fama fo-
la. Heraquändérañoteai-
pó^no es eíFo mas que t nuQ-
uas. Tera qusnderarí ño
ayquaá , no lo he Fabido
mas que por nueuas.Tera-
qüändetéjgranFama. Té*
ra tapia, nombre, ordina-
rio. Here.yma,fin nombre,,
fin Fama. Aba rerey,hom-
bre fin Fama, o nóbre. Gue?;
reyme oicó,no tiene Fama*
Terete , nombre verdade-
ro. Nda heretd , no tiene,,
verdadero norabre. T
Heróg,mudar nombre.
Aheróg, mudóle Fu nom-
bre, Ayeeróg, mudóme el
nombre. Poro íeerog,mu-
dan¿a ep.mun de. nombres^
quandó .matan alguno*
Teraqulndaí , mala fa-
ma.Chereraqüändaíjtengo
mala ñma. Chemo era-
quandaí, hame infamado.
AñemS eraquandaí óg,def
hazer la mak Fama que te-
nia. Amo era quamboí. I.
Heraquandéra , amo rän-
gue,.
■
"LENOFA UPARAN!.'
3 ó 'o
gue.l. Am8 eraquañdai,ín«
famar.Heraquandaibó,in-
famado. Heraquändai yá-
rayidem.. Animo eraquáñ-
dzybé , heme ínfaíiíadoy o
ffiiftno. Ym8 eráqutndaípí
r a, í afamado. Cha íerog he
Je y nupSáio , ejercitémo-
nos en cajiga fie; Äíerog
cheyehé , cafíigaf fe el mifc
mo cruelmente , hazer pe-
nitencia, Chaieróg hereco
albo , ejercitémonos en
fíazerle mal. Oíerog lu-
dios aracaéChriíto re te-
co aíbo, cruelmente trata-
ron los ludios aDios.Aíe-
rog teco märängatájheme
trocado de malo en bueno.
Amboierog , hagole mu-
dar, enmendar.
Té , error , defígualdad,
diferencia,otro,desfigura-
do. Yté Perú , Pedro eftä
trocado jdes figurado. Che
robaté,tengo el roítro def-
figurado.ñanderóbaté me-
mef; todos nosdiferencia-
mos en los roftros. Che té
ndc heguí, yo íby otro c|ue
tu.Nde té che hegui,tu me
eres diferéte.Ambote Pe-
ru,hago quePedro fe true-
que , disfrace aparezca o-
tfo, y no le conozco por
paríente,&c.Amo oe'mbo-
tg,hago que éffe mude, di-
ferécie en condicion,o tra-
ge,aparéncia, &c. Añe'm-
boté,desfigúrome.Oñem-
boté TSpa,abatoó picica
TupanamS gueco coacú-
pa,disfracofeDios toman- ;
dó nueftra carne , y encu»
briendo fu diuinidad. Oñe
mbpté íefuChriño ñande-
iafa Tílpanämo guecóa^o
yáb'oca,trásíigurofe Chrif
tonuéftro Señor. Oñembo
té añangä Ángel recó rehé.
1. añanga Ángel recó oy
mundájtransfigurafe el de-
monio en Ángel de luz. Y
técherecó, nderecó aguí,
es diferente mi vida déla
tuya.
Negación i .
Nditei .., fin errar, fin dife-
rencia, igualmente. Nditei
ñändébe Tupä ñände quai
taba , igualmente fon para
todos los mandamientos
de Dios.NditeiTupa ñán-
deraihú , igualmente nos
ama Dios. Nditei ai maeí,
igualmente repartí. Nditti
y v¥v % ñan-
:
' ¿pmrz je¡*jr* JB*^r ^t
-^»
TESORO DE LA
ñandé potaba , iguales fon
nueftras porciones , loque
nos cupo. Nditei ñande re
té, Tomos dé vn tamaño.
Nditei yoaihu,igualmentc
fe ama. Nditei an8he, igual
mente íaqué Jexando otro
tanto. %i\$>% mbohapi per-
fona ramo yépé,haeté Tu-
panämo gueco rehé nditei,
aunque Dios es tres perfo-
nas,es vno en íu diuinidad.
Negación x* .
La negación primera haze
juego con la Y , relatiuo.
Vt.Yté, yerra. Nditeí,no
yerra. Pero en efta recibe
la negació entera. Vt.Nda
ttí.ynüpamo, no erré en
caíligarle. Ndatei che cni y¡
bien dixe,mxerré. Ndatey.
catú aré aycó, bien hize en.
tardarme , no erré en tar-
darme. Ndatei mbia car u
ppcohu guitúbo, no he er-
rado en venir, pues he co-
gido la gente comiendo»,
Ndatei ye Perú om3na,na
es incierta la nueua que Pe
dro murió. Ndatey ie Paí
rúra, no es faiía la nueua q
viene Padres ^Ndatey nde-
racjtymbobe eñemombe^-
guábo , no has errado en-
confeííarte antes de caer
enfermo.Ndatey catú ere-
iapó.l.Eiapóbo,no has er-
rada en haberlo. Ndatey;
etecatú ererú , en ninguna*
manera errañe en traerlo*
Ndatey tecatú eteychu-
gui ekpeábojmarauiltofa-
mente has hecho en apar-
tarte dél,no errafíe,&c.
Frequentemente fe lea-,
nade E. que dize diueríi-
dad, aparte, y le haze mas,
eílraño. Vt..Gheteé nde
heguí , foy-muy diferente
de ti. Ambotec > hazerle
muy diferéte,eítraño. Che
teéayapó teé, hagoloapar
te a mi moda. Ereiapá tec,
h'azeslo a tu modoj&c, ,
Negación 3 . con E:
Ndateeí ayapó , no ene,
bien hize, acertéen hazer-
lo.Nderete ei,bien hiziíte^'
noerrafte. Ndeí teei, bien
hizo,noer*ö. Ndoroete
tiA¿ Ndiyáeteei, no erra-
mos. Nda peíete ei,no er-
rarles. Ndeyteeí^o erraré
aquellos. Xa primera per*
íb-
—
LENGFA GFARANI. tfj
fbna puede íeruir a todas,
como aduerbio.Vt.Ndate
ti ayapó*Ndateeí ereyapó
Ndatéei oyapóz 1. Yyapó-
feo,yafsi en el plural.
Tee , fuelen vfar por lo
mifmoquc ñatey- r no ten-
go gana.Cheteéyyapóbo,
no tengo gana dehazerlo.
Cheteé gukarúbo,no quie
to comer. Nda cheteeiMif
fa rendúpa, no fby pereco-
íb en oyr MiíTa, &c . Nda i
teei ay & ayuraui , .no eftoy
aquí íln caufa , ade valde.
Kdateei y yapobo , cauía
tengo para nazer lo, no foy
yo el que lo haze, mandan-
melo.Ndereteei>tu. Ndey
teé , aquel» y afsi en el plu-
ral-
l Te , reciben tfes verbos
en el gerundio. Ayquie ? en-
trar voy guí-
táhdp más fiempre de -W
palabra de Dios. Hebí ca-
tú. Quiracji , es fabrofoel
Sol. -Hebi hebí gihetfiü,
güera íepéjfolo el olor me
alienta. Namboébiebigií
ypoita,darIe a baflo de có*
mer. Hebrhebigí coó re-
ne teco chébe, pierdome
tras lacada. Hebí hebigí
Tupäci f aihu rehé teco
chébe , doyrae mucho a la
deuocion de la Virgen.
Nía hebí be í chébe pinda-
poí, ya no hallo güito en la
pefca.Nda hebí beíQuara-
c-i guací ranio , ño eónfuela
el Sol porque pica mucho.
Amboebi eb%í porabiqui
rehé , hagole que fe aficio-
ne al trabajó. Hebí hebí
cherecó he$é , voy -ya guf-
tandodél,ó dello. Hebí
hebí chehó : 900 yucábo,
voyme . dando a la c.a^a.
Oporu aguiyei eymo ño;
ndahebigi teco maranga-
t ú , mien tras vno no fe da
de veras a la virtud , no le
es guftoíä. Pemboebí teco
tna--
'j£
^SZL äS'": «C^ ^K S^ gg^g^
TESORO DM LA
marangatú peetne , daos a
la virtud.
Tebicbá.c.d.Tcbi, afsre-
to. y Ya, abrir ; lo opuefto
al pecan de la fruta, &c.
Guaya rebichá, la coroni-
lla de las guayabas, Cam-
buchi rebichá , la boca de
la olla. Granada rebichá,
la corona de la granada. A
hebichábóg amandiyu, qut
tar la coronilla a la.pera de
algodón.
Tebiebaaqui. c. d. Tebí,
afsiento,y Yájabrir^yQüá,
puntabais ient o puntiagudo
decantaro,fruta¿&c. Am-
bo ebichaaquá cambuchi,
hazer cantaros con el fuc-
lo puntiagudo.
Tebichua , enfenada de
monte, rio, &c. Caá rebi-
chúa , enfenada de monte.
ñü rebichúa, enfenada de
campo, i rebichua,enfcna-
da de rio. Añembo ebi-
chua guiíeaibibo,agachar-
fe moítrando la trafera.
Tebichi\% punta , eíquina
de la cofa por defuera* Aya
cá rebichúa , «, eícjuina del
ceño. Og rebichuayeíqui-
na de Ja cafa. í rebicjiíla.
punta de río. Caá i*cK*
chü%punta de monte.
Teblqu\. c.d. Tebí, nal-
gas^ Quá, agujero: el ojo
trafero. Cherebiqua.h.gu.
Tebiquácutúcába , jerin-
ga. Tebiquá quyta,almor-
ranas. Cherebiquáquytay
tengo , almorranas . Hebi-
quá rapi quáräpe'pe, ay mu
chas calabazas en íiixama,
eftán ladeadas*
Tebiro , íometico. Aba
tebíro , hombre íometico.
Cuña tebíro, muger que
padece efto. Ambo tebíro*
pequé con él afsi. Chemba
tebi,pecó conmigo.
Tebobóg , ruido confuía?
h. gu. i tu rebobóg, ruido
de arrecifes. Cherebobóg
ah£ti, olañabladme baxou
Ahebobog,yo lehablo ba-
xo.ca. cara. Cherebobóg
che aprcápe , hablóme ai
oído. Tatárebobóg,el rui-
do^ del fuego en el horno.
Oñemboebobóg robia o-
qüapa , hazer mormullo la
gente.
Teborá, hámago comida
de las auejas .h.gn.Guebo-
rá rehéeiru ocarú, comea
las
^
LENGmGFjílUNi: 0j
las äüejas lo que máftica-»
ron. Nachembó eboraí > no
me han dexado cofa.Chem
bo eborá , toda via me han
dexado algo. Nacherebo-
rabel,eftoy pobrifsimo.
Tecatú) fon dos particu-
Ias.Te,afirmatiuo.y Cata,
cierto.,bien.Che tecatú,yo
mifmo¿ yo cierto. Ndete
catu ereíapó , tu miímo lo
hizifte. Mdetecatuaí , tu
mifmo. Tupa tecatu aí,el
mifmo Dios. Humanandé
tecatú ai paco yyapóbo
rae ? que es efto í pues tu
-miímo no lo hizifte l
Teco, íer,eftado de vida,
condición , eftar , coftum-
bre,ley, habito. Chereco,
mi íer,mi vida, condición.
h.gu. Tec©a,cogerle fu cof
tumbre,imitar.Cherccoá,
me imita. Ahecoá, yole
imito. Aheco á ruca, hazer
que le imite, runde remie-
co árá'ma lefuChrifto ñ.y.
el que hemos de imitar es
lefuChrifto nueftroSeñor.
Tecoá, fuerte, caer fuer-
te. Cherecoá íbi catupiri-
pe,cayomc la fuerte en bue
na tierra. Chriftianos reco
?2
aguí yeteí , es bien dexar,
las coftumbres antiguas..
Gneccnmändéí a rí año oy
cój no dexa fu antigua cof-
tumbre. Añembo ecoima
Miífa rendü,ya eítoy acofc
tumbrado a oir Mifla. O-
fíe'mboecó imaangaipába,
ri,ha hecho callos en el pe? .
cado.
Teco y íabaíy-eftado difí*
cultofo.Tecó y yabaí nan-
ga mendára yoaihubey ra-
mo, eleftado de los caía-
dos es muy dificultofo quá
do no fe amam Chértcó
ombo abai > hazen ineom-
portable mi proceder. Pe^
teftecó angaipába ño ym-
boyábay tábamS, folo el
pecado es cofa de dificul-
tar;.
T&cóitíjdexarlácoftúí
bre,defiftir. Cherembi eco
yti angaipába, he de dexar
lá coftumbre de pecar , y
propofito. Tecóangaipá-
ba,tec6ytipir^mä)hafe
de deteftar el vicio , y es
deteftable. Na cherembi
eco yti ruguaí'tec&märän*
gStú* no ke de definir del i
propofito de fer virtuofo;
Na cherembi eco yti ru-
guál Tup& gracia upé-che-
bahS haguamS, he-de inflar
háftá akancar la gracia.
Teco yájigualdad. Hecó
yachébe>chereco ychupea- -
be , como él lo haze con-
migo, lo hago yo conéU
Gherecó yaahe, efme íe-
mejáte en coftumbres. He-
có yáchc , yolefoy fenie-
jante.
Teco yoabft, efiados di-
ue ríos .Ghrifto reneguára* ,
Ghriíliano ymbaeabé oyó
ecá
_
LENGFA GVAKANT. j viuo máLChere-
có pochí arecó, dize'la In-
dia quando tiene ielmenO,
truo. -i
Tecö poräng , ventura*
V.Porang.
Teco poriahú,eftadopo
bre.V.Poriahíi.
Teco poromboecatu,e-
xemplodcvida. Teco po-
romboecatú arecó, tengo
vidaexemplar.
Teco potahába, inten-
ción. Cherecó potahába
íbápechehó , tengo inten-
to de ir al cielo. Nachere-
co potahába ruguäi ndea-
pichá, no fue mi intento
defcalabrarte. Cherecó po
tahábey rupí túri , fucedio
fin
■ ■
^
DENGFJ GTJRANI.
fin yo querer. Nacherecó
potahábab? rugtuií aipó,no
es cóforme mi defeo.Ghe-
recó potahába nditeí Tu-
pa remymbotara gui , mis
intentos- fon conformes a
h voluntadle Dios. Nde-
recó potahába ñdicatui
chébetÍ' J no tienes para có-
migo>buenos intentos.
Tec4quaá ; r diícreciom
Chetecóquaácatu,foy dií-
creto. Ndachetecóquaábi
£age , aun no tengo di fcre-
ció. Ambo teco quaá,cor-
regirle, kazerle entender
las coías. Amboecó qu'aa
pochi ,a:onfejarle mal. Na
chembotecó-quaá hári,no
tengo quien mceníeñe.Na
chembo teco quaábi , no
tengo queme enfeñen. Po
rombo teco quaahára, el q
-enfeña las cofiumbres.
Teco quaabey , el que
no fabe,indifcrecion,nece-
dad. Nde teco quaabey
mbó aypó nde ñec , eíías
tus palabras fon efectos de
tu necedad. Teco quaabey
hára,necio,indifcreto.Ché
teco quaabey moño nda
che Tupa raricéne , mien-
tras no tégo difcrecion,no
comulgaré.
Teco qnaabetc , habili-
dad. Mbaé teco quaabete
hera ñemboé quaápa, ten^
drapor ventura habilidad
para.aprender.f.no.
Teco endabey,fer incó-
ílante.Tecó endabey rere-
qúara; angaipabarí tequa-
ra,el pecador es inconftanr
te.Nacherecóendabey cjé-
rj, no foy amigo de mudá-
^as.Cherccó endabey am8
paé , fí yo fuera inconftan-
te.f.no.
Tecotapia, coítumbre.
Cherecó tapia ebocoí,eíía
es mi coítumbre. A ñembo
eco tapiá,voyme acoftum-
brando. Peñe'mbo ecóta»
pía yac? ñäbo peñe'mom-
bcU rehé , acoftumbraos a
confesaros cada mes. Pe-
ñe'mboecó tapiarime an-
gáipa apó rehc,no os acos-
tumbréis a pecar, ñembo
eco tapia tecómarangatu
rehé: yporangaru ettí , es.
cofa muy hermofa el habi-
tuaríe a la virtud. A ñembo
eco tapia chere^apóiamo
Tupa rerecó, he hecho ha-
bito
=^s£
— #r— ir—^
¡Sä
^
TESORO D£ LA
?<
h
bito de andar en la prefcn-
ciadcDios.
Teco teco, traueflura,
inquietud. Teco teco rehé
teqüara,el trauieflb.Hecó
hecébae, idem. Arecó re-
có,trátole mal.Chererecó
recó , trátame mal. Qío
guerecó recó, andar íe bur-
lando. Erecórecóimé,no
lo manotees.
Teco ten , períeueran-
cia. Teco ten arecó, eftoy
confiante. l.Cherecó tcn.i.
Teco tenaí arecó , ídem.
Teco ten ey cé ndicatui, el
fer amigo de inftabilida-
des no es bueno.
Teco terJocioíidad.Che
recó teí'nachemombaeí , la
ocioíidad me haze pobre.
Teco teí'rereqüara , los q
eftanociofos.Tecó teybó,
ocioíb. . Cherecó tef'ayc ó
cheyúcabi'bí cherecó ra-
m8,la ociofídad me confii-
ine.
TecotY, conítancia , te-
nazidad. Cherecó ti T%>a
rerobiá';)o,creo firmemen-
te en Dios. Cherecó ti che
angaipáeymS , eftoy firme
en no pecar. Chemboecó
t? teco marangatú rehíJ
Tfipaboyá recocue märän-
gatu rendüpa,hame hecho
afixar en la virtud , el auer
oído las vidas de los Tan-
tos. A ñemboecó ti eté guy
tena Tupac* angaipabipt
rerecoiíiaguerey, firme ef-
toy en crecr,que la Virgen
fue libre del pecadoorigi-
nal. Iefu Chnfto roo,hetc
guetébobé hoftiapipé he-
có añe'mbo eco ti herobiá-
bo , firmemente creo, que
Chrifto efta enteramente
enlahoftia.
Tecö abichl , eftado al-
to. Añembo eoó «ubichá,
pongome en eftado alto*
Angeles guec© vbic&ague-
ra guihoá,caycron los An-
geles del eftado alto que
tenían.
Teco vbidiáboya , efta-
do mediano. Cherecó vbi-
cháboyá rehc cherori, co-
te nt orne con mi mediano
eftado. LChe pitué chere-
có vbich aboya rehé.
Tequáha,morada.l.Te-
co haba. Chereqíiaba , mi
eftada.h.gu. Tequábaapi-
reyma,maníió eterna. He-
qua»
LÉNGFA GFARANI. 36 7
qtiabeé amo biña' , auian
quedado algunos. Ndipóri
Tupa reqúabey , en todas
partes eftäDios.Heqüati
beymongatutáhá, iré por
donde no eítan. Cherecó
fiabeyme tur i, vino donde
yo no eítaua.Chereqüabey
me bébéramí'nde poria-
hú , parece que ya yo no
viuo ¿ o eiloy , pues eftäs
pobre. ChererecóVi mbia
nderequabey me bérämy,
afsi me tratan mal como íi
tu no eftuuieras preíente.
Teqüara, el que eíra , el
que anda en bufea de algo,
■o fe exercita, íirue, chape-
tón. Teqúaramo che, ioy
chapetón. Angaipába rí te
qüara, pecador . 500 arí te-
qúaramo ayeó , ando a ca-
9a. ibipe teqüara, los que
viuen en el mundo. EmSna
tequara náohoicé íbápe-
nc , los que andan de eíTa
manera no irá al cielo. Tu-
pa oyeehé teqüara ombou
bicha, honrra Dios a los q
le firuen.Ychupé teqúara-
mo aycó,íiruoÍe. Nacherí
teqüara rügúaí'aypó, no es
dle el que me íirue. Miíía
rehe teqúaramo niché,fié-
pre oygoMiíía. ñemoñee
upé teqüara che, tengo cuy
dado de oyr Sermón. Eira
rí teqüara, el que anda a
bufear miel de anejas. Yé-
peaba rí teqüara, el cj cuy-
da de la leña.Cuña rehé te
qúara í, el que anda perdi-
do por mugeres. Aba rehe
chetequaraí bóramo tamo
piché, no ando en bufea de
varones , dize la muger.
Che íeupé teqüara ayquaá
catú,no foy ingrato,conoz
co el q me haze bien.Ndaí
quaábi che íeupé teqüara,
íoy ingrato, no conozco al
que me haze bien.Che íeu-
pé tecohába ndatquaábi ,
íby ingrato a los benefi-
cio s*Tupa che íeupé teco-
hába ndaiquaabi , foy in-
grato a los beneficios de
Dios.
TeqüatVba mboé,como
fíempre,de coftumbre. che
requati'ba mboé ayapó ,
hagolo comotégo de cos-
tumbre. Pendequati ba
mbospeñ^mombeú, con-
feríaos como tenéis de cof
tumbre.
Yyyy Guc-
I
1
*
*i
ri
r«
TESORO T>E LA
Gneqüamo , cofiumbre.
Gueqüäirioí ohó,fueíTe co-
mo acoííumbra. Güeqúa-
moi ahe oicó ofiemombe
guabo , confieífafe como
tiene de coíiumbre.Chere
quamoi' añem8mbeú,,con-
fiefíome como tégo de cof
tumbre. 1. Cherecohatíba
mboe añemombeu. Oñäbo
guequaba rié toñangare-
cö, cada vno cuide de fu ofi
cio.Guequabey rehé hecó-
ny , metiofe en oficio age-
no.
Ahecóbe'^l.mee, dar
ley,coítubre. Atecó emoe
acjíí/embrar chifmes.Ahe
co acoi. l.ahoi. 1. aycoacu
hecó, encubrir las faltas a-
genas.l.Ahecómí'.l.Ahecó
opiá,idem. Ahecó aioang,
foípecharenél. Aheco á,
imitar. Aheco äa, exami-
nar. Ahecó ab'í, diferen-
ciarfedél.
Cherecó m'egúa,foy bur
Ion. Cberec > aqui,fpy fkr
xo. Cherecó acubó , foy
feruorofo. Cherecó áepé.
1. Cherecó eyogua, imita-
me.Cherecó áiméepé,no
me imites. Che nderecó
iabérámS guitecóbotamS
raé, ó íi yo fuera como tu.
Cherecó mar^ndeé ndere-
có agui , foy otro que tu.
Cherecó poriahúbamo ye
pe ahá íbápene, aunque foy
pobre iré al cielo. Nache
recó rííguäi coico au , no
foy el que folia. Qrerecó
pabe,tödös efíamos.Ndo-
rerecópabeí , no efamos
todos. Chriíiianoymbaé
oíoecóaí áimandíjlosGé*
tiles fácilmente toman v-
nos de otros la mala cof-
rumbre. Tupäboyárecobé
\ hecoárípícatu , es imita-
ble^ digna de. imitar laVi»
da de los fantos. Yñängai-
pábae recó ndahecóá ha-
bipi ruguaí, no es imitable
la vida de los malos. Ace
recó märängatu cuera Tu-
pí* ohepibee íbápene , pre-
miara Dios las buenas o-
bras en el cielo. Guecó re-
hé ypuí catúbae , el que es
diligente en fu oficio.
Hecótetyro ahe, fulano
anda de caía en cafa , y no
eseftable en fu proceder.
Hecótetyro her°a, parece
hábil para todo. Ahe hecó
te-
^
LENGFA GFARANI.
36 S
' tetyro chébe,fulano me es
vtil para todo. Chereco te
tyro ychupé, ítruole de to-
do quanto ay. Cheaó hecó
tetvro ch'cbe-ypara todo
meÖrue mi ropa.
Teco í acc,con el verbo
antes, y fu gerundio > haze
efta voz ; quando el hom-
bre bufca, quandoel hom-
bre ama,&c. Vt, Hecábo
teco aee , quando el hom-
bre bufca. Haihubo teco
ace,quando el hóbre ama.
Hec abo teco a£e ogueru,
quando el hombre bufca
trae.Ykpóbo teco ac¿ ho-
ri, quádo el hombre lo ha-
ze fe huelga. Guecó rnaran
gatu ram8 teco acé,es bue
no el hombre quando quie
re. Omarangatubae teco
ac;é : ni märangatü eymy,
quando el hombre quiere
fer bueno , no dexa de fer-
io.
Marape nderecó hece.
1. Marape nderecó ypiri
eicóbo rae? como te fue có
él?V.Ycó.num.i.
i -Tecobe. cA. Teco. y.Bé,
íin pronunciación narigal;
eíiar. Aycobc,yo eítoy.bo.
hára.Cherecobé,mi éftar.
Cónico aycobé , aqui ef-
toy.Corupiaycobé guite-
cóbo,por aqui ando. Eyco
be q nderetame , efíate en
tu pueblo. Quíe nda chere-
cobé c©ri , no quiero eflar
aquí.Ereicobé pagáíeítas?
ñlutacion comun.Oycobc
- pe ahe,eíía ai fulano? O yco
be amo paé,auia de eírar.
2 7Vf0#2,vida.c.d.Teco.y
Be. Cherecobe, toda mí
vida. h. gu. Tecobe am-
boaé, otra vida. Tecobe
apíreymä, vida eterna. Te-
cobe aturí; vida corta. Te-
cobe bebui,vida inconítan-
te. Tecobe bi pába,termi-
no de vida. Tecobe haba,
modo de vida. Tecobe po-
rombotab^engahofa vida.
Aycobe,Viuir. Aycobe é,
viuo aparte. Aycobe chere
mimbotára apóbo , viuo a
mis anchuras. Aycobexhe
pnuuey hape. 1. Chepituú
habeyme , viuo íin defcan-
fo. Äycobé quyryrí; 1. ñe-
randabeyme aycobe , viuo
quieto. Aycobe pucu,viuir
mucho. Aycobe teé, víuir
diferentemente . Aycobe
Yyyy 2 ac?,
TESORO DE LA
aci,viuir en trabajos. Ay-
cobe aí,viuir mal. Aycobe
ató-, viuírpoco. Aycobe
ngatú>viuir bien. Toicobe
ngatís ereq ychupc. 1. Te-
re! cobeng atú hei ndebe:
ereq ychupc , dile que efíé
bueno , falutacion ordina-
ria. Ereicobe pa'?efías bue-
no ? Aycobe,buenoeñoy.
Aycobe béramy piche nde
be ne aparécete que viuiré?
Amoyngobe. 1. Amoingo
íebi. L Amoyngobé yebí,
reíucitar. TupaQiociriepe
ír'mboecobe ípí haguera,
Concepción de la Virgen.
Tecobia, r. c. d. Teco, y
Piá.r. por -el que eíta por
otro, trueco de la cofa, re-
compenía , poner en lugar
de otro. Cherecobiára, el
que efta en mi lugar, h.gu.
Cherecobiá rarno aheyá,
dexelo en mi lugar. Ambo
ecobiá, hago q quede otro
en fu lugar .Nde munda ha-
go e recobiára em'ee y chu-
pé, dale otra cofa por lo q
le hurtarte. LEmbo ecobiá
nieremymfuidacüera ychu
péjidem.
Tecobiaró. c. d. Teco, y
Bé.y Ro,poner,trueco; re^
compenfa , poner en lugar
de otro,defdezirfe. Aheco
biaro, troquelo , pufe otra
en fu lugar. Aíeecóbiár»
cherú rené,quedo en lugar
de mi padre. Ayeecobiaro
cherairarehé, dexo a mi
hijo en mi lugar. Ayeeco-
biaro cherecó rehé, he mu
dado de vida. Ayeecobia-
ro mará che é haguera re-
hé > defdigome de lo que
dixe. Cherecobiár'o uci
Paí ñemoñee , el Sermón
me ha trocado. Peyeeco-
biaro raú peñemomäiän-
gatúbo, trocaos ya de ma*
los en buenos. Ndachere^
cobiároMri, no tégo quié
quede en mi lugar..
TV™j7i,diligencia,valen-
tia.Abatecópi reté, válle-
te hombre. Cherecópícar
tu guitecóbo , foy fuerte,
diligente. Aguí y éqnderer
copí chereroy rory re , ha-
zedlo vos pues fois válle-
te , y me tenéis por flexo.
Aguí yéq nderecopiy yár
póbojhazedlo vos que ibis
valiente. Aguíyeíq ndere-
copí ymombeguabo , pues
di-
VM '■ ■ ■
LENGFA GrARANI.
W
dígalo el mejor.
T^e,necefsidad,paf-
íion,aíliccion,deíeó,inquie
tud. Cherecotebe, tengo
necefsidad.hvgu.Tecótebe
bó,mene#erofo.l.Tecote-
behára,idem. Cherecote-
be pipé túrijvino a tiempo
que tenia necefsidaddefio.
Ndoyéhubi mbae amo,
ace recotebe p'ípé,en tiem
po de necefsidad no halla
nádala perfona. Ndoyéhii
bi afé yecotiahá acé reco-
tebe pipé:, en la necesidad
no ay amigos. Ay cot ebe,
eftoy afligido,necefsitado.
Ay cot ebe nderché, tengo
necefsidad de ti,efíoy afli-
gido por ti , o con pena de
tu amor. Ay xotcbe ai ai,
tengo mucha necefsidad, o
añiccion.Aycctebe í pota-
ra agui , picrdome por el.
Ay cotebenderechacagüä
ma,efíoy perdido por ver-
te. l.Nderecha potábo ay
COI ebe , idem. Ay cot ebe
ñembiahíí gui, padezco ha-
bré. Ay cotebe opíbo gui-
tec¿bo,padezco deíhudez.
Gracia rehé yaicotebe iba
ge ñande hó ¿aguama , te-
nemos necefsidad de la gra
cía para ir al cielo. Tecot'e
behabetéaíu coi te, vengo
yoeldefeado. Aycotebe
guitecóbo, ando inquieto.
Am-oyngotcbe,afligir,aco-
far , o hazer que tenga ne-
cefsidad de algo. Amoyn-
gotebe ñomboíarú ay p£-
pc,xfligirle con burlas pe-
fadas. Amoyngotebeym-
boaraquá^pa, apurarle pa-
ra que tenga entendimien-
to. Chemoingotebe mbo-
riahúba.l.Tecotebecheré
recó mboriahubagui. 1. Ay
cotebe mboriahu pipe , a-
fligeme la pobreza. Nate-
cotebe ndiBi , no ay necef-
íidaddecofa. Poromboe-
cótebe hará, eargofo^efa-
do^enfadofo.
2>,i,ojos.Cherecá,mis
ojos,y tengo ojos, y tengo
mal de ojos.h.gu. Te$ á á,
ojos abiertos. Cherecaá
nderehé, acuerdóme de ti;
Añemboecaáyhago memo
.ría. Amboeca á,hago que
eñe con cuydado.
Teca abe,ojos empaña-
dos, deslumhrados. Chere
$ á abe , eítoy deslumhra-
do..
&r
r 0.
TESORO DE LA
ch. Amboecáäbe,hazerle
deflumbrar .. Chemboe^á
Sbe yberá , fu refplandor
medeílunibra.
Te$á ayí apyní'c.d. Te-
ca, ojos. Ayí , niñeta del
ojo. Apí'num.3 . y Y.dimi-
nutiuo ; ojos lindos , lim-
pios , claros. Cherecaayi
apyní', tergo claros y her p
mofos ojos. Abatí ecayí
apynr,grano de maiz defo-
líejado y limpio. Amo eca
ayí api abatijlimpiar deíó-
jlejaódo bien el maíz. Che
recáayí apyní' guimä enan-
ga,eíloy alerta.
Te^á ayí aci , ojos ma-
los. Cherecá ayí aci, eftoy
enfermo de los ojos, vel,
Cherecañací.
Teca aci , ojos enfer-
mos. Cherecá aci guitecó-
bo 7 ando enfermo de los
ojos.
TecáamSaí', lindos o-
jos. CherecXamoaí>tengo
lindos ojos.
Tecáao, telarañas de
los ojos. Chemboecjá pí
apaóibítí;lanieblatne cau
ía telarañas.
Te^á apiri, ojos empa-
te.
pados.C hereda apiri, caer
fe las lagrimas , humede-
cerfe los ojos con ellas <Ä-
frcmboecá apiri', ídem.
Tecabág, ojos bueltos.
Chere^ábabág guitecóbo,
ando defollinando con la
vifta. Ayéecá erobig an-
gaípába gui, apartar la vif-
ta del pecado. Erobág an-
gá nderecá poroporiahu-
be recó ore rehé , buelue a
nofo.tros tus ojos miferi-
cordiofos.
Tec/ábäng , ojos bizcos.
Cherecábangjfoy bizco.
Teca berá, relumbrar
los ojos. Cherecjá berabo-
te gui qüapa, fuy como vn
rayo. Amboecáberabote
y m8ndóbo,embielo como
vnrayo. Chemboecabe-
rájpaííome por la viña*
Tecab'^peftañear.Che»
recabí , yo pefíañeo. h.gu.
Cherecabí cabí, peítañear
mucho. Chemboe^abí ca-
bí Quarac.i,el Sol me haze
abrir y cerrar los ojos.
Chemboecaberabí epé ei-
cóbo , mucho car ceas por
delante de mi. Guecábíbo
omäno, murió derrepente.
Te-
LENGFA GFARANL
?ro
S
Tecábíraqüä , ojos re-
cios . A mae bi r äqüa he c c,
nairelede hito en hito» .
Tecaca., cofa que quie-
bra los ojos. Mbocacá,
cofa eftimada.Quarací che
rejaca, oféndeme el Sol la
vifta. Chere^acá hai hupa,
eegarfe con aficion.Chem-
b'ocacá Quarací > deílum-
branie elSol.V.Mbo^acá.
Teca cabaqúa , ojos de
larga vifta. C he r ec acaba-
qúa,tengo larga vifta. Na-
cherecácäba qáä%nojteñ-
go larga villa. Aíiemo ecá
cabaqúa , embiar lexos la
.vifta. .
Tecleaba qöariabá,cor
ta vifta.Cherec;á cabaquä-
mbájtégo corta vifta, aca-
bafeme la viña. Añ'mo
ecacaba quambá , voyme
haziendo corto de vifta, a-
cabafeme. Chercha caba
qúSmbápe , donde fe ter-
mina la viña.
Tec-á caneo , cuydado,
Cherecá caneo nde relié,
eftoy con cuydado por ti.
ChemSecacaneo nderurey
mä , tieneme con cuydado
tu venida. ...
Tecácäng, ojos claros.
Chereca eca cangatú, ten-
go los ojos claros. Nache-
recacangy , no tengo los
ojos claros. Abecacäng,
cabello ralo, i ecacang, a-
gua clara. Cotí ecacang,
apofento claro, í ripí ecä-
cangjcentro claro de agua,
íri ec-acangjrio claro.Aob
ecacang. liento ralo. Caá
ecacang, monte ralo. Ara
ecacang, diaclaro. Fítu
ecacang, claranoche. Pía
ecacang , coraron claro.
Chepía ecacang ychupé,
declárele mi coracon. Nda
y pía ecacang che be , no fe
declaró conmigo. Añemo-
pía ecacang ychupé ¿ aclá-
reme con él. ChemS eca-
cang Qaara<^í,me deílum-
bra el Sol. Amoí ecacang,
aclarar el agua. Anioee>
cäng cangúy,aclararvino.
Ambo aobecacarig , texer
ralo. Aporabiquí ecacang,
trabajar a'ratos. Aguata
ecácangatiíy caminar ha-
ziendo paradas , y falir de
lacafa,opUíblópocasve-
zm Amo ecacangatúoho
baerama, ya he declarado
quie-
í
H
á
I
g=r W^F7'
r O.
TESORO DE LA
-T
v<
i
quienes ion los que han de
ir. Anio ecacängatu hupi
guara , aclarar la verdad.
Añoty ecäcäng, fembrar
ralo. Maranderecocúera,
na hecacängatui range,aun
no fe ha aueriguado tu be-
llaquería. Em8 ecacangatii
neanga Paíupé eñem8m-
beguábo,defcubre tu alma
al Padre en laconfefsion.
Enenio ecacängatu chébe,
declárate conmigo.Eáeoio
pía ecácangatu chébe, de-
clárame tucoracom
Tecacoí , meneo de los
ojosjeomo el que pienía, o
buíca.Dize cuydado, aper-
cibimiéto.Chcre^acoi gui
tecdbo,andome apercibié-
do,y con cuydado. AñemS
caeoí guaryní' rehé , aper-
cibonie para la guerra. Pe-
ñ'mbocacGÍ q megiíai
mbaé, apercibios que qui-
cas aura algo. Yfie'naboea-
coíabamo hñiymbae opa-
cata , todo efíá a punto.
Chearnbocacoí ima mbae,
ya he apercibido.Cheñem-
bo^aeoí haguc chébe ndi-
póri , hafe frufírado mi in-
tento. LChembocaccí lla-
gue ndo á catuí , ídemT
Teca, coíupá, íuperlatí-
uo de Tecacoí , eíloy todo
hecho ojosv Chereeacoi.
upánderehe , efíoy por tí
en gran cuydado. Chembo
ecá coíupá nderechagey-
ma , tieneme con mucho
cuydado el no verte.
Tecácoo, efeocimiento
de ojos. NderegácoSnga-
tú ai ai tamo , mbae poro-
m8 ängaipá nde hecha g y
mbobé, oxala te efeocierá
los ojos malamente, antes
que vieííes ocaíion de pe-
cado.
Teca cueraí /enfado de
los ojos. Chereci cueraí
Jhecháca,ya efíoy enfadado
de verlo. Cherecá cuerai
guiquereymi, tengo can-
fados los ojos de no dor-
mir. Cherecá cueraí gui
maenanga nderi, eftoy ca-
lado de efperarte.
Tecaena, alerta,cuyda-
do. Chereca£na,eáoy con
cuydado. (he ce) Amo cae-
na hecé, hago que cuy de
del. Cherecarnaguitecó»
bo,ando con cuydado. A ñ|
rao c£aena, apercibome,
prei-
LENGFA GUARANÍ.
¡preparóme. Chemo caena*
nderueymä , tu tardanza
me tiene con cuydado.
Tec;á etá, muchos ojos.
Chereei etá, tengo mu-
chos cu y dados. Anembo
ecáetáteí; muchos cuida-
dos tengo impertinentes.
Chereca etá guitecóbo,
ando diílraido. Chereca
etá nderehé,eílóy concui-
dado por ti. Ayeecaetaog,
defocuparfe. Ambo ecaeta
og,deíocuparlo. Chereca
etá etá pa-v pay mexhere-
caá Tupa rehé , en medio
de los cuydado s me acuer-
do de Dios.
Teca guaca, ojos gran-
des. Chereca gua^u hecha*
ca } eftender la viíh para
ver.
Te 9 a guaá , ojos redon-
dos. Cherecaguiáchero
pey rehé , tengo los ojos
cerrados con légañas. A5§
mboe^aguaájtégo los ojos
cerrados. Hecaguaávru-
guaeú raí* , efta empollado
elhueuo. Ndicaguaai rä-
ge , aun no efía animado.
Ycaguiá hera , no sé íi ef-
taüa animado. Ghcmembí-
faguaífma, ya efta ani-
mada mi criatura.
Te caguM, vaguido de
cabeca , almadeamiento.
C herecaguiri , dize el bor-
racho. Chembo egaguzri
ño caguy , el vino me hizo
andar vn poco la cabeca.
2 gara aguí agu? chembo
eca guiri , Jos baiben.es de
la canoa me hanalmadea-
do.
Tecahé , buenos ojos.'
V.Hé.num.6.
Te^aí caí , ojos chicos.
chcre$a¡caí guimaemo^mi
rar como el corto de viña.
Tecai,ojos alegres.Ghe
m8 ecuí nderecháca,tu vif-
ta me alegra. Checcfäi
ngatú guitecóbo,ando ale-
gre. Cheroba ecaí, tengo
roftro alegre y he r mofo.
Ao he$aí , ropa muy linda.
Ara e$aí, dia alegre. AmS
e^aí,alegrarle,pulirle para
que parezca hermoío. Te-
cai ndabetc apirey rehe te
qúara , los que andan en
bufea déla alegria eterna.
Tec^a,lagrimas.Chere
$ a i,yo 1 loro.Te^a i para-
mo am^yngobé y hhí , con
Zzzz U-
TESORO DE LA
lagrimas lo refucilé. Che-
re$ái popó , fakaronfeme
las lagrimas. Hecay ima-
no abatí, ha perdido el guf
toe! maíz tierno. ...
Te£aibi,ojoshaxos.
Tecáíbyí, ojos modef-
tos. Qherecá ibyí arnae,
mirar con modefíia.
Teca jíbitSlo blanco de
los ojos. Añemoecáíbíty
iere,boluer los ojos enblá
Co.l.Añe'moecatyyéré.
Te caí bó, ojos que llora
mucho. Cberecaibó, lloro
mucho. Aporo ecaíbó giuV
tecóbo,ando llorando.Te-
ca ibór.amo , llorando mu-.
cho.Chereca íbórarno aba
heychupc , a puro llorar
loalcancé.
Teca i caí, ojos lloro-
fos. Am°rmbo cai$aí,tray-
go los ojos Uorofos.He^á
fiecaíi gara , por muchas
partes haze agua la canoa.
Heca he caí íb irá ñae,fale-
fe el barril por muchas
partes.
Te^ai ciri,correr lagri-
mas.Cherecaiciríeííllo-
ro íin fentir , o querer. Te-
jai fricaba, lagrimales.
Tecaigaü , lagañas . Aye
$ai gau óg, quitóme las la-
gañas.
Teca íyu.b. ojos amari-
llos. Olere £ a i y u y chupé,
no lemofíré buenos ojos.
Hecaí yúbaí che be, miró-
me de mala manera. C heri
o a é ey guecai yubaí pipe
ómboíequaá , con la viña
moítró el mal aféelo que
me tiene.
Tecayndaba,alegria.V. ,
Tecáy/
lecaipijagrimal.
Teca? ..popó, faltar las
lagrimas.
Te 9 á i québö, de medio I
qjo.Guec, á i québo ahenoi,
diíe del ojojguiñéle/ Ché-
1x9a i québoí ychupé, guí-
ñele.
Tecaué,arifco. Oñem-
bo $aíté bacá,hanfe hecho
arifeas las bacas. Cunumf
cáíté , muchacho efquiuo.
Chercha *té íte, ando ¿qC-
ollinando con :1a •viña,-.
Tec, áyá , ojos abiertos.
Chere^áy arengo los ojos
abiertos. Cherecayá cayá
nderechagaubagui , tengo
niucho defeo de ver te. Che
re-
LENGFA GFARANT.
*f ecaya nderechagirc , hc
falido de pena con verte.
Ambocayá, abrirle loso-
jos. Nderé £ayá catu q , a-
bre bien los ojos.'Nderiño
chere^ayá ^ayábau , Tolo
tu me recreas con tu viña.
Teca íäupí , ojos leuan-
tados. Ayecaupi,leuantar
la vifta.
Teca yérequá, ojos ale-
gas-
Tee;á mua, ojos deflum-
brados.C hereda mua'Qua
racímymbí aguí, eftoy def
lumbrado delSol.GhemS-
§í mSa cheñemb'i ahíí, an-
do con baguidos de ham-
bre. Cherecá muañr'mbí
ahí guí,eftoy deímayado.
Tecandathe,ojos desho-
neftos.V.He.6.
Te^angájOJos lloroíbs.
Chere^angá, foy llorón.
Animo ecjingájdoy en llo-
rar. Amoceangáj, bagóle q
llore,o llorón.
Tec;áñäro, ojos rifue-
ños.V.ñaro.
Teca ñemoang, ojos obf
euros. Cherecá moiog,
veo mal,faltame la vifta.
Te^añéra, ojos inquie-
tos. Cherecá ñera guite-
cóbo , ando defolíinando
con la viíía.Cherecá ñera*
ychupé,mirole ayrado.He
cañera ñ'eYa chórehe orna
em8,miróine ayradaméte.
Tecáñetí', ojos hundi-
dos.
Teca opev, ojos lagaño-
fos .
Teca parara , ojos deío-
llinadores. Cherecá para-
ra guitecóbo,ando defolíi-
nando.
Tecapé,alumbrar.Áhe-
capé,atumbrole. Ahecape
ychupé,dafelo a ver,alum-
brale. Cherecape epé,alü-
brame.He^apep'ira, alum-
brado. Tíípa orere^ape,
Dios nos alumbra. Mb'ae
poroeCapéjCofa q dá luz.
Tecápe aybí, a la vifta.'
Tecápe aybíamoí', ponió
a la vifta. Chere^ápeaíbí
emof, ponió a la mano dó-
de yo lo vea.
Tecapía, cofa ante los
ojos. Cherecapia apia,po-
neríemeánte los ojos te-
larañas. Chere capia íme
epé , no me eftorues a la
vifta. .>* ;
Zz¥z 2 Te-
i
i
§
TESORO DE LA
Terapia, abrir los ojos,
preíteza.Ahecapia,cogilo
derrepente. V,PÍa,derre-
pente,num.i.
Te c á pía upia , nube del
ojo.
Tecapicang, cuenca del
ojo. Mará picó ahecápíca
nambí por ara ? que* tiene
efte,que anda encapotado?
i recápicang, falttllo del
rio. íbi ecapicang , altiba-
jos de tierra. Ayé ecapí-
cang ama , arquear las ce-
jas. Te capícañaí; fobrece-
jo. Kñitr: Tecapicd, viña
larga. Nacherecapicoi,no
tengo viíla»Chere^a picó,
veo muy bien.
Tec-ápymí, cerrar los
cjos. Acapymí, yo cierro
los ojos. Acapymí' ychu-
pc,hizele del ojo.Hecapi-
mí'chébe , hizoms del ojo.
l.Ocapymí.
Te-capipiráj ojos abier-
tos. Cheregápíp irá, tengo
los ojos abiertos. A-hccá
pipirá , abrirle los ojos.
Ayeccá pipirárairva , aora
abro les ojos. Ndere capí -
pi-raq ahe, ola abre los o-
ios.
fe
Teca pyts, ejos colora-
dos.
Teca pirú , ojos Tecos q
no lloran.
Teca pitcpe,en publico.
Teca pítépe aiapo , hago-
lo en publico.
Te§apVtcr ■ v,pjos negros.
Tecapité, en medio del
ojo. Tecapícepeguaraay-
pó , e fío es cofa de cuida-
do. Cherec-apitépe arecó,
tengo cuidado déh Chere-
japiteriínearccójidem.
Te^apó, ojos faltados.
Gherecapó aipó hec;e, va-
femé los ojos tras él. Che-
recapó hecháca, eítoy em-
belefado en verlo.
Tecapoäía% corta viííä^
C he recapcata, tengo cor-
ta viíta.Chembcéca poata
Qn^rac) , el Sol me quita
la vifta.Teca poata habey,
emisferio.
Tecápoe,efcudriñar có
laviíra. Cherec/á poepoé
hecó rehe guitecóbo, ando
inquiriendo íü vida. Na-
cherccjápoeí amírobaeri,
no a columbro a eícudri-
ñar 1 a s c o fa s . T u p# g ue c á
potpoe ai nändcrembiapo
re-
LENGFÄ GKARJNI. }?y
rehc, Dios efcudriña bien
nuefir as acciones. Teca
poc hára au ndc abárecó
rehé, tu eres efcudt iñador
de vidas agenas.
Gaaraí ar rehé chereca
poe güitecóbó, tengo ape-
tito de gula. Cherefapoeí
po'e guhecobö ^íü yeepí
naguarna rehé,- tengo ape-
tito devengan ca.
Tecápopí', lagrimales;
Gherecapopíbo amae,mí-
raraltraués.
Tecápopr^üa , ponerfe
rayas por las íienes. Aiec-
c/ápopigiia , me alcoholo
aísi . Amboe capopVgüa, al-
coholarle. ,
Teca pucá, ojos riíiie-
ños.Guecápueá orna* che
rí ,mireme con ojos rifue-
ños.
Te capuce, vifta larga.
Gherecá pucü hecx , miro
mucho por él. Nachereei
pucuihege, no cuido del.
Amboecá pucú hec-e^hago
caudal del.
Tecaquáj cuenca del o-
jo. Cherecáquáréra rí
año aycó^eíioy muy flaco.
Xejaquaboí ? flaqueza.
Cherecáquaboí , efíoy fla-
co r y mudado en los ojos;
Tecáquáena, lo miímo
que Te^áeiia.
Te$áquapé , ojos cha-
tos. Gherecaquapéjtuerto
ó ciego. Chemboecaqua-
pendérehe cheacatua ha-
ba , ciégame la afición que
te tengo.
Te^aqSapi,cuenca. Te-
caquapi'pucú , ojos íiimi-
dos.
Tecaqua pytv^ojos tur¿
bios , obfeuros. Hecaqua ••
pytv yñangaipábae teco
marangatú poríingába he-
chaey manió , eíta el peca*-
dor ciego para no ver la
hermoíura de la virtud.
Tecaquapyturnbi , def-
vanecímiéto.Cherecaqua-
py tumbí , eftoy deívaneci-
do , y tengo ojeras, y car¿
denales. •
Teca quarac^o jos caña
dos. Cueree, á quaracipipé
amac,miréle enojado.Gue
ca quarací ai ai pipé leíli
Chrifto ñ.y. omae angaipá
bae rehene , mirara leíu
Chrifto nueftro Señor a
los pecadores con ira.
Te*
Vi
i
►É
' :
ñ
TESORO DE LA
t¡
O
V
te]
S
"Te$ á quaraí,malos ojos
enojados.
Te 9 á quar arri ändau , o-
jos fucios.
Tecáquarata , ojos re-
cios, fixos.Cherefá quarä-
tahece, mirele fixamente.
Tecaquaripé , empapa-
dos y fucios de llorar. A-
ñ embóela quanpé gui ía-
$ egíiabo , eftoy empapado
de lagrimas.
Tecáqmti, refregar los
ojos.Cherecá quítí,me re-
friego afsi.
Tec'áquarc, desfigura-
do. Cherecáquaté, eíloy
desfigurado.
Teca rai,niñeta del ojo,.
Tecja raí,oluido. Chere-
caraí , yo me oluido.higu.
Cherecaráí chemboe ha-
gúera gui , oluidéme de lo
que aprendí. AñeLuboeca-
raí ? yo me oluido. ta. tara,
t aba. Atiembo e^araí aubí,
finjo que me oluido. Añem
bo ec;araí catu,totalmente
me oluidé.Cheíeegui lepé
cherecaráí , de mi miímo
me oluido. Cherecaráí <¿c,
foy oluidadizo.
Te jaree 6, cuidado,con-
íideracion , traer la víñá
por alguna cofa,examinar 5
coníiderar.Ayeja erecó.I.
^Aye^arecó. 1. Acarecó^
cuido,coníidero,6cc. Yee-
cjarecóbae, considerado.
Yeca reco ymbaé,inconíi-
derado. Ayeca recó chean-
gaipá paguerati , examino
mis pecados. Acá recó Tu-
pa remimborará rehé, me-
dito la Pafsion de nueftro
Señor IefuChriflo.Ayeca
recó ñobá rehé , acuerdó-
me de fus faiciones. Ndi
yeca erecohabí'bi cuña re-
hé a cebe; .cerf cerfa^c he-
c;é oñemombotábo , no es
bueno penfar enmugeres,
porque fácilmente caufan
afición. Eyeca recó íme
yguábo, cómelo íinrepa*
rar en ello.Ayeca recó re-
có tetyro tyra,eíloy diftrai
do. Mbaeyeca recopira,
cofa coníiderada.Mbae ye
ca recopí rey.,cofa inconfí-
derada.Y eca ereco catuhá
pe,coníideradamente.
Tecatí', ojos careos,
Cherecatí', tengo los ojos
careos. Chere £ aty ñembia
hí gui , eíioy defmayado.
Che-
fe
^:
ZZNGFA 'GVÄKA.
éherecatí'nderechagauba
guí x eftoy co defeotie ver-
te.
Tecatv., ojos con nube.
Cherecatv, tengo nube en
los ojos.
T e c-a v, ojos negros .A Se
mboecav nderecháca, he
buelto en mi defpues que
te he viíto.Ghemo e$a\r ra
mí' épé j cherrioñgáruabo,
hafme refucilado con lo cj
mediíteacomsr.
Teca rembiechag , lo q
alean ca lávifla. Chereca
amoy hece, pufe los ojos
en él.
Efíe Teca, pronunciado
ab íblutamente, es (esqui-
tándole el Te.Vt, canato,
ojos alegres, espejuelos.
En compoíicion con (018)
mbojpierdeláT. An?rno
e^angá , hagoms llorón , y
también pierde laE. Vt,
Aáemboca coi , apercibo-
me. Con Mo. 1. Mbo , fe
haze el verbo , ñemhoc, a-
raí , jugar. Aíiembo carai
guitecóbo , ando jugando,
oñftnbo^araí chereh é ,bur
lafe de mr.ta.tara. ñembo-
earaítába,lugar de juegos,
inñrumentos .ñembocaraí *
tápe,donde fe juega. Äñem.
bocaraí ypiri, jugar con él.
Ahembo$araiychupé , ju-
gar delante del. n -mboca-
ray 9 é, juguetón. Chembo
a'guiyé ymboaraita, ganó-
me al juego.ñañombae áñe
mboaraita, jugamos algo.
Añemo mbae guiñembo
caraita,gané al juego; Añe
mbo pó guiñembocaraíta,
idem. Oñemoiiibaé chere-
héoñemboaraíta, gandme
al juego. 1. Che mbae ogik
ñe'mboaraíta..- Oácniom-
bae caííy chébe , gánele.
AñemSíribae canyychupé
ñemboaraítápe. 1. An"m8
mbae mombá ñemboaraí-
tápe, perdi al jue? ; o. Na-
chepohií ñí'mboaraíta,foy
dieílro en el juego. Ndi
pohíí ñeíriboaraita , es li-
beral.Che é catu ñemboa-
raí rehé, ib y díeílro al jue-
go.Che poporäng ñembo-
araita, foy venturofo en el
juego; C hepóací catú ym-
boaguíycbo ñBmboaraita-
pe , barrólo todo al juego.
'3*¿c4/&¿,preftcza,v.ente-
za.
2V-
Jj
1
i
^
ni
fc<
TÉSÖlLÖ DÉ ÍA
Teoi.g. afarenafador , o
braílis. Chereci, rneaían.
h.gu. Ahe$i,yo afo.ba.ca*
cára. Ahe^i ta'tapyí árämo,
aíár fobre brafas. Aheei
tatá mmiívíiie* > aíar al ref-
coldo.Nda hecicábi,no íe
fia a fado.
Tefíbo , hiluan. h. gu.
Abe^ybojyo hiluano. Che
re^yb'o^hiluananme. Am3
e£ybo,hago!o hiluanar.
T>c¿i,£.ver,coníiderar.
Cherechág ,me ven. h.g.
Ahechan, yo veo.ca.cára.
caba. Hechacaré ramboé
hié. 1. H~chacárambaé
hic , como quien lo vio lo
digo. ..Hechaeápe , viíible-
niente. Chsrecháey hipe,
finque me vieífen. Chere-
chageymechereiqnie, en-
tré ííq fer v|ño. Hechagey
hápe,finq le*vieíFen. G he-
chagey mbápe oíebí , bol-
uio fin fer vifto.Hechagiré
amo piché y rnombeú ni, ü
noloheviíío, como lo he
de dezir.AhechacauijCon-
fiderolo.Tahecha hechaca
tá,quierolo cóíiderar.Po-
rohecha hechacatu hára,
coníiderado,mírado. He
chacarey ramf'aycogimí*
pa, hize que no lo vi. AñS
mboyatei' hechacarey ra~
m'í ídem . C aerechagabae-
té , foy de ñero afpe&o*
Ahechagucá , hago que lo
vean, y muefl rolo yo. Ahe-
chagaet, mirar airado. A he
chacaracatú , ver atenta-
mente. Ahechigcté eté*
ver de hito en hito. Ahe-
cha iebíiebLi. Ahecha rk>#
re yre4.ñoryretfre, mirar
muchas vezes. Ahechagí,
diísirnukr. Nuoechagicé
Tupa alinde recóae,no di£«
íimularaDios có nofotros*
Ma ahecha§í amo piche 1
pues auia yo de difsimulaír
con él' M a nderechága ara»
boaé ererecó! como^ehas
desfigurado , o muda lo í
GuechagaiU eyr-amB oíie-
moyro , porque no le vifi-
taron tanprefto fe enojó.
Hechacaguera año , a la a-
pa.rencia. Hechaca gíiera
ño oguerecó, no tiene mas
que apar ene ía.Hechagueri'
ano ah* , eíle no tiene mas
que la aparencia. Hechaca
guerí' ño y marangatú , en
la aparéela folo es bueno,
Ehe-
LENGUA GFARANL
Ehechatcro, ola mira. 1,
EchatcrcL 1. Chatéro,idé.
Pehechatero , ola mirad,
atended. Nda hechacábi
apireyma aba nde nungá-
ra, no he vifío ¡amas hom-
bre como tu. Mborecha-
cába,vétana,mirador. Po-
rechacá catupiri , cofa que
tiene buena vifta , aparen-
cía. Mborechacá pochi >de
mala aparencia. A ce recha
ca ño ebocoy ah'e , en pre-
fencia íolo es para algo ef-
fe. Cherechá carao note
yche,quandome ven hago
algo.
Tecbagaü. c. d. Techag,
vcr.y Au, defeo , defear lo
aufente. Oro échagaú po-
rárá , tengo mucho defeo
de verte. Nda-hechagaubi,
no deíeo verlo. Oro yo
echagau, ad invicem nos
deíeamos ver.pa.pára.
Teéj verdadero, miímo.
Che ana teé, mi verdade-
ro pariente. Tupa teé, el
verdadero Dios. Na che
ana teé rugtíay, no es mi
verdadero pariente. Tupa
re c otee, el verdadero fer
ác Dios-i Oana teé ramo
chererecó , tieneme por fu
pariente verdadero. Che-
rope gúa teé , es de mi ca-
la. Gheretämeguateé,es
de mi miímo pueblo ¿ Nda
te eí aya ayü raú , no éftoy
aqui por mi gufto en ver*
dad. Ayú teé , yo mifmo
vengo. NcUyu teel ycó,
ah" chererú • no vengo yo,
traenme. Eíteés 'diítindo
de Te*error,al qual añadi-
da E,haze Tee, como efte.
Teé ■ idem quod Te , er-
ror,num.8.
Tegm y parte peligrofa.
V.Hegúa.
i Tejy íeaafsi, dexa que.^
Teyne Tupa oipotáranio,
fea^afsi queriendo Dios.
Teíhe tohóangá, vayafe
en hora buena. Teíhe tohó
mburú, vayafe en hora ma-
la. Teí'takpó, dexa que yo
lo haré. Teí'tachererecó
ai ,^dexad q me trate mal.
Te?guemymbotá toiapó,
dexad que haga fu volun-
tad. Teí'toqúe,dexadque
duerma,
2 ^f,injuítamente,íincau-
fa,vicioíamente, con men-
tira. Teíbyábo.l.Teí'pó
Aa^aa, oyá-
*M\
i
i
r
i
F
TESORO 1)E LA
oyábo, fin caufa, o fin ver-
dad lo dize. Aíapó teí', ha-
golo viciofamente. Añe-
mombeúteí'au, mentí en
laconfefsion. Ndeteí'amo
ndachepórí angaiparehé
eíabo , mentiras íi dizes q
no tienes pecado. Teí'aipó
guiy abo amo paé, eífo fue-
ra íi yo dixera mentira.
.Cherecó teí' guitecóbo,
nda cherecó póri , no alea-
do lo que buíco, o ando de
valde.Teí'ngatui, fin caufa
alguna. Teí ngatuícheacá,
fin caufa alguna me riño.
; Te%tX ya. Teí'y iapobo,
défe pricfa;V.E.dezir,n.i
4. 7*íí;con Catuán razón.
Teí'ngatu chemombeú,íin
razón me acufo. Teí'ngatu
chererecó ai, fin razón me
maltrato.
5 Te?, con Ne , de futuro
prohibe. Eerey ápo tei'ie,
no lo hagas. Erenótcí'ie,
no te vayas. Equa teí'ne,
idem. f.iras de valde,o ha-
raílo de valde. Lo miímo
es conGsrundio.Teí'ohó-
bo, no fe vaya. Ndereyá-
poice teíhe, no lo dexes de
üazer.
6 Teí.f repetido , continua-
cion. Aba ñee teí'teí; pala-
brero. Aycó tey teíjtottl-
mente efloy ociofo.Ay áp¿
tey teí', fiempre lo hago.
Ayuteytefndepíri, fiem-
pre vengo a verte. Añemp
mbeú tey teí', fiempre me
confie fio. A rú tey té? fíem
pre traigo.
7 ^repetido, y la partí-
cula, í-mé, prohibir iua, di-
ze,guardefe, mire que, no
pienfe. Teí'tey mié aheche
ayucáne , guardefe fulano,
que lo mataré. Tey teí'
ímé amoffibí : une, guardefe
que lo diré. Teyteí'imc
che omSndo hagüama , no
pienfe que le he de embiar*
Teí' teí' ímé chererahá. 1.
Teí'teí'imé chererahábo,
no pienfe lleuarme.Teí'teí'
imé nde heracháni,no pié-
fe él que tu lo has de lic-
uar. Teí'teí'imé ymeenga
ndébe,no píenfes que te lo
he de dar...
Tey eté, mucho. c.d.Te£
y Eté,fuperlatiuo.Tey eté
arü , mucho traygo. Tey
eté ahaihú , amolé mucho.
Tey eté oy ábo,en ninguna
ma-
LENGFA GFARANL
376
4nariera tiene razón en lo
que dize.Tevete amboaci
Tüp* che y mSñ&noyrS
haguera , mucho me pefa
de auer ofendido a Dios.
Tey ete cherori nderecó
marängatÄi rehé, muy mu-
cho me huelgo de tu bien .
Nda tey eté ruguáy chero-
ri nde ni haguämä', no me
huelgo mucho de que ayas
venido.
7m,manada, compañía,
parcialidad , genealogía,
muchos. Chcrcií; mi par-
cialidad,Religiö,losmios.
h.gu. Chereu guara nde,
tu eres de los míos , de mi
Religion,&c. Hdheiihe-
coni. 1. Teiteii, andan en
manadas. Gueíípe chemo-
yngó cherendu paguäma,
én medio me pulieron para
oirme. Teiípe haé,dixeio
en publico. Teil tape , pu-
blicamente. Ten upaba,
lugar publico, o lugar de
muchos. De aqui fale.Te-
yúpa,el rancho por los ca-
minos. Nie eicó orereíi-
m8 , fed vos nueftro caudi-
llo. Orere'iimo toroguere-
có Perú,elijamos por nuef
tro caudillo aPedro.Gueil
aé,elIosallä,fu parcialidad
dellos. Gueíi aé guetä'me,
ellos en lü pueblo fon mu-
chos. Orereíí aé oroicó,
todos los de vna parciali-
dad eftamos juntos. Pen-
den aé , los vueflros de
vueítra parcialidad. Teii
eupé aquá. i.Teii é pe ahá.
1, Teiíereheguarupé ay-
quie, paíTaronfe al otro vá-
7Vy*ái, hermana, dizc el
varón a fu hermana , o pri-
ma. Chereyndijtni herma-
na. Chereyndi me , mi cu-
ñado , dize el varón al ma-
rido de fu hermana , o pri-
ma.
TeyngAtui'y fin ninguna
caufa.V.Teftnum.2.
TeiquicA.Tciqike, entrar ¡
Chereiqüe , mi entrar , o
entrada. h.gu. Ay quie,yp
entro. Guiteiquiafoo,a en-
trar. Heiquiehara, el que
entra. Heiquiehiba, &c.
Ayquie biañ , entrar der-
repente. l.Aiquieyeaceí,
idem. Aroiqule,lieuar adé*
tro juntamente. Ampyn-
guie,ha2er que entre. Che
Aaaaaz he-
&
%
m
lÉ
i
1
•n
TESORO DE LÄ
Heroquíeramo aháne , iré
luego que lo entre. Ghe-
gueroy quiéranlo ohó, lúe
go que lo entré íe fue.
Teyú, lagarto de tierra,
lagartija.
Teyú, amberéi peque ño.
Teyú, guace tara , cama-
león, y el lagarto de tierra .,
azul v y el verde grande. ¡
Teyxt'-yoguk piré, 1. Tarar
gvX , lagartillo liftado de a*
zul.
yVjm ¿^lagartija azul.
Teydpa rara , lagartija,
muy chica.
Teyú.haytbdhae^ lagartija
grande.
Teyup^t% lagarto ber-^
mejo.
Teyú quatia, pintado.
TVj/^íVjlagartija del mo-
te. Teyú, ndapirá ruguai
ccorehcguacam, los lagar
tos del monte noíönpef-
cado,fino carne. Haubé ye
coacu pipé ndiu hábíbi
coo éter äm8 é , y por eíío
no es licito comerlo en
Viernes. OyiramS ¿te gue
chágari,guerehé,m8rotvn
gue rehéabé pira béramy,
pero cocido en la aparen-
cia, en el fabor, y blancor^
parece pefcado.
IT^^?. ¿.ranchería. G he
reyupá , mi pueflo , o ran-
cho.h.gu. Teyupá trbeté*.
lugar donde ay muchos
pueflos que han fido dor-
midas, Nda te y upa tibi ? no
ay lugar , o rancho. Pehe-
chá teyupá. l.PehecateyíU
pá r bufcad rancho. Ayüpa-
bóg,faígo del rancho.Go!k
bi gui ac;ó oyupaboi am@,
en dexando eí hombre eíta
vida. .
Tembé y labio de abaxo*
Gherembé,mi labío.h.gu*
Heaibebog , labios hendi-
dos. Hembegua^ú, labios
grandes ,ogrueíbs.Hembe
póg , el ruido que hazeel
viejo quando come.Hem-
beriguá rachc,íiempre me
trae en la boca. Tupa che-
rembe riguára, íiépre trar
to de Dios. Hembeyepí
buieré , labios caídos , co-
mo de negro, Guembé
omymyíangaú oñemboé-
bp,reza entre diétes.Hem
bé pírití, labio refquebra-
jado. Tembetá, barbote*
Tembetá qua , el agujero
déL
^T
LEKGVÄ GFAHAKI. irr:
¿cl Cherembe pií prí
anee , hablar apriefía , me-
nudeando lás palabras. A-
ñembe pi , torcer el labio
el que chifla,y chiflar. Añe
embé cuu, morderfe los
labios. Añeembe quáyha-
zer agujeros para el bar-
bote. Cherembépirueí guy
tena,eftoy a diente. Cherc
mbé guarnióte aní eH.che
rembépe oñeme? ngébae
ño añ'ce.l.Ouribae chererri
bépe ño anee, dezir lo que
fé le viene a la boca.
Tembeíy canto, orilla,
margen de campo , de ro-
paje rio,y dé mote, h.guv
Aórember, orilla de ropa,
lembé?, orilla de rio. ñae
rembeijde plato. Hembe?
pece , cofa defpertilláda*
Hembeipembí', cairel , o
cerco por el rio , o campo.
Ahembeíbó, defportillar.
Para rembeijlá marina. .
Tembetá. VvTembe.
Tm^partkipio.V.Te-
mív
ftmVif febraV ítfidüb*.
Tembiú rembiréra , ío-
bras de comida.h.gu.Che-
rembiri, dizeel padre de
familias por auerfele acá-'
bado fu gente. Na cherem--
biri,no me ha quedado na-
die. Hembfry ¿fc'te oyméy
muy poco ha quedado. He
mbi guacu bité,aun av bu£
reíiduo, Amo emb?, he de-
xadoalgo. Emoembí au-
bé,dexa algo íi quiera. Na
moembiqur reteí y méeh*
ga, todo lo di,-
Tembia, lo qiiecogt, V-
A.r.num.i¿/
Temb'A .r.c A .y á, coger ;:
y;el participio Temí", lo q
cogi cacando, o pefeando,
y la porción que le cupo, y
ló q cogió en guerra. Che-
rembiármi parte, &c.h.gu. .
Na chembiári ,. no cogi , o •
no me cupo nada. Chemo-
embía Perú, Pedro me dio
parte. Opacaturembiári-
beténdé, todos tienen da-
res y tomares contigo. A-
ñííng rembiá angaipabiya-
ra , el pecador es preía del
demonio. Angaipabi yara
oñcmS embiá rete a ñanga
upé , hazeíe preía del de-
monio el pecador.Añänga
opacatü rembiá rVbete an*
gaipá poropotá rehé te-
qujU
1
s
i
jgamr^B^^pu^,^^. y£
4£<ü&
TESORO DE LA
K
quára,todo$ los demonios
fe burlan con el deshones-
to. Añem8embiarucá,de-
xeme vencer.PeñemS cm-
biarucá añangaupé , no os
dexeis vécer del demonio.
Tembizihtí.b. lo que fe a-
ma, participio de Ahaíhu.
V.Haíhú.
Tembtaíhú.b. c.d.Tem-
biá,y Haíhü,amar. Chere-
mbiáai hu , mi efclauo. h.
gu.TembUihu bamo ayeó,
foy efclauo.Na tembiaihü
ba rfigSai che , no /oy^ef-
clauo. Tembiaihü bam8
herecopi'ndc , eres tenido
por efclauo. Tembiaihü
bó, efclauo cóprado. Mbi-
aíhu.efclauo. l.tembiaiñú.
Mbíaíhá ramS teco,cauti-
uerio.
Tembiapóy obras .V . A pó ,
num.4.
Tembhrecóy lo que fe tie-
ne. V.Recó.
7*«»&/1foí,plato.Tembi-
jru rä'mä aíapó , hago pla-
tos. Cherembiirú pipé
am8ngaru,comemos en vn
plato, Cherembiirú agui
guembiú oguenohe,íaco la
comida de mi plato para
íi. Oñ8 embtirú pípé oro-,
carü , comemos en vn pla-
to. Che rebebe cherembi
Itru pipé ocarubae , el que
come conmigo en vn pla-
to. Cheñerfí.8 embiirú,el q
come en mi plato.
Tembípí,é\ primero.Te-
mbipíchc , yo foy el pri-
mero.
Tembirecó y mx\g y cr.ILs par-
ticipio de Arecó^yo tengo.
Cherembirec6,rni muger.
h.gu.Cherembirecó pota-
rey Paí om8m?ndi , eafó-
me(dize el varón) por fuer
ca el Padre. Tembirecó
quipiy. 1. ríque , cuñadas,
dize el varón. Tembirecó
membif, entenado , o ente-
nada,dize el varón a los hi-
jos de fu muger. V.Recó,
num.2.
2V#ztó,comida. V.ú ,co ♦
xner,num.i.
Temí] es participio paf-
íiuo de prefente , la quai
particulajüta alo íixodei
verbo,es lo mifmo que II-
" ludquodfacio5&c.Chere-
mbiapó , lo que yo hago.
De A yapó, hazer. Haze
Tembi, todas las vezes q
en-
LENGFA GFJRA*
encuentra con vocal. Vt,
Tembiú,comida.Chercm-
biá,io que yo como.Chere
mbiaíhú, loque yoamo.
Con las demás letras haze
Temí: Cheremrmombeu,
loque digo. Algunas excep
ciones ay,como, Cherem-
bipé, logue caliento yo.
Cherembipoí , a quien íuf-
tento. Elvíb eníeñaralo
demás. CcnRamS , tiene
voz de ablatiuo abfoluto;
Vt , Cheremye'ndúbamS,
oyéndolo yo. Nde rembi
cchágamo, viéndolo tu. He
miendüramo, oyéndolo él.
Chgrembia póramo, hazié
dolo yo. Suelefe com po-
ner. \Vt,Gheremi embiá
meenga güera , a quien yo
di de comer. Cheremiiba
pe mondo haguera,los que
heembiadoalciclo.
'Temiaínga. dechado. V.
Hr-eu
aa.
Temiaryro , nieto de la
muger , varón , y hembra.
Cheremi aryro , mi nieto,
dize la muger, h. gu. Po
emyaryro pipe am?e ychu
pé,dile muy poquito.
Temymboací, fuerza de la
\ oíuntad, contra la volun-
tad. V.Taci^dolo^num. i .
Temimboé^ diícipulo. V.
E,deftreza,num.i i.
Temymbots.r. voluntad.
V.Potá,num.i.
Temynguai y pa.ge . V .qua i,
num.4.
Temymeno , con quien íe
pecó.V.Me,num.2.
TemYmynóy nieto del va-
ron . Cheremymyno, mí
nieto.h.gue.
Te myty ^a/embrado. V .
Ty,num.i6.
7Wo,comecon.Piremo
.1. Miremo, comedón del
pellejo. : Cheremo, mi co-
medón. h;gu. ChemSemS
angaipá apocé; eftimulame
el pecado.Ghemo émo che
quírey , eftimulame el de-
íeo que tengode-hazer , o
ir,o,&c. Ghemoemoc'c-
rori , eftimulame la rila.
Ndeaé eiquaabé nderemo,
allá te lo ayas, mira. tu lo q
te importa , cada vno íe
rafque dóde le come. Che
ayquaácatú cheremo, yo
íe lo que me importa , yo
miraré lo que me importa.
Guemoé quaa pareyma
ahe,
i
!<
Í
m-
I
i
I
s
TESORO DE LA
ahe, no fe entiende efte.
Temoé, chifmes , menti-
ras. Cheremoé, foychif-
mofo.h.gu.Cherem8em8e
guitecóbo, ando en chif-
mes. Na cheremoe beí há-
pe ríiguai haé , no lo digo
ya por via de chifme. M8e
mbaú aypó, elfo es menti-
ra,chifme. A teco m8e ■%$ ai,
fembrar chifmes . Am8e
m8é , hagole que mienta.
Chemoem82, el me hizo
apdar en chifmes. Nache-
rem8e céri ti , ola, no foy
amigo de. chifmes. Hyndo
paheguemoe ni8í rerúbo
ñandú norl,mirad qual.vie
ne ya fulano con fus chif-
mes.
Z^reck^defeOjpropo-
fitOjConftancia. Ten ae te-
co märängatu rehé. 1. pi-
pe ,. eftoy confíame en la
yirtud. luntafe efta partí-
cula con qualquíer verbo,
Ten arec.ó che pope , ren-
gólo aíido fuertemente co
las manos.Ten aicó chere-
mim bota pe, eftoy confía-
te en mi querer. Ten chere
co'ni mborcrobia haba pi-
pi , eftoy confiante en Ja
Fe .Ten arecó cíie ñe engf-
pi. l.Cheremi mombeuipí
rehé , eftar fixo en fu pri-
mera íentencia. luntafe eó
Hae.eré.heí. Ten haé yyá
pobo , conftantemente lo
hago.Ten eré haihupa,có-
ftantementeloamas. Ten
heí henSína , conftantemé-
te lo tiene , con eficacia lo
tiene. Tenhae yycrur.cbo,
pedilocon eficacia. Amo
ten,afíxar. Am8 ten chere-
có catú henSí'h?., eftoy. fixo
en mi buen propofito. Tea
ai , muy recio , confiante.
Tenaíhíhyibíri,eftämuy
recio el palo.Tenaierecó,
ten muy recio. Na ten m-
gúai areco,no tengo recio.
Na ten rügfiai ayeruré he-
cé,no lo pedi con eficacia.
Ten haé amo guiñemSmbe
guabo, tengo propofito de
corifeíTarme^ Ten hae amo
guiho bo íbápe , defeo mu-
cho ir al ciclo.
T&i%ngupt¡ cadera. El la-
do del anca. Chere nängu-
pi\mis.caderas.h.gu. Te-
nangupi cá'ng , el hueífo de
la cadera.
Tendá.bx.d. G:rund io
de
LENGVA GVÄRANL
de.y .eftar. Guitena,con el
verbal, haba, lugar en que
íe éftá.Cherendába,mi af-
fiento.h.gu.Tendaangatú,
lugar fombrio . Tendába
amo pipe , en algún lugar.
Tenda embí, lugar íbbra-
do. Hembí endá,fobra lu-
gar. Natendarembiri , no
ay lugar, Tendá tendágue-
bo,de aqui para alli.Guen-
daguendaguebo aicó, ando
de^aqui paTaalli. Tendá
ipiguafu ,. afsiento ancho.
Tendaí pí mirí', angofto.
Tendá íbaté ,, afsiento al-
to. Tenda íbíl,afsiento ba-
xo. Tendá cheamba güe-
ra , lugar donde eftuue en
pie. Tendá chenSnga gee-
ra, lugar donde me acofté.
Tendá cheguapi hagüera,
donde me affentc.Nda che
rendábi, no tengo lugar.
Ndipóri tendá chébe ,. no
ay lugar para mi. Na hem-
bí r i tendá chébe, no fobró
lugar para mi. Nom oem -
Wri aubé tendá chébe , de
propoíito me han dexado
fin lugar. Na hendabi iba-
pe yñängaipábae , el peca-
dor no tiene lugar en el cié
379
lo. Emocndab?méangaipá
ba neanga pipé , no des af-
fiento en tu alma al peca-
do. PemSendábimé temi-
moangaí petnga pipé , no
deis lugar en vueftras ani-
mas a malos penfamiétos.
Añeenda beru , traer en q
íentarfe. Peyeáticá tendá-
pe tiyate Perú,apretaos en
el banco para que quepa
Pedro. Aba endebeym,ho-
bre fin afsiento. Gherenda
guereyme ayeó , eüoy en
otro lugar que folia, puef-
to,cargo,&c. Tupa renda-
bet?,trono de Dios. Amo-
endá,darle afsiento. Chere
có marangatü endá : mbu
ciiemSmbeu catú ño,el fun
damento de mi virtud es
íblo el alabarme los hom*
bres.^ Nde ere moymbaé
hendá hendápe, das el pun->
to a las cofas , guardas juf.
ticia. Nambac hendá h en -
áápemSÍ'háraruguiuché,
no tégo diferecion, ni guar
do jufticia.
T'endapíguur. c.d.Ten-
dá, lugar. Pi',centro.nü.7.
Gui, debaxo; debaxo el
brajo. Gherenda pr guiri.
Bbbbb vel>
I
8
É
I
T5
TESORO, DE LA
i
9
vel, Guipe arecó,, tengolo
debaxo el bra$o.h.gu.Ten.
da pi gtii cftty , fobaquina,,
Cherenda píguíri anorté-
gola debaxo ei braco.
Tendí, faliua.„Cherendi
gu ic^flemones.h.gu.Ten
dí tendí Rafeas. Cherendí
rendí, tengo bafeas. Che-
m8 'ndí endí,me caufa baf-
eas. Cherendibv, efeupir.,
Añsníbú equíi-, arrancar
flemas.. Añeendi, bScSng, ,
tragar faliua.Ane'endi bo-
c8ng y. yuheita , apetecer
con aníia cofa de comer.,
Jindyb'v.Unnybv.l.Any--
bv,efcupir. Chérendícüe-
rarí ycóaí', erlov en ayu-
nas. TendipytS.T. Tendí
guacu,fleroas. Añeendí bo
cüteiVhazefeme la boca a-
gua, defeo comer. Hendí
ayi,babofo. Cherendí ay?,
foy babofo.Mboi oñe'endí
bá cherehé , emponcoñó-
mc la viuora. Mbo! rendí
rapichára angaipába recó,
como poncoña de viuora
es la del pecado. Mbolren
di racícue nanga angaipa
rací, laflíma la poncoña
del pecado, como la de lá
viuora. Mboi guendícúe
pipe acérete oyucá ñäbe-
bé : eguyñabeabé angaipá
a c é angä oyuc á ; afsi como
la viuora mata el cuerpo,
afsi el pecado mata el al-
ma. Guendí, mongíramo
acere héac;eruguí¡ ombo ai
pa mboi: nanvngára angai
pá omombochí.tecó mara-
ngatú,la viuoraxor rompe
lafangre con fu ponzoña,
y afsi el'pecado corrompe
la virtudJVÍboí rendí rací-
cue acé ñeaohuramonipo-
hangy: eguniabe'abáñe'á:
angaip£ ohuramo ombo
poro yro ramo ñipo hangy
abé , en apoderandoíe la .
ponzoña del corado no tie-
ne remedio, afsi en apode-
randofe el pecado endure-
ciendo el cora cojv no tiene .
remedio.y.Mboi..
r^í, refplandeciente,.
V.Hend?;.
r^í^,barba, rnétum.
Ii.gu..
TenJ&aai h. barba , los
pelos. Cherendíbaa , mis
barbas, h. gu. Tendíbaá
ana , barba efpefa. Tendí-?
j&& bucú,barba larga.Ten
di-
*s^
LEKGVA GVARANT. tfo
aibaäjo<^Ui^falif la barba.
Tendíbaa byta , bermeja.
Tendibaa pyndába , naua-
ja. Abati réndibaá , pelo
delrnaiz . Tendibaábat?;
canas. Hendí bal ymbae,
desbarbado. Añeendibaá
apy,hazerJelabarba.Che-
rendibara apvepc, hazme
la barba.Tendíbaá apy ha-
rá /barbero. Aporo endi-
baá py guitecöbo f , ando
barbeando.
'TendotarayCniSLCi Tenon-
de gáarajel delantero, y el
hermano mayor. «Cheren-
dotara , <él que waüélantc -
de mi , y mi hermano ma-
yor. Tendón afamo, por
delante. Tendotáramo ay-
có,voy delante, ñande reñ-
dotáramSoycó I.X«ñ.y.
oyeeco aruca haba pipé
ñandébe, delante de nofo-
tros válefuChrifto nuef-
tro Señor con fu exempl©
para que le imitemos^
Tenybangáj codo, piqui-
ña. Cherenybangá,mi co-
do.h.gu. Tenybangacuru,
codera. Acangaó enybän-
gá,bonete de picos .ibíeny
bängá, codo, punta, eíqui^
na de upia,o de tíerra.ibi"
rá enybangabae>palo tuer-
to. Añatoiñcmfchereny-
bangápipé, diledecodo»
Chereny bängá arcqua ro-
qua hecc, dile de coda eos.
Amoenybangá, hazer algo
con codos. '
. TmyfiU.TwfyW. c.d.
Tcnipi.y.^jtorcido; rodi-
lla,ñudo de caña. Chereny
pía', mi rodilla, h.gu. Ta-
quarenypi'a , ñudo de^ca*
ñas. Añe nypía api 1 , hincar-
íe de rodillas. Añe nypíS
eyí ,arrodillarfe. a moñe ny
pí^í eyi, hazer le arrodillas.
OñS nypía' eyMefuX.ñ.y.
Curucú pipe, arrodillóte
IefuChraftonueftro Señor
confoCruz.V.ñe^.
TenorkB, delante, antes^
•primero en lugar. Chere-
nSndé equa, vé antes , pri-
mero ^que yöy delante de
mi. Arete^en'ondé , antes
del Domingo, o viípera de
fiefta. Arete renSndé yho-
ny, fueflela vifpera de fief-
ta. Ahá peiiehoiidc,voy de-
lante de vofotros. Chefoó-
renondé eqiia , vé delante
antes que yo vaya. Che
Bbbbb z yya-
;:J
*É
tm
I
■*M0IF*UK!U»*¿*P&.
p «frpues ?Nderehoyte~
pe? pues note vas.?Che te
pe nda hayeéne^pues yo no
he de ir.Ehecha tepé,mira
pues . Arecó te piche?[pues
tengolo yo f Ererecote pe
nde?pues tienes lo tu?
Tepeycbdbí , árbol con q
tiñenloscáiaba^os.l. Ta-
peychábi.l.Trpeycha.
Tepey chagua cü y malua s .'
Tepñ%, arremetida, V.
Hepenä'.
Tefí , paga , venganza;
Ahepi,venguele,boluí por
el. Ayeepi, vengúeme. Che
repi Perú , Pedro me ven-
gó,© efeapó^o libró. Che-
repi,mi paga, lo que di yo
por mLChemSmara haban
guera§uí cherepí, libróme
de la afrenta que meauian
de hazer.I .X.ñ.y.gugui pí
pé ñanderepi,Chrifto n.S.
nos redimió,refcató,libró
con fu fangre, Poroaocehá
pe
LENGFA GFARANL
}f&
fg£ I.X.ñ.y.ñanderepi,con
gran.venta ja de precio nos
refcató Chrifío nueftro S.
TepVguacu pipé ñanderi
Xfefu X.refcatonos Chrifto
con gran precio. FTepicatú
ñandeängä i, , vale mucho
nueftra alma.Ndahepií,no
tiene precio,y no fe ha pa-
gado./ Ndahepífa guiyeí,'
no vale^nueho. AhepiÉnSíí
pufele precio. Ndahepí
enoihdábi^no feie ha puef
to precio. Ayeepi enSíjaiaa
líeme, pufeme precio.He-
pi myrí; tiene poco precio*,
Amboepígua^u, hagaque ■
tenga gran- precio. Hepi *
ndatubichák^pí^éTuguai^
cheopogua, no es pequeño »
el precio que díípor voíb—
tros. Caguy mboepihá. 1, .
Gagiíy repibeéngápe , ta-
berna. Mbuyapé mbo epi
hápe , donde fe vende pan.
Hépi herarämo pac , no es
burla el precio que tiene».
Hepi hera hera, algo vale.
Ndi hepjf , brauo precio *
tiene..
^yaVpuesí o que. c.d.
Te.P¿Jing,de plural. Che
tepiä araháne > pues he de
licuarlo yo? Aba tepiä ohó
ne? pues quienes han de ir?
Chetepia' ndarahay cene ?
empero yo no los licuaré?
Añadido al fin de la ora-
ción,,© dicción, es admira-
ción. V t. Ymarangatti te-
pia ahe l oque bueno es fu-
lano ! Y marangatú tepia
Tupa ! óq bueno es Dios 1
Ypochftteeatu tepia nde! 6
que maluado eres !
7!<#yc& e.d.Te, que re'
cibe aígunos nombres, y
Pi, capacidad, o centro de
la obra,o cofa.y c$,foltar;
diuifion dé qualquiercofa.
Cotí repyea, cancel, o di-
uifion. Amboe py$? che
cot^hagoeácelien mi apo-
fento. . Chécot&epycá' me
ayeó, eftóyen mi retrete.
TüpäcT ocotr repycä' me
oyeó Ángel opohúpa ohó-
boatacaé , cftando la Ma-
dre de Dios en fu retrete,
fue el Ángel a viíkarla.
Amboepy^a quatiahá, efc
criuir por artículos , y di-
uifiones.-Quatiarepycay
mom8coi,el capitulo fegü-
do.Quatiarepyca^ycä'pí
pé oyquatia, eferiuir por
ca-
ía
•i
i*
m
I
'Ä
i
I
&&?JBW&*M*&MWJ¿ÚÍ¡
TESORO DE LA
capítulos. Cog repica, lin-
¿e de chácara. Pica'mbV,
artículos artejos de los
pies, f.los dedos. Mboca,',
de las minos. Mboca pipe
ay papá, contar por las nia-
nos.Gherep^á'jdize la in-
dia a la diuifion inter par-
tes verendarunn , poílerio-
res & anteriores. Cherapiá
c?í,dize el varón, la diuiíió
tefticulorum , y a las cuer-
das eorum Ji'cSñobav'Jos
interíticios de los dedos,
ñaembé repy f a, plato que
tiene por medio diuííio-
nes,hinc, cándóg, diuidir,
quebrar. V. encuerda. Ao
quatia epict , cortado de
lienco,labores afsi,&cabi
repy^f, linderos, confínes
de tierras.
Tep'mdí, limpiar el tra-
fero alniño.Ahepindi. ahe
bi boí,idem.
Te¿yno,pedo. Cherepy-
r& , yo peo. Hepino. gu,
ApinS,idem. Yp&Scéte-
catu,bufon.
■ r^/í,ceílillo.Cherepi
ru,mi ceftillo.h.gu.
r^ftí/fiéfo.ChcrcpftS,
mi fiefo,h*p.Tepitambo,
almorranas. Cherepí'tam-
bó, tengo almorranas.
Tepitíj'mftmméto de ho- 1
¿as de palmas , como man-
ga, para efprimir mandio-
ca, Cherepkí pipé añämí;
efprimir con .eñe infíru-
mento.
Tepoti , excremento , y
vniueríal mente todo gene-
ro de fuckdad.Cherepoti,
mi excremento.h.gu. Te-
potih&a.^Tepotitiba, le-
trina. Tepotiahü, gana de
proueeríe. CherepatiaMi,
tengo gana afsi.Tepoti cu
rubí , cagarrutas, o excre-
mento menudo. Tepotiri-
ru, bacín. Apoti,yome
proueo. Guípotiábo aha,
voy a proueerme. Es irre-
gular en las terceras per-
íbnas. Apoti, Ercpoti, O-
guepoti. Qujírepoti ^cre-
mento de minas, f. meta^-
ks,hierro,&c. V.Quare-
potí.
^ 2%0¿¿¿ f morada. V. Te-
có,fer.
Tequira, el que anda en
bufea de algo.V.Tecó,fer.
Tequenó. c. d. Te. pues,
que. mira. no. también, ea
y*?
^
LENGVA GFARANL 3 $3
yi.-Efapo tequenó, hazlo
ya. Tayoquaí yebi emete-
quenó,guarte no te lo má ?
de otra vez. Tereyapá ye-
bi emetequenó, mira no ío
hagas mas. Co tequenó,
toma ya. Erutequenó,trae
lo ya. Eu tequenó, cómelo
ya. Equá mbum tequenó-
ri , vete ya con la maldi-
ción.
7Va,por ventura.V.He
ra.num.2.
Téray nombre. V.Te. r.
num.7.
Teraé.cA. Te, error, y
Rae , cierto-, erré , opor
yerro ciertamente. Chua
terac, luán quiero dezir,
auiendole llamado por o-
tronombre.Chetégráhó-
bo raé,fuy por yerro. Nde
te ht'nohemSraé , por yer-
rolofacaíle.V.Té.8.
2V%ííá.fama. V.Te.r.
num.7.
Tereqúa , la haz de la co-
fa.V.Recojtenerjin fine.
Tererég, del íbnido, cru-
gir, y ruido de lo que fe
quiebra. Oterereg , que-
brarfe haziédo ruydo.Ote.
rereg.e.teí ; haze mucho ru^
do. Cheräiterereg,crugir
los dientes. Ambo tere-
reg,hazer ruydo afsi. Ote-
rereg cata mbuyap'é, eíia
bien cocido, o torlado el
pan. Oterereg abati,eí!a
bien toítado eí maíz. Che
aó piahú oterereg , cruge
el venido nueuo. ñee tere-
regoguerecóchébe, tuno
palabras broncas cómigo.
Teríropi %} flauta de caña.
? Tefó* l.Tore, cofa tuerta,
loirá tcro,palo tucrto.ñe's
ter8,voz ronca,defentona-
da. Cheñee tero terS , foy
defentonado.
Terobí, llegada. V. Bi,
acercarfe.num.i.
Tttl.m. pueblo, ciudad.
Cheretamá, mi pueblo, h.
gu. Tctämbetc ibagapi
reyma, ciudad eterna eí la
del cieloXheretambí gua-
ra, los de mi pueblo. Che
*'etam?guaré, idem^Aíiee
tumoña, hago mi pueblo.
Cheretameymeaycó an-
do peregrino. Na ñande re
jfi tapiar ama rugSay co
ibí ,no tenemos ciudad per
maneciente.
Tetzmbipé. r. parienta,
Cecee E LA
'?■
€orreípohde a muger parié
ta. Cheretíimbipé,dize el
varón a las mugeres de fu
pueblo, y incluyendo algo
de parentefco,y lo dizen a
fus ni i fmas hermanas. Lo
miímo es,Che cuña.
Tetar&.'m.c.d.Tttá., mu-
chos. y Rama. f. que me ha
de aumentar , dizen todos
a fus parientes lexanos , y
a los que fon de fu nación.
Cheretara Peiú,Pedro es
mi deudo. Hetaraché, yo
íby fu deudo. Na cheretarä
rugüäí ahe, él no es mi deu
do. Cheretarambetá,mis
muchos deudos , o Paifa-
nos.
i , :Te*e,recio fuerte. Aico
t ete,eíloy fuerte. Ayoquá
tratar recio. Añemote-
te,eftoy recio.
2 Teté , cuerpo , golpe , o
fuerca de cofas , lo princi*
pal de la cofa , lo recio de
la tempeftadj&c.C'hereté,
mi cuerpo.h.gu. Tete bo-
yá,mediano cuerpo. Teté
guacú,cuerpogrueiTo. Te-
te ibí,cuerpo derecho. He
tcbae 5 cofa corporea.Hete
eyinbae,incorporea_. Che-
retepe, en mi cuerpo, y era
mi prefencia. Cheretepé
arecó mbae aci , tengo en-
fermedad en mi cuerpo.
Cheretépehcí , díxolo en
mi prefencia. Hete íbeteí,
cenceño delgado. Añembo
eté ibetei , hazerfe muy
delgado. Hetepucu poí,
ídem, iba reté, golpe, o
fuerca de fruta, iba reté
ruramS , auiendo golpe de
fruta. Hete hepugúera na-
mSmbeu í .1. Teté am8m-
beu hepugúera fíny, no di-
xe las circunftancias. Che-
recó aci yyípi íepé chem-
boaofcatí^bitétene heté-
ruramo' íi al principio me
laftima tanto el dolor, que
fera quando venga la fuer-
za ! Guetérú räm8 chemS 1
aybí'ne, viniendo la fuerca
me aniquilara. Ara cañy
magua raangabi hací ete-
' ñe: bitétene,heté rúramo!
íi las feñales del juyzio ef-
pantan, que fera quando e«
lío íücedal El reciproco,y
el Gerundo. bo. hazen en-
teramente todos juntos,
juntamente. Guetébo, en-
téramete. Cherecobé gue-
tc-
^
w*m
tébo, toda mi vida entera-
mente .Guetcbo eraha,lle-
ualo todo entero. Guetébo
amo'mbeú, enteramente lo
dixe. Guetéboyhápe, en-
teramente fin faltar nada.
Ambo guetébo , hazerlo
enteramente* Arete gue-
tébo aporabíqui , el día de
fiefta entero trabajé. Gue-
tébo guara, cofa entera , q
confta de fu integridad.
■Teteaú , hi . de ñ de r antis.
Haé teteau ahaihu , ó íi le
amara. Heí tétéaü omäno
mburú,óíi fe murieífe con
la maldición.
Tfíyw/ii, pierna. Che re-
tymá,mi pierna.h.gu. Te-
tymaVan^efpinilla.Tety-
ma carapé, piernas cortas*
Tetymairú .l.Tymairú,
medias¿botas,cal£as. Te-
tymambi , botas , borce-
guies . Tety ma oó .1. Tety-
mapotiá,pantorrilla. Añe
tymä canga , laftimarfe en
la pierna , o efpinilla. Añs
etyma moäta, eítender,ef-
tirar las piernas. Ahetyma
íríi equií , quitarle las me-
dias , o botas. Ahetyma
.ariiy , eílirar , y traer la-s
LENGFA GVARAHh 3 84
piernas,refregar.Ayeoche
retimairu, tomar puntos,
y remendar las medias. Te
tYmai^á,el largor de mis
piernas .Cheretymaic á ya
catu eyapó che tima' iru,
hazme las medias a la me-
dida de mis piernas. Teti-
ma ibera mbiá oquapa,
paíTa mucha gente.
7\?íyn>,qualquiera cofa,
comunicar , aun, nafta , en
ninguna manera. Mbae te-
tyro erú , trae qualquiera
cofa. Aba tetyro rehéyñan
gaipá , con quantos ay pe-
ca. Tetyro ete, idem.Mbae
tetyro ete eru , trae de to-
do. Mbae tyro,qualquiera
cofa. Tetyro eyme,en nin-
gún lugar. Che tetyro che
ho eyrarnS , nde terehó
ímé , pues que aun yo no
voy,no vayas tu^Che tety-
ro ndaíapoícheamo, aun yo
mifmo no lo huuiera he-
cho.ChemS tetyro^e ha-
ze común a todos. Tupa*
orno tetyro o gracia aba u-
pé,a todos comunica Dios
fu gracia. Quarací oycó te
tyroiipc , el Sol es común
para todos. Cunumi tiro
Cecee 2 ete
Jgy^rj^rj^y.aggi^i^ jp* '-jyfc
B^?^8JBigaa^:%3S%afiS:
'ü)
■^v>^
fe
fe
TESORO^ DE LA
eté ofieniottibeu > haftá aun
los niños fe confieíTan. Cu-
ña tyroetc oporo y bo
quaa, hada las mageres fij
ben flechar. Aó hecó tety-
r8 che be , íirueme rai ropa
de todo.ñande angä noma-
n8í tyroeté , en ninguna
manera muere nueftra ala
ma. Ndahaicétyroetene*
en ninguna manera iré. A
ni tyrSete , no , en ninguna
manera. TyrS , es lo mif-
mo, Chereco tetyró tyró,
ando inquieto,no tengo aí-
íiéto,foy inconftante. Che
recó tetyro ychupé, íiruo-
le de todo.
TetobapejQTiKxWlö. Che-
retobapé , mi carrillo, h.
gu. Tetobapeá , lobanillo
del roílro, Tetobape aú,
íucios los carrillos. Chere
•tobape au guiy áhe guabo,
tégo las mejillas furias de
llorar. Tetobape guacu,
carrillos grandes. Aheto
ba petég , dar le bofetadas.
Aye etoba peté peteg,dar-
ie a íi miñno bofetones, j
Tetobapí. c.á.lohí) rof-
tro. y Api^ al fin; mollera.
Cheretobapí, mi mollera.
h.gu. Tetobapiña,copete¿'
Tetobapi peapira, cabello
partido. l.Tobapi embi.L¿
áb embí. Añe'mbo etobapi
ña,hazeríe el copete.Che-
retobapi íepepí guínana,
efparcirfe los cabellos del
que corre. Añembo etoba-
pi íepepí, leuanxarfe.elcaf
bello aísi. .
TV ante, - XV
i ( Tí i picadura lenta,toma*
fe del toque de la cofa que,
pica. Chernbope tí curú r la
farnamepica. Piraomb^
títí pindapotába , pica el
pece en la carnada, iba pe*
ti, fruta picada de guíanos >
carcomida . Abati petíf
maiz picado de gorgojo. Y
ñäpirychMchemo peti pe-
tibios aradores me pican, y
caufan pruritos. V.Petí,
num.i.
2 Ti y defden negatiuo, noi
Ere campa ? has comido?
refponde^Ti y en ninguna
manera. V.Et i.
3 ry, nariz. Chety,.mis
narizes.y.o. Tyacj, nariz
cortada. Atury,corta. Ty
V
LENGFA' GFARANT.
3.
p£,nariz tuerta. Ty apira-
gua,roma. Ty candil, con
cauallete,aquiíina. Ty ym-
bae,deíríarigado.Tyngua,
ventanas de las narizes.
Tyngira,ternilía denariz.
T.yhopirapé , nariz como
de puerco. Ty í, la longi-
tud de la nariz. Tyibí,na-
ríz derecha aguileña. Ty
íépocájtorcida.l.Ty bang¿.
Ty mb éjchata. l.Ty hopí-
tapé. Tymbú, agujero de
lá nariz. Ty pe, nariz con
cauallete.Ty pi guacú,an-
cha.Aytynga,dar porraco
en la nariz»-
Tynd?, nariz derecha*
dize modeflia. Che tyndí 1 ,
cita y con modeília. Che ty
ndi y chupé • guiñeengey
mo , no le hable palabra*
Añemo tyndi, basé el ro£
tro, o nariz, efíuue con mo-
deftía. Amo tyndí ymboa-*
raquaápa,auergoncele.
Tymbipiá.:!. Typipia/
raftro en el olfato. Che rey
mbá y tymmpíá , mi perro
raítrea Lien. Y lo dizen a
Jos hechizeros chupado-
res , que faben donde han
dediupar .Che tyndi tyndi
guiquebo,cabeeear de fue*
ño. í ga ty , proa de canoa .
Ytymbucu ai,narigudo. Y
tynditey ígara, canoa baxä
de prca.-
4, Ty--, blanco , blancura.
Ghety, foy blanco. TyáV
ta,poco blanco. Tymbíru
1. Tyngatú , muy blanco.
Tynguera. l.Moro tyngue
ra>blancura. Morotyapa-
tubi,muy blanco. Moroty,-
muy blanco. Amo apatí'.L
Amoty. 1. Amo mSro tiy
blanquear. AñemSquitf.l. *
Añemo moro quití^emblá-
quecerfe.Moro t ymbá,to-
do blanco, .0 pintado de
obero*
5 7!y, verguenca. Chety*
tengo verguenea,efíoy de-
mudado. Aty*nde heguiy
tengo vergueta de ti.Gui-
tvámo , teniendo verguen-
ca.Tyhara.Tyhaba.Atf
nderehe y por tu caufa ten-
go verguenca. Chety che-
rerecóyOcupame la vergué
ca* -Otyh ápe ndoñemom-
beu catuí, de ve-rsuenca no
fe confefsó bien. Ghétyha4
pe che cheyapu , mentí de
vergüenza. Chemoty,me
auer.
-*<¡f\'»v~
TESORO DE LA
i
auergoncó. Amoty,yole
suerguenco. Amotí;tengo
vergüenza del mal deotro,
tengo vergueta deíus.co-
íás.A ñcmotví guitecóbo,
auerguenccme. Tyhápe,
vergon^ofamente.Ába ñe-
ñotí;vergoncofo. Chereno
ty , auerguen carne fu mal
proceder. Oro nioty,yo te
auerguencoriñendo. Oro
moty ucáne , yo os haré a-
uergoncar.,Oro m8ty qual
ne,yo os mandaré auergó-
car. Orogue n8ty , tengo
vergüenza de tu mal pro-
ccder.Henot?ram8,amoan
gapih'i , coníbléle e'ítando
auergon.cado del mal del
otro. Guenotirämo ohó,
fueíTe auergócado del mal
de otro.Ytyramoamondó,
eftando auergoncado de fu
mal, loembié. OtyfamS
ohó , eftando auergoncado
de fu mal,fefue.Añemoty,
auergoncarfe a íi mifmo.
Aba ñ-motybae,hombre q
fe auergu¿nca. Tyéyrnä,
defverguenca. Tyeymbá-
ba,üem. Tyeymbae,def-
uergon£ado.*Ty habeyme,
defvergongadamente.Nde
retímy pa > no tienes ver-
güenza ? Nde ty ey ñandú,
eres defvergonc, ado. Nde
ty efme eicóbo,andas muy
defvergon^ado. Chetyca-
ñy .1. Äm8 cañy che tí", he
perdido la verguenca. Ai-
quie bíbí íbípe chemoty
aguí , quifeme meter deba-
xo de la tierra de pura ver
guenca.
6 Ty, atadura. Añapytf;
atar por elfin.Tyam8.vel,
Tvmo.hára.hába.Añäpy-
tfcué. 1. Añapyty cäíí.l.
Añäpytí'apí piir,* atar flo-
xo.l.ruí.Ayecuá quáty,ce-
ñirfe. Añapyty aturfj'atar
cono. Añapytyngaí , atar
mal. Añapytyngata, atar
recio. Añäpytyngatu, atar
bien. Anea pyty,ataríe a íi
mifmo. Añea cäty>atarfe la
cabera. Aba ecoítéapyty,
atado, maniaco. Ahacaty,
atarle a él la cabera. A y-,
quáapyty , atar los dedos.
Aypoty,las manos. Aypi-
ty,los pies, ñ8ty>atar dos
eñremos . Añoty chequi há
ba,atar los eíiremos de la
hamaca. Añopatí;atar to-
dos los eñremos. f. laha-
ma-
m -i
^m^M^o^j^r^^^^^M
[LENGFJ GFARANL ~jU
maca. Ahupaty, atarle la
hamaca a él (algunos dizen
Hopaty) Cherupa ty epé,
átame la hamaca, ibirá ro-
pitaqua rehe añotí; atar en
\n palo por los eítremos, ,
paralleuarenombros. A~
ñapítrcheñeépípé, con-
uencile conrazones.
7? Ty, punta. ígatyngue,
proa de canoa. Ytyyngite,
punta muy aguda. Aytyfc
boña. 1. Amotí'obí , hazer
muy aguda la punta. Aytí-
mopc,quebrar la punta.
T^humojvapor. V.Ta- *
tá.num. i.
$ Tí , agua , cumoycaldo.
Ti cabäquä, agua corrien-
te?, rio. Ti guac ^creciente
derio. Tiguacútí', viene
algo crecido el rio. Ti yu
quir'i, viene turbio el rio.
f. viene crecido. Ti hobap?
có, mermar el rio. Tihó,
bäxa el ria¿Nda ti hoba pí
joí,- no merma. . Tiné<¿v,
ondearfe la ola muerta.
Oäi§v nlYvti, ondeanfe
lasólas. Tipái,eñabaxo
el rio. Típacatuíjeftä muy
báxo. Tipa miní', efíä vn
poco baxo.Tipi , hondura,
y efía hondo. T!fpi api rey ,
hondura fin íuelo.Tipi be-
xij centro claro de agua, o
liquor afsi claro. Tipíbi,
currapas.Tipibuycré, re-
molino de agua. T^pie^a-
cang, hondura clara. Tipi
eté; rio muy hondo. Tipi*
gua^u hába,hondura.Tipi
yeechag,po$o hondo. Jípí
quiré mí'tif afsiento,o po-
co licor en el vaío. Tipití;
cofa turbia. Tipíuv,rio al-
borotado , íucio, o licores
con afsiento,o afsiento de-
llos . Aytipíuu mbóg,qui-
tar heces. Aytipí uu mbo-
gu á, colar . Ay ti quá,ahadir
agua. Aytiqüa tataendi ña
ndípípé,ceuar la lampara.
Aytiquácänguí', aguar el
vino.. Caguí'ytiquá pira,
vino aguado. Ambo ipití^
enturbiar el agua. Aytia
piijdefgotar, Tacar el agua
de canoa, o nauio. Ndeí
igui páramo rahge, aun no
eftä baxo el rio. ^oó ricue-
ra, caldo de carne, coorí-
cueecäcäng, caldoquees
agua liquida.Eñohe' tícúe-
ra,faca el caldo. Tiíjtiene
caldo,ocumo. Aytiqua,
aña-
..
:j¡v^js^j¡^0^^
jy^#>^5^>^V>;^.W>- ^^V
r
LMbac-tíf-hera,
mucho caldo^cumo.
9 Ti ) orina.Cheti',miorá-
im v.o. Tía ha , gana de
orinar. Chetiahii, tengo
gana. Tií t'iíjangurria.Che
X íi t&tengo. angurria T?p?
tihgäí.l.T?pf"ra , jencendida
orina.Tlfpó,roItarfe la ori-
na. Che tipotipóyfueltafe-
me la orina.Che tie,idem.
Ti rfrú,orinal,o bacinilla,
ybcxiga.T?d!mbába.veI,
Xa ru haba, Ja via de la
orina.
* o íTi,recio s fúer*e,apíetar^
Gheyurutjf, íby recio de
boca,callado.Añembo yu-
ru ti*, bagóme callado. A ye
yuro mbotí guitcM , eftoy
fin hablar. Chepotí ,ío.y
mezquino. A y cot£,nom£
meneo. Na oycotí bae rü-
guaí che, no me hago reha-
ció. Ndoycotí ocuébae,no
efía recio lo que fe menea.
Ambotí, cerrar, atrancar,
Namboti'bi, no Je cerré, o
apreté. Nimbot?pábi 5 no
eíla atrancado,© apretado.
Nimboti.catu habí , no ef-
ta bien atrancado , o apre-
tado. Mbotí piba, cerra-
dura,apretadura. Ambotí
aó,abotonar,abrocbar ro-
pa. Ambotípá mboíjdefa-
¿rancar. Ambctíog,idem,
ydefabrochar.Aaemboti-
rá , defabrochar. Ayat?,
apretar, Abcbápití,apre-
lar
/.
^
W&jffi&Wm
LENGFA GKAHäNt
tar la boca del cefto,o olla,
para que quepa mas, o ata-
do.Ayatící,apretar. Che a
cang tí, tengo apretada la
cabera. Aguapítí, rella-
narfe íentandofe , íin que-
rerfe menear.
\ i 7*í, ola. Ahaycótí, ola
ya me voy. Aypohae tí, lo
mifmo digo ola. Ndebe
hac tí,o!a a ti digo.Peem^
hae tí,ola a vofotros digo.
V.PÍ.num.6.
12 £í,admiracion. Dizela
el que oye algo de que íe
admira ^ y de quando en
qnando repite, Tí,que afsi
es. Tí emonarae? que afsi
es l Tí emSno ndere recó
rae ! que afsi fe trataron \
1 3 7%baíura. V.ítí. mua.
14 ^arrojar. V .Ytí.n,i .
1 5 Tí,repetido,defden. Tí
tíahe oyabo ? que e s eflb q
eíTe dize?
l6. Tyvw. enterrar, íém-
brar,apretar tapando. Añe
tymí; me eícondo, Che ty ,
meentieriran.y.o. Añoty,
yo le entierro , y ílembro.
Aháytyma,voy a fembrar,
hára.mbára. Quie ni tym-
bábi,aqui no fe ha enterra-
do. Quie ytymbaguera, a-
qui lo enterraron. Añoty
che rapichára recó , encu-
brir faltas agenas. Añoty
pocapocang, íembrar ra-
lo. Paye mbae tymbára,
hechizero,enterrador. A-
ñoty mbeyu mbeyé , fem-
brar efpefo. Añoty píi, lo
miítno. Ahobapyty, tapar
la boca apretando. Ahoba
py tymba bog , deftapan
Iefu Chriñoñ.y. mbae ty-
mbára reco rehe oñcmpn-
dájComparofeChriíto nuef
tro S. con el fembrador.
1 7 Tí, b. eftar , lugar de las
cofas , no perleuerar , aca-
bar, coftumbre. Che tí b,
eftoyyo. Nachetíbi,no
cíloy. Ndi tíbi , no eftá.
Abatí tí,maizalcs . Caá tí,
donde ay la yerua que bc-
uen. Caruhatí, donde íe
come. Ghehohatí, donde
fuelo ir. Ytíbam8,eftando,
relatiuo. Otíb&m8,recipro
co. Che tí beyram8,no ef-
undo yo. Acé tí beyramo,
no efíando la.perfona.Nda
hatibi ebapó , no ay vio de
ir alia, Ndache hotíbi eba-
pó, no tengo coftumbre de
" Ddddd ͣ
zm^sg,m-^¡í^»j^¿¿w^ 2
-^sr?
?5"
TESORO: DE LA
Í
ir alia. Oyoupc tibämo
aguryeteí, es bueno quan-
doTe ayudan adinvicem.
Oyoupé ti .bey-ramo , no
ayudandofe. Oíiembö ti
mbía cherehé , viene a mi
la gente. 1. Noñembo tibi
chébe.J.Cherehe,no viene
a mi. , Nañembo tibei cha-
pólo me detuue mas aflä.
Peteí'yací . añembotí , vn
mes me detuue.Añembo ti
Paí'upc", acudo al Padre.
Cheru nombotí bi chébe
che yerure haguéra, no me
concedió mi padre lo que
le pedi. Tupa gracia amon-
digue,he perdido la gracia.
Amondiguefí racó chere-
có marasgatú,noperíeQe-
ra en mi la virtud. A mondí
gue chembae, he confumi-
do mi hazienda.Yti guere-
tey chembae , haíe-coníü-
mido mi hazie nda . \ Ambo
ti ucá ychupé yyerure ha-
güerashizele dar loque pi-
dió. V. Ti gue.
1 S Tí. r. compañero. Che
t?,foy muchos . atengo co-
pañeros. Na; chéfsbi|no;té-
go cópañerosi Che ti ah^',
efíe es mi compañero. Che
tirama cobae,eíte ha de fcr
mi compañero. Chetirey,
eííoy folo. f. fin padre, y fin
madre, o fin vno, o otro, y
fin compañero. Che tirey
ayu¿ yo folo vengo fin com
pañero.Yetitrrey,la pata-
ta que quedo Íoíadebaxo
de tierra. Tireymí'aycó ? \
eftcy folito. Oreti reym
hápe, nde rehé año ore an-
gapih^tu. folo eres nuefiro .
confueío ea nueítra huer-
fandad, o foledad. Nde tí-
rey yepé terehó , yete aun-
que no tengas compañero.-.
A y tir v Peru¡ acompaño a
Pedro. , Tcmbiu ti.l.Tira-
mu,pan,&c. Ndiporiytí-
rf jjfó ay pan», Aytír v, acó-
pañar la comida j comien-
dopancón la vianda. Am-
botirvyidem.coó urey aú,
de fola carne me fuíknto. -
Piratírey rehe acaru , fuf-
tentome de íblo peícado*
Tupa ráráñayt&unembo-
raihü pipé , hemos de co-
mulgar con amor.Ndi tiri, .
no ay pan^ &c.con que co-
mer la vianda.
19 ?í. r. cofa leuantada. ,
Ati 9 c.d.A.2.y Tomento.
"Atí-
^
'LENGFA OVARAN 1... ¿U
Ätirá,pelo leuantado.
Tf¿A.Tva% admiración
Tyaahe pá! ha que ferä
dél! Tiaaheguacíramo pá-i
há que íerä. del enfermo i
Tiä che guimänonio ñera !
há que he de morir ! T i a nu
cuy "o&emboca raítá rae',
miren aquel como efía ju-
gando ! Tiä eycotíboraé*
que recio eftas ; que no te
meneas. Tia ecarú eymS
rae "? que hazes que no co-
mes í Tía'guihó eymSraé,
yo no voy. Tiacheamyri'
añorájpóbre de mi, que yo
folohedefer,&c. Tia che
amyri año yquaí pira rae-
rá ! que yo folo he de fer el
mandado! Tiahe añoou
rey ramSpa ? a que el folo
no ha venido ?
Twbó.r,fa\t2L , carefíía,
pobreza. Che tiabó,eñoy
falto, pobre. Ambotíabó,
hazer que tenga, necefsi-
dad. Chetíabó tembiurc-
hc,tengo necefsidacf de co-
mida. Aiiembo tíabó,em-
pobrecerfe. Tíabó parara
nára.LNdíabó porarábíae,
ídem. Atiabó tembiúrehé,
no tengo comida, hafeme
acabado. Otíabo cata ao
rehe,eña definido. Ghem-
botiabó mbae rací, hame
acabado mi. gente la enfer-
medad. Chetíabó ata , ef-
"toy algo falto decomida,
&c. Añembotiabó checó-
ga,ya fe ha acabado mi cha
cara,no ay nada.Ndatíabó
ri,no tengo necefsidad. Ao
rehé, de ropa. Tembiu arí,
de comida. Nda tiabohábi
.l.Ndatrabótíbi,noay ne-
cefsidad de nada.ChemSn-
diabó, me ha empobreci-
do. AmSndíabó, yo le em-
pobrezco.
7*í¿í.c.d.TÍ,agua. y Ai.
i o. torondrones, fudor de
perfona , y cofas. Cherui,
mi fudor.h.gu.Ghemboi'aí
epé. l.Chembopirí ai epé,
me das calor.Tíaí círí,cor
reeltudor. Tíaíhípa, lim-
piar el fudor. Ayohícherí-
aí,limpiöme el fudor. Tía!
ho,paflafe el fudor.C herí-
ai tuguYjfudofangre. Hial
tuguí l.X.ñ.y.fudó fangre
Chriílo N.S. Ambcuíjha-
zer fudar.ChembciaíQua
rací racubó, el calor del
Sol me haze indar .Añem-
Ddddd z m
W5F?
TESORO DE LA
Z*.
r<
bo piriai gue.1. Añembo pi
riaí £ai,orcarfe.
rya!.c.d.TLyAi,gara.
uato,efcarpia.
F/'aV&admiracion. Vid.
Tiä'.
Tiapáy inter jecion del q
fe enoja. Tiapácherereco
aíboraerá*
rr^i.c.d.Ti,fio.yApr,
principio-jprincipio de rio.
Tí api piruí , eftä muy feco
el principio del rio. V.Ti.
jium.8.
Tíaps. c. d. Ti, cumo. y
Api,miel de auejas.Nda ti
apiri,no tiene miel. Tiapi
Tita quí, afsiento de la
miel qualquiera , y el acu-
car cande ., *o ajucar de las
anejas.
r5uípihC.d.yti',arrojar.y
'Ajente.Fii>resbalar;íigni-
fka,arrojar. Ay tiapu,yo
lo arrojo, perfoña,y cofas,
ta.tára. Che tiapií,mc ar-
rojó. . Ay tiapuíbirá, cor-
tar madera,derribarla.Ay
tYapiií gára,defgotar la ca-
noa. Aytíapiíití, arrojar
la bafura. Yti api Ir amS ay-
có ( , eftoy arrojado. Aytia
pii yeaceí, arrojar con en*
fado. I.X. ñ. y. oñemSyro
yrSngatu hápe oyuapií an-
gaipa, biyara añarhSmc.
IefuChrifto nueftro Señor
arrojara cora grande enojo
alos malos aL infierno.
Tíapug. c.d.Ti,agua. A,
ente. y.Pug, ruido, torbe-
llino de agua. Ama ría pú,
ruido de líuuia , y trueno»
Amboiapíi, hazer ruido
aporreando a alguien. Añe
mbopotiapug, herirfe en
los pechos. V.iapu,
ryarS,fazon,Yátyar^
fruta íazonada. íbá otyaro
íma , ya la fruta efta íazo-
nada. NotyarSl , no eftä.
Cunumí'oty aro, ya el niño
efta grandecíto. Ndachc
tyaroi ränge , aun no eftoy
fazonado,recio,dize el ni-
ño. Ambo tyaro íu pira, ya
efta fazonada la comida.
Teco marangatu pipéoty
arobaeTupa oguerahá,los
que eftan fazonados en la
virtud ios lleuaDios.Añ^
raätyäro* teco mädngatát
rehe , hagome perfe&o ea
Ja virtud. Teco maranga-
tíi rehe tyäro haba, perfec*
cion en la virtud. No t yáV
roí
m
LENGUA GFARANI.
r8i guací aguí , eftá conua-
leciente. AñemS tyäro coi-
te cheraci haguera guian-
do conualeciendo. Otíaro
biña guací aguí,haehoáye
\&y eftaua conualeciente , y
recayó.
2t*¿¿/?¿,eafcara,penca de
frutas grandes , pacobas,
&c.Pacoba:ríbapé,las ho-
jas delaftil,y ílor.Guembe
ribapé , cafcara de Guem-
bé. Pacobá rebi ribapé,
cafcaras de la flor del plá-
tano, ibapi tangí ribapé,
cafcaras de las palmas. Ta
qua ribapé, cafe aras de las
cañas grandes. Abatí riba-
pé , hojas de maíz con la
eípiga. Quati í ríbapc, ho-
ja de papel. Quatiá ty riba
pé, hoja de papel blanco.
Quatia ríbapé pete?, vna
hoja de papel blanco*
'ííaruré * bafitra junta,
follaje que fe^junta en los
remolinos , y debaxo de
los arboles.
T'ibat ¡rúo mucho, agua-
nofo. Tíbai mingau , efta
rala la maííamorra. Ambo
tibaíjhagolarala.
rMfctido..V.TÍtf,qúe
es lo mífmó ,num.3.
7i£í. r. fepulcro del que
eftä ya enterrado. Che rí-
bi ;el hoyo, o fepulcro en q
eftoy enterrado.y.o.l.Hi-
by.oTM.l.Guíbi'jtiene
dos relatiuos , y dos recí-
procos . Gujfbi raguí ye?
mync, faldran los muertos
deííis fepulcros.
Tíbí.r. hermano menorJ
Cheríbi | mi hermano me-
nor. Tibi,eius. Tibiqui 1 ,
hermano menor. Guíbi',
reciproco* Gheri bi rati*,
dize el hermano mayor a
la muger de fu hermano
menor. Tibírati, cuñada,
dize el hermano mayor a
la muger de íu hermano
menor.
7t^i.¿.cejas.ChetibÍ'-
tá, mis cejas, y.o. Tíbita
boca, tenacillas para qui-
tar las cejas. Ayetibita-
bog,quitarfe las ce jas. Ti-
bita yepotábae,cejí junto.
LTibitayeccábac
Títf f*tá.c.d.TÍ,eftar.y;
Bité, todavía. y.Bu, falir;
exalar. Dizefeatodoloq
da olor bueno, o malo, co-
mo poma de olor , o coía
de
1
A
i
TESORO DE LA
rae dóde procede mal olor,
y de la pókoralibotí ytsbi
tebu , conferua la flor el
olor. Chepo y ti bi tebu
mbae reäquä ndari, huelé-
me las manos al buen olor
que toqué.Ytibi tebu nde-
recó angaipába , todavía
perfeuera el mal olor de tu
mala vida, Nditíb^tebui
hecó angaipába > ya no da
mal olor con íii mala vida*
Ttbá, reboluciondelef-
tomagojlomifmo q Mbo-
hú. Chembotíbutibúche-
rembiú , rebueluemc el ef-
tomago la comida. Ytibu
tembíú chcbe,eíme pefada
la comida. Ytíbutibú che-
recó aycucra chébe, dame
enroflro miníala vida paf
fada. Ytibu chebe hecháca,
enfádame quando lo veo.
Ytibu tibú heaquangatú,
huele fíempre bien.
e Jtíbumé.cA.Tí y rtcio. y
Pu,rebentar. y. ñee, pala-
bra;chiflo,fí!uo, Chetibu-
ñee,yo chiflo, y.o. Atibu
ñeeVidem.
Tícú. ciLTi, cumo, li-
quor.y Cu, trago j cofa li-
quidábala. La T,es relati-
uo, y abfoluto. Ticú,elS
ralo,y eius rarefa&io. Guí
cú rimo oñehe*éftando ralo
fe derramó. Amboicú,der
retir,hazer ralo. Añembo
icupátegáYp^pcTupWche
ymoyrS haguera.l.Hague-
-pe , derretirfe todo en la»
grimas por auer ofendido
a Dios .Ambopiaícu } ablá-
darle el cora con. Chepa
icü haihúpa,amole tierna-
mente. íChembo pía ich,
hame enternecido ei cora»
con.
r^.c.d.TÍ',eftar.yC?-
num. 2. hilera, ringlera, fu
gu. Aba rici, hilera de hó-
bresXhe rici, la hilera do-
de yo efloy.Guarrfificijhi-
lera, manga deíbldados.
Märandequa rici , idem.
ñeecjuatia rici", renglón de
eferiturá y carta. Híci bu-
cú,tólera larga. Hicicatu
Oguapibo , cñkn fentados
,eu ringlera. Jlicícatupiri
ohóbo, van en ringlera có-
certados. Ahicirv, poner
en ringlera.m8.hara.haba.
ngSra. ñgSba. Aí&mSicy-
rv, póngame en hilera. Ña
cherici roí , no eñoy en hi-
le-
LENGVA GFARAML
Fera. Pendicyrv, poneos
en ringlera. Ambo guapr
icyrv,hazerle fentar en hi-
lera. 1. Amboicyr'v yrnbo-
gua pica,idem. Ahici m8n-
dog , cortar el hilo de la
procefsion,o hiléraJ. Ahi-
cimo^ahdögjidem..
fiché. c.d. Te, pues, y de :
Che. A ha tiché,yO me voy
cierto* Ayu tiché, cierto q
vengo, he.venido.Gor 8mo
tiché ara háne, yo realmé*
telölleuarédefpues. Ayu
tiche coromo hera háho-
né, yo cierto bolueré des-
pués a lléuarlo. .
fíe y barriga ^cámaras o.
Che ríe, mi barriga,y ten-
go cámaras. fr.gui. Che rié
pó\he comido.Nda chené i
por i,eítoy en ayunas , Am-
bo íepó , doylé de comer.
Nachembo íepóricheríé,,
no tengo nada en el cuerpo
por las cámaras. Nachem-
bo iapo potári che guee,
todo lo bomito , no reten-
go nada.GhemboiéjppHan-
giÄ, la purga me haze pur-
gar. Ghenc ocururu,voy-
róe de cámaras . Tí e yebí
&dicatuí,peor es la recaída ¡
que la caída. Tiepoí', tri-
pas.Cheríepoí;mis tripas.
Chené pururu , tengo re-
tortijones del eftomagov-
CKemboie purúrúpbahaí,
la fruta agria medaretor-
ti jones.
7í¿,{iíguero.Tié yiibae,
canario.
712, falir jumo; ; V.T?..
num.8.
fiero, b. colera , humor.
Amboyebí tieró ygue.-na,
eché mucha colera bomi-
lando. iba y u opo rombo íe-
ró catu acébe , cria mucha -
colera la fruta amarilla.
Tieté.c.á.Ti.y Ete,lo^
mifmoque Güaeté,há'ao-
ra fí, finalmente» A bahe rí-
ete coite, finalméte he lie-»
gado. Hátietrpeguiíxui-
nom8nérá! ha que he de
morir! Ticte yyapobo coi-
te-, aoraíiíoharé. Tieté-
añ'áretam'é y tymyraé ^ a ;
que lo fepult ar on en él in-
fierno. Tieté che Tupa raí
húboreá , ó íi yo amafie a
Dios.
Tig^ aludo de lo qué íe
quiebra con la mano, o dié;
tés,&c f TigqVycomoíe^
quie-
■Á
¡É
a
%
^&J*^J&^t*F3ggZJgt*^^
TESORO *DÉ LA
quiebralAmbotigmbotig,
quebrar entre dospiedras.
Ambotig mandubí ^que-
brar mandubí $,&&.
2^,chiftar.Tigq ndaeí
guytcna, nochiíté,nohize
ruido.^ Mará niché tigq
cheény guitcnä. vel, Tigq
ndaguiyábo rúguai guy te-
na, no he chiflado. Tigq
cm'e eíhä que ahe, mira que
no chifles ola.
7*y£«äa,gorgojo. Oñ?-
mo tyguäa abatí,comefc el
maiz de gorgojo. Tyguäa
ombo peti abatí , come el
gorgojo el maíz.
Tígu ex.d.Tí. 1 7. y Gue,
pretérito; acabar. Ytigue
cherembiapó , concluí mi
obra. Güetucue omSndi-
gue, eran muchos, y fe han
confumido. Amondiguerí
racó chembae , he conclui-
do,acabado mis colas.. A •
ñembotigue guitubo nde
raihupipe , vengo defaco-
modadq, o íinmis cofas, o
he dexado mis parientes, o
comodidades , por venir a
verte. Amóndigue chereco
angaipá,he dexado mi ma-
la vida. OÁembo.tigue.chc
boya chehegui , todos mí$
vaflallos fe ha acabado. Y.
Tí. 1 7.
Tii. Í0i% cofa chica , lo
mifmoqueMirS Til aya-
pójhtzepoco. Tyyamce
ychupé,dile poco.Cunumi
tyí , niño pequeño. Hebi
tyí,afsiento pequeño.
Tti 9 en ninguna manera?
Has comido? reípóde, Tii,
en ninguna manera.
Tw,angurria.V.Ti.n.9«»
Til, temblar. Chembot*
tii,me haze temblar. Am-
botitn , yo le hago téblat.
rnW,fobrino. V.Rii.r.
Ty#í,efpuma.Cheyuru í
yul, mi eípuma de la boca.
Ay tiyuy pg^fpuma^qui-
tar la efpuma. Nda tiyuy,
ogc¿bi,no fe ha efpumado.
Tiyuí ogcába , efpumade-
ra. Ayuruiyui og,quitarlc
la efpuma de la boca.
rVa,piernas. V.Te&
ma\
r/wW,humareda,poluo,
baho. Amotymbó, fahu-
mar.ca.cara.cába. Apora-
motymbpjidem. Poromo-
tymbócába , fahumador,,
incenfario. ttutfmbQjlas
nu*
LENGUA GUARANÍ.
nubes qué hazen los arre-
cifes, o faltos en elayre.
Yutú tymbó , báho de la
boca, ibi tymbó,vaporde
la tierra.
. TymM. 1. Quimba, c. d .
Ty>nariz.y Pú,rebentar,o
horadar;gorgojo. Oñemo
tymbu abatí, agorgojafe el
maíz. Oñ!'mbo tymbú gue
mbc, el guembe eíla comi-
do de guíanos,o de ya muy
maduro.
2*y«jyOTÄi,fementera.V.
Ty,íernbrar.num. 16.
T*y^ái,modeñia. V.Ty,
nariz.num.3.
T^ n & enfado.Che tyngí"
ychupc,íbyle enfidofo,pe-
fado. Ytyngí'chébe, efme
peíado. Añ?motyngí'ychú
pcjhagomcle enfadólo. Q-
ñemo tyngí' cbébe , efme
.enfadoío. Oñemo tyngy
nde rechacába, cauía enfa-
do tu yifta,arque continua
ir a vna parte. Oñem8 tyn-
gy ima neñeengä , ya fe ha-
zé enfado fas tus palabras.
Nde aruaí ytyngi"ima ché-
bé , ya enfadan tus burlas.
Y tyngí* cherernbíú chébe,
enfádame la comida. Y tyrj
gy tyngí'au cherembiú ch é
be , algo me enfada la co-
mida.. Poro tyngy bae ay-
pó , eíToxs cofa enfadóla.
NoñemStyngí'ccamS oñee
aruay pipe poro moñepu
eyramS ,no fuera enfadólo
có ííis gracias >íi no picara.
Ty«gi.c.d.Ty^ariy.y í y
agua ; matan ca de pefeado
con efpuma de vnas varas.
Qayü imsí chetyngí ,ya efla
fuerte la efpuma que mata
al peleado*
TjngíyL c.d. Tyngí. y
Ya, pegarfe, dar en las na-
rizes.Ahapira tyngiyábo,
voy a adormecer los pe-
zes. Móflala che tyngiyá,
la morlaca me ha dado en
las narizes .Pety che tyngi-
yá,hame dado el tabaco eh
las narizes. Poromotyngi-
yaquiyíf api piré, mucho
da en lasnarizes el ají que--
mado.
TSngíríyíl C.d. TingiT;
enfado, y Hi yií , apartar,
tratar mal. Ay tyngiriyií,
tratóle mal. Dizenlopor
gracia quando quieren co>
mer-algo. Chay tyngíriyri
yguábo,comamoflo.
Eeeee Jy-
a ¿&j>y j&»r&*Yj&¿
jgyrit;' ■ . , bám
W^>
N
TESORO DE LA
T$nt eATv* blanco* y
y, diminución 3 cola feca*
$00 tynf ¿carne ícea. Pitá
tiní;peícado feco. Amoty-
ní',fecar.mo.hára. Aporo
motyní', ídem. Ghetyny
guitecóbo,eíloy en ¡uto. Y .
Cang.num.a.y Acuí.
7*y ny be, llenura. Tupací
tynyheTíipa gracia rehé,
la Virgen efla llena de gra-
cia. Tiene dos relatiuos.T
H.y vn reciproco.G. Amo
ynyh'cjllenarlo. ngä.ngura.
A m;3 y ny hP pip c g 1 1 enar
de agua. Tynyhe ima , ya
eftä lleno. Chemo ynyhe
che ñemoyro ,. eftoy lleno
de enojo.Tynyhe.l.Hyny-
he , eius impletio. Guiny-
h°é ram8 otui; por eftar lle-
no* rebófó.
TywmA.Chynirn', retin-
tín, itacu ótynyní; quando
empieca a calentarle el a-
gua> Ytapu otynyní;retin-
tin de la campana. Otyny-
nyngatu che api cape TupS
ñee, hame entrado la pala-
bra de Dios.Che moápi cá
qua tynyní'Tupa nee,zum-
bóme la palabra de Dios
los oídos.
■ T?s?ÄrodilIa.¥*Tc*
nypya.
SífáSf ¿ del que fe admi-
ra de cofa chica y buena, y
afsi llaman a los antojos.
r^,ya.Oho tip,ya fe va.
Hyndo tip , veis ya lo que
paíTa. Ahatip,yamevoy
ola. Curiteíeyo típ,ola vé
preflo.
Tipd , menguar lo liqui-
do.Y.Tí,^umo.num-8.
Ti$ Ácaéx .d.T i .opa .ca e,
íeco, efla lo cocido fin cal-
do. Ambo típácae,d exar-
lo fecar:aÍ5Í. _
r^.ad.Ti^umo.yP?,
apretar; facar lo cocido, o
facar el caldo deja olla.
Aytipí enohe , íacasekai-
do dexando lo cocido.
ri>i, hondura. V. Ti. n. 8
Tifia. c.d.Ti,p?.y á,
torcer,apretar lo cocido,y
facarlo dexando el caldo.
A y tVpiá heno hem8,facar-
lo afsi. ,
i TípiagfCoú. quaxada . Tu
gui ripia , íangre quaxada.
Tugui tipia, quaxoíe la
íangre. Típiag cambi.efia
quaxada la leche.Carribi ri
pifag, leche quaxada. Ndi
tí
vä**?
tfpíagi , no efta quaxada.
Amboiplíag , quaxar. bo.
hára.
r^&¿,idcmquod.TSfpí-
uvjcieno,
T{0i , afsiento de lico-
res.
Típico? , hormigueros
Tcuantados de la tierra.
27/>i!,arrojar agua. Che
ripií, me afperjo. ta, tára.
Ahipu,yo le afper jé.
\ Tipiqutré, afs iento de li-
cores,
Tipirat'iy harina de man-
dioca rallada , y molida.
Ambo íipirati' , hazer efta
harina,
íripy^.c.d.rTi,cumo.
P^apretar. R8,poner-, po-
ner a remojar, hazer jopas j
migas , remojar pan , &c.
.Mbuyapé ay t ipírS caguy
pipé , hazer Topas de vino.
Canguy haí ñandi rehebe
ay tipitv mbuyapé , hazer
gáfpachos., Ay ti piro, ha-
zer migas.
■trí/?ír£c,d,TifF*, centro.
Ti , blanco ; cofa liquida,
turbia*! ripiíf , rio turbio,
4m a ombo í pi tí', la lluuia
enturbio el rio. V,Ti.n.§.
LBNGFA GFARAUL
npítfmké, fe toma por
polución de la mugér ^en-
turbiar el Temen , v eeímfe
lo,vCherípl(t?mbo anohc
che yeehe gui yepococa,
tuue polución voluntaria.
Apoco quina? ripítymbó
rehé, dize la India qwmdo
toca a otra, y la haze tener
polución. Che ripítymbó
otiqííi ,faliofeme el íemen,
C hem8 ípitymbó chembo-
yarubo , hizome tener po-
lución retozando conmi-
go. Che ripítymbó catii
cheme cheri obi'gämo , íe-
mine. Na cherfpjtymbot,
nofemine,
■ Típí v , lo negro de den-
tro. Añeipi^ ngog, quitar
lo íucio de dentro , confef-
farfe,
mfii?4> cieno. V.T?,
agua.num.8.
Tíque, r, hermana ma-
yor,dize latnuger.Che tí-
que,t,gu.Che ríqueme,mí
cuñado, marido de mi her-
mana mayor,
Tíqueira , hermano ma-
yor, dize el varón. Che rY-
queí,mi hermano, y lo mif-
mo dize a los hijos mayo-
EeÄs x yes
i
^
y\
TE S ORO DE LA
res de fu hermano.t.gu.
Tíqueíratí, cuñada, dize
el varón a la muger de íu
hermano mayor.
T*^¿r¿, guarda, ello no*
V.EtL
Tíquí, diírilar, gotear, y
gota. Otíquícheróga,go.
teafemicaía. Amandíquí,
gotear , colar Ja lluuia. A*
mSndíquí, lardear , hazer
gotear, derretir. Amondí-
cjuiaó, colar la ropa. Che
raí otiqui ,tuue diftilacion.
Tíquícü, c.d. Ti, caldo.
Gu,íbrbo. Ay tfquícú.for-
ber.bo.hára. Ytíquícu rä<
mohaujbeuilo a forbos.
Tmf.flí.huerfano.Vid.
Ti.num.iS. 1
Tímí,arraíirar. Atíríi í
gulgueyíbo , baxar arras-
trando. Atírírí guihóbo,
fuy arraílrando. Ambo tír
rin,arrafírarlo. Ambo tí*
rírí huguaí agui herúbo,
traerlo arrafírando por la
cola. Ymbotírírípíra,ar-
raítrado. Amondmrí aó,
correr velo. Amondírírí
íbá , correr la mano por la
fruta., y deígranarla. í; ..,,
Tlnrí',idem quod Quí-
rí'.Yá tyryry , fruto pequé¿
ño. Arutyryry,traigo po-
co.
Tírú, manta de ortigas.
Che tirí^mi manta. y.o.
Ty tiry \ di m i nuc ion . Am-
bo tyriry mbaracá , hazer
diminucen en el infíru*
mentó tocándolo. Apora
heí tyrirí^cantar con dimi-
nuciones^
i T/í/.1.77ri,chifpear.Oti
titatáendí. 1. Otirí, chif-
pcar la vela. Ambo titi,ha-
zerlachifpear. .
2 Tyty , dizen en algunas
partes los niños, a la carne
y pefeado. Tyt deboco!, les
dizen las madres , eíTo es >
peícado,&c.
3 retemblor. Che títí¿
yo tiemblo.y.o.Chepia ti-
ta^ dame latidos el coraeó*
Ambopía tí ti , eípantarle.
Chembo pía títí, me efpá-
to.ChemS acang ti tí, dame
latidos la cabeea. Cherete
tftf,&c- Che pía títí teco
märängátu recháca, mara-
uillome de ver el buen íer.
I. Añembo pía títí teco ma
ringatú recháca. .,
4, TítfjadmirAcionjhá.Tí-
ti
LENGVA GVARANL
tYaheamyrí''. há pobre de
fulano 1 Titicheguimuno-
m8rá I há que he de morir!
Titiaheteí'oúb'oraé ! mi-
ren con lo que viene ! Ti ti
mbae rmri'nerúbo rae ! há
que poco trac !
7i#riytemblor.V.m
Tjtv y fucio de cofa de
miel,ocofapegajofa. Che
yuru y tu, tengo la boca íu-
cia.Aotytv,ropa fucia.Gu-
nSmí"txtv,muchácho íiicio.
ante.
O.
To y dizen quando dan
matraca.Totó.
Toba, roftro, cara , haz.
Cherobá , mi roftro. h.gu.
Toba aybgfco roftro. Che
roba ayb?,foy feo afsi. Añe
mbo obá aybí^hazerfe feo.
Toba ama, circuí o. A ho-
^ báama'.l.Ahobáiblama',
hazer circulo, y cortar a la
redonda. Ahobá íbi ama
fooftia yquy tíírío .1. Ayquy-
tí'hoftia hoba íbi amana,
cercenar hoftias.
Ehobá equíi tata, apar-
tar los tizones.f.lo encen-
dido dellos.
Toba apiá, pecas , man-
chas del roftro. Cherobá
apiá, tengo pecas, &c,
Tobábo , por el roftro.
Hóbábo aquá, paísé por
enfrente del. Chercbábo
oquá, plisó por enfrente
de mi. Tí rebabo ¿qua,paf
fé por enfrente del pueblo.
Nderog robábo aquá,paf-
fé por enfrente de tu cafa.
Hobábo aqua aba ñeen-
gari, algo sé de la lengua.
Hobabo ndaquábi marayé
rehé,noséloqdíxo. Nde
ñe engiba rehé nda hobabo
rugüäi aqua, no entiendo
tus refranes. Nda quábi
hembiapó robábo,no fé ítt
proceder.
Tobaboyá.c.d.Tobá.y
BOjfupino.y Yá,pegar-,ro-
ftro buelto. Cherobá boya
guicarúb'Ojboluer el roftro
para comer a efeondidas.
Ayeobaboyá guicaruábo,
idem. Añembo ob aboya
guityámo , boluer la cara
de vergüenza. Ahobaboya
ñaembé, bolui el plato bo-
ca abaxo. Ehobáhoyá ta-
ta, poner los tizones enfré
te vaos de otros. Nde ro-
ba-
>*s
%
I
"^STWk
—
i
TESORO DE LA
ti
r©
*
I
baboyáboyá mbaetetfro
rehé, mucho defollinas có
Ja vifta.Tupa oyeobá boya
angaipábae agui oyeguará
bo > Dios buelue el roftro,
de los pecadores? teniendo
afeo. A mboíeoba boyá,ha-
zerle boluer el roftro.
3Tobaboyja,rofíroencé-
dido } auergoncaJo.Chero-
baboyu , eftoy auergonca •
do.Chembo obaboyíiQua-
. j-aci, el Sol me ha encendi-
do el roftro.Chembo oba-
boyu cheacápa , auergon-
cóme riñendome , lo mif-
moqueChemotí:
Tobaba, roftro grueflb.
Cherobabu,engordo. Arfé
mbo obabu, voy encorda-
do . H obabu yapcp'ó , rebo-
fa la olla.Ambo obabu ya-
pepó,hazer rebofar la olla.
Toba catupir.i , roftro
hermofo. Che roba catu-
pirí, foy hermofo de roí-
tro. Ambo obá catupM,
hermofearle el roftro.
Tobará, roftro atrauef
fado. Atfoba9áybendezir-
le. Ehobacácherai', dizen
quando piden vn Euange-
lio al enfermo. Ahobacá
teaibia , bendecir la comí*
da, Ahobafá vquitymá,
cortarle la cara/i robaba-
pi,agua bendita, ñandiro-
bacapi,01eofanto.
Tobaca,roítro encendi-
do. Cherobacf guiñe mof
r.omS, eftoy encendido de
enojo.Chembo obafatata
pi tu, el calor del niego me
ha encendido.Hobaf a tata
pyi, eftan las brafas encen-
didas. Tataindahobacat,
los tizones no eftängncen-
didos . C o yepe á ndähoba-
caW ruguaí , eftaleríano
haze brafa. Ambo obac^
tataii,alegrar los tizones.
Tobag , roflro buélto,
Ayerobag ychugui, bolui-
le el roftro. Amboyero-
bag > hazerle boluer el rof-
tro. Ayerobag hecé. vel,
ychup.éjboluer el roftro í-
ziaél.
•Jobaí , enfrente. Che-
robaí,enfrente de mj. Ho-
baj.gu.Amboobaíjhazerle
eftar enfrente, Chemboo*
baijhazeme eftar enfrente,
Chenioyngo guobai, pufo-
me enfrente de fí.
Tobaibá, roftrö buélto
há-
K
LENGFA GVARANL
házia arriba.Cherobaibá,
bueluo el roftro arriba.
Ambo obat bá t boluer I©
de aÉaxo arriba. Hobaibá-
bo hecony , eña buelto há-
giaarriba.
Tobaichuá.r. rofíro en-
frente , competir. Tobaí
guara , ídem. Cherobay-
chuá, el que eirá enfrente
de mi. Cherog robay ahe-
roga rí'ií;fu caíaefta enfré-
te de la mia.Cherobaychu-
ára,el contrario.f.que efía
enfréte de mi. Ambo obay
chuá,ponerloenfréte. Am
boyobaychuá, poner vno
enfrente de otro. Añembo
yeobaychuahecé , pongo-
me enfrente del. Nachero
bayehoár i , no tengo con-
trario^competidor, oquié
eñe enfrente de mi.Oyoo-
bai catú hu? pepo ., ambas
plumas tiene la flecha. A-
hobaichuá, foyíe competi-
dor. Tobaichuára,compe-
tidor. ;
Tobaichuarv,competir,
ponerfe enfrente. Ahobay-
chuarv,hagomele aduería-
rio. Ahobaychuarvyñcín-
gaipápipé, ayudóle a pe-
car. Che ro baychuarü te-
co mar Sngatü pipé , imíta-
me en la\irtud. Ahobai-
chuar v , tengo competen-
cia con él.
. Tobaíty , las narizes en-
frente. Cherobaytíme en-
contró. Ahobaytí',le encó-
tré. Na hobaytíaiy, no le
encontré. Oroño obay tí;
nos encontramos.
Tobayájüperficie abier
ta. Guirá ytobayá-ramo,
empieza a tener pluma el
pollo. Ndei otobayabo ra
ge,aun no tiene pluma.
Tobaya, el que efta en-
frente, cuñado. Cheroba-
yájmi cuñado. h.gu. Añe'm
boobayá, hagome fu cuña-
do. Ahobayá, contrariar,
ferie contrario. Tobayára,
competidor.
Toba y érá , roftro fere-
no.Ambooba yerá ah- ym
booríbo,ferencle el roftro
moftrandome alegre. Na-
cherobá yerábi range ndc-
be,ando todavía con enojo
contra ti.Nacherobayerá-
bichequéragui, eftoy to-
davia con el roftro ador-
mecido. Cherobá yera ca-
tu
'*&&&
TESORO DE LA
tu cheñemoyro quabiré.
Chcroba yeráramS, ya me
he defenojado. Toba po-
na huberccoyerá , benig-
no.
Tobayü, roftro amarillo.
.Chcrobayü,eftoy amarillo
ymcdroíb. Añembooba-
yú yccoacú aguí, de ayunar
tengo el roftro amarillo.
Toba megúííjgeílo.Che
robam v güV, hagogeftos.
Añembo oba m guä , idé.
Hobá m-gSa chébe , hizo-
rae geftos.
Toba mí; roftro efcondi-
do. Ayeobámí'guitecóbo,
ando auérgonf ado. Ayeo-
bamy guityám8,eícondo la
cara de verguenca.
Toba paí , cabello que
cuelga por la frente.Añem
bo etoba paí , dexome cre-
cer afsi el cabello , coleta.
Tobapé,mexillas.Oñe-
mbo etobapc py ta,afeitar-
íe los carrillos. Añembo
erobapé pyrang,idem.
Jobápe , en el roftro.
A^erobapeí racó epeace
recó haguepipé.L Acerecó
ñemí'hagueríracó omboy
fch.Ä acerobápetefjzaherir.
Tobapecang, los huc'íTos
de las mexillas. Chereto-
bapecang, ios huellos de
mis mexillas. Lgu.
- Tobapi-, el principio del
roftro, o cara de la cofa,
haz,íuperficie. Ayacáróba
pipé amSf , pufelo fbbre lo
demás que efta en el cefto.
Hobapi rupí ahechag, vilo
por encima , por la abertu-
ra,© refquicio.Hobapi'gui
rupí amä é', miré por deba-
xo. Toba pipé amoíjpufe-
lo por encima.Hobapi guá
ra anohe, Taqué lo de enci-
ma.Hobapi peguára ñoai-
quaá quatiá mSngetábo,
aunque leo en el libro , no
fé lo que dize. Euangelio
ñee robapi peguá,lo literal
del Euangelio.
Toba pip?, juntar las ca-
ras. Cherobapi'pigí oábo,
encontróme. Ahobá pipi
guihóbo,encontrele.
Tobapibo, boca abaxo.
Obap'ibo ayeó, eftoy boca
abaxo. Hobapíbo amoí'pu-
íeloboca abaxo. Hobapi-
bo oábo aña rétame aba:
obapibo tuí apirey mä' ne,
íiempre eftaran boca aba-
xo
LENGFA GFJRANÍ.
Wf
xo los que afsi cayeren en
el infierno.
Tobapípó , colm o. Aho-
bapipójColaiar.Ambooba
pipó, ídem. Cherobá pipó-
ramoarecó, tengolo dela-
te de mi. Oreamo tarey ra-
ba rarobapipóramo oroy-
có, eftamos en frontera de
enemigos.
Ahobapfog, arrafar lo
colmado .1. Ambo obapi
yará. Ahobapi yrumo,aña
úir en la boca de la cofa.
Ahobapfr aponer en la bo
caafsi,
Cherobapice, aflbme-
me.Hobapice yaci,aíToma
la Luna Jlobapice temyty-
ma, file ya iofembrado.
Ambo obapfce chepo, aflb-
mar la mano. Hete ohoba-
pice , aflbmo el cuerpo.
Guetc omboobap&e, af-
fomo íu cuerpo.
Hobapírac-ovaba, co-
bertera, Hobapí tymbába,
tapadera* Ahobapyty, ta-
par. Ahobapírahoi.cubrir.
Ahoba p'ity mboí,deftapar.
Ahoba pi tyrnbá bog, def-
tapar. Ahoba pira coya
mboijiderxu
'¿^mmmsm^sM
Tobapytftí.Hobapyty
rá, defatar. Ahobapac;og,
apretar la boca para que
quepa mas . Ahoba pitp?,
apretar con la mano, iro-
bapihó,méguael rio. Aho
ba pi n8ng, llenar, poner en
la boca* Ahobapi' y momy •
h?'m8, rehenchir. Ahoba pi
echag,mirar por de dentro
de la cofa , feminare extra
vas. V.Tai.r. hijo.
íb'ícotí guacang ombó
obápíguabira, las ramas
deíguabira fe caen de car-
gadas. 1. Oguero yeaybi
guobapioibáari.
Hoba pitui,reboía. Am-
bo oba pituí , Jugo que re-
bote.
Ahoba pi a , arrafar lo
colmado. Ndahobapiiri,
no le he arrafado*
Tobapiv , la boca de la
poftema donde parece mas
madura,8cc. o el pique quá
do muejara fu boquilla. Ho
bapruní' o&ä , aparece lo
negro.Hoba piSni tung,pa
rece la nigua.
Tobapó, aííomar. Che-
robapó , aflbmo. Hobapo
rau,quiere aífomar.
Fñff To.
tMsr^mästJshm^á^
fe
I
TESORO DE LA
Toba pohäng , afeite de
roftro. Cheroba pohang,
afeitóme el roftro. Ayeobá .
pohano, ídem. Ahoba po-
hano,afeitarle. Ambooba
pohano , hazer que fe afei-
te..
Toba pucá, roftro rifiíe- -
ño o Oñcmbo obá pucateí",
yp'iapyW y épé , mueftra el
roftro alegre , aunque trae
trine el coracon.
Toba quaré, roftro bo*
yofo. Cbembo obaquaré
mbiruá, las viruelas me ha
dexado hoyofo el roftro.
Mbiruá porara ey ndaho-
baquareí, los que no han
padecido viruelas,no tiene
hoyos en el roftro.
Toba raSngá , maícara.
Añemboobá ra&ngar v,po-
nerfe maícara. Toba raän-
gába ri añc'mboté .1. Añe-
mo öbá raängába,enmafca-
rarfe. Toba raängá rere-
quára. I. Toba raangá pipe
oné'mbo tébae,enmafcara-
do. Añemboobá ty pece,
ponerfe bláco la mitad del
roftro. Ayeobá pyta pece,
ponerfe la mitad colorida
del roftro.
Toba tymbá , roftro t<£
do blanco. Che roba tymbá.
quihiyeagui , heme demu-
dado de miedo. Morandu-
bai chemooba tymbá , las
malas nueuas me han he-
cho demudar.
Anguá roba ram?, del
tamaño de la boca del mor
tero.Yapepórobá. rami^de
la manera que es la boca de
la olla.Guaracapa roba ra
mí", delcircuío de vna ro-
dela.Quarací roba ama rä
mí, como el circule: de -Sol.
Cherobarí yepé a\ pea gui
hóbo,có el roftro íu> apar-
tando breñas. Áyecarecó
hobarí, acuerdóme de'fui
facciones. ¡
Toba\ .enfrente.
Tobaya^oxmáo,
colmo.
V.Tobá-í.
Tobaque. c.d. Toba, roí
tro.yQue,aqui;en prefen-
cia,delante. Cherobaque,
en mi prefencia.h.gu.Che-
robaqüe che angao , en mi
prefécia mormuró de mi.
Hobaque ay guiama,eftoy
en
JL
LÉNGFA GVÄKÄRh
ípg
én pie en íu préfencia, .ibí-
ráyya ru£ u röJbaquearäha,
pufclo ante la juftieiaiGuo
baq ogucrccó/ tienelo jun-
to a íi.
_ Tobat?, barro Manco.
7We,imperatiuo, dexa,
y dexad. Tobeyepejdexar
lo afsi.
i 'Tobi^vn pececillo.
z Tobl } mojado. Cherobi,
< erloy mojado. Jima chem-
: boobi, la lluuia me ha mo-
jado, í capj r.éhé eherobí,
el fereno me ha mojado.
Añembo obí,yo me mojé .
Amboobí cheaó , mojo mí
ropa. Cheapíhobí, tengo
la cabeca mojada.Cherobí
potarey räm8 añcmí^ efcó-
dime por no mojarme.
Guobiram8oyebi,boluio-
fe por eílar mojado. Che
mbo apirobí ama, mojóme
la cabeca la Uuuia.
;| ToÄi,azuI,y ;:yerde,y efíá
azul.Hobi temytyrm ver-
deguea lo fembrado.Hobi
¥raa \ ya verdeguea. Hobi
catu eté teco marängatu,
florece la virtud. Amboo-
bi , teñir de azul , o verde.
i,CMobi, añil. Paranob/,
el agua de la mar .1 bagobi,
azul celeñe.
4 2W,puntiagudo. Cliep^T
oMml pie püíiagudo ,Am-
boaqua ob$? aguzar la pun-
ta» úlobí hobi, efíá puntia-
gudo,
7*íT4Í,corral.h.gu.Mba-
ca rocai , corral de bacas .
Cherocai , dize.eí cacador
al cerco que haze para no
fer fentido de la caca, , y el
andamio que haze para en-
íacaraues.
Tog , admiración. Tog
guiconó , ; mire con lo que
viene. l.Tog guiconorá.
Towíjpoluo de la harina.
y.o. Mbae torru ? cofa pul-
ueruloía.Amo tomí,hazer
poluo. ñañemS tomi mba
ñande man@r amone , nos
bolueremos en poluo,
.r8ota,lufrimiento, Che
ro8fá,me fufren.h.gu. A-
ro8ca,yo le fufro.nga.nga-
ru. Cher8ocambá,acábafe-
me el íúfrimiento. Cunumí'
na hoó^áangy^los niños no
tienenfufrimiéto. Che ma
mará haguéra ar88ca, hele
íufrido las afrentas que me
ha hecho. Tupa poro m8
Fffffz, mä-
|gjgg£gt^:rjM»y,a^yjES*jB£ffl£^
-
TESORO DE LA
marandeté oguero80¿ara-
caé,Dios fufrio muy gran-
des afrentas.Erooca qT ti-
pa rehé , fufre! o por amor
de Dios. Poro güero 8c#
hára,el que fufre mucho, o
tiene mucha paciencia. T8
Sea ngärí añemonde. 1. Añe
morena toofa rehé. vel,
Mbae piá cábämo too^ä
ngíl arecó,eítoy armado de
paciencia. Chepíáoocíín-
gatu, foy fufrido en traba-
jos^ calladoj&c. Mbae re
ro8ca,paciencia. Che r88-
cambá guitecóbo , he per-
dido la paciencia. Chapicó
ar8oCaherecóbo,veis aquí
que le eñoy futriendo. Na
her88cangapíra rugüäíañä
reí atoe guara reco ací , no
fon íufribles las penas del
infierno.Chemoo^ambá.l.
Cheröocä niSembireymi
omboyarog che hegui, ha
zeme perder la paciencia.
Guoocím guerarí Tupa ni-
ñanderereco meguaí, Dios
nos fufre con paciencia.
Ndiyuruoccangy Perú,no
guarda Pedro fecreto.Che
yuru 88cängatu,yo guardo
f.cretoXhero8c3nguerari
nainHpaucári, paciencia he
tenido en noauerle acota-
do.
Topa. r. perdido. Chero-
pa,perdime.h.gu.Cheroo-
pá caarupi ,, perdime en el
monte. Che ropa guiñe t-'n-
ga , perder fe-en el razona-
miento. Cheropá ropa gui
tecóbo ? ando perdido.Che
recó opáoparíguitecobo,
traygo vna vida perdida.
Amboopá,hazer q íe pier-
da. Añembooparíjperder-
feen loque dize, o por el
monte. Hopariceahe,es
amigo de perderte. -Hopa
oicó ? efta perdido. Chero-
págui tiám8,quedar corri-
do,confundido, Amboopá
ym8 tíam8,hazerle quedar
confufo,corrido.
Topat?) atar ia hamaca.
Ahopatí'j atole la hamaca.
mS.ngara.hára. Gheropa-
ty epé) átame la hamaca.
Guo patfrämo oñeno, lúe*
go que le ataron la hama-
care echó, fe acoña.Na ho
patyhábi, no fe ha atado la
hamaca, nopal?, es lo mif-
mo,aunque difieren, qué la
H.de Hopatíjes relatiuo,y
ef-
%íjuatGm*Éá?ätäBto
LENGFA GFARANI.
cíle es abfoluto. Cön el re-
ciproco , Yo , atar las dos
eftremidades de la hama*
ca. Añopaty chébe > atome
mi hamaca. Añopaty ychu-
pé , atole a ella hamaca,
mo.hára. y fi fe pone hama
ca, fe quita elPa. Añotí"
cheqhá, ato mi hamaca.*
NañSpatyycó, no he ata-
do la hamaca. Na ñSpaty
mbíbi , no ay palos en que
atar la hamaca.ñopatymbí
catíi , ay en que atar harna^
cas. ñopatymbí piü ; blan-
déame los palos de la ha-
maca.
Topé \ parpado de los o*
jos, vaynas de legumbres.
Cherope, mis parpados.h.
gu. Cherope á, mis peña-
lías. Cheropepí > el cuero
de los parpados. Cherope-
bi pebí, peftañear. 1. Che-
ropepí pepí, idem. Chero-
pepí mymyi , palpitar los
parpados. Cherope ririí.l.
Cheropecicii,idem. Che-
rope pirataíjeíloy foñolié-
to. Cherope hri,tengo fue-
ño. Topen?! ucjUjmodorra.
Topepi rurú,ojeras. Tope
pí tingaí, 1. Topequa , ío-
39?
ñoliento. Tope v,!aga ñas.
Aneopeumbog, quitarfe-
las.
Cumandá rope, frifoles
con vainas. Cümandá ro-
pequi , frifoles con vainas
tiernas. Ahoperupa cutnan
dá,quebrar frifoles. Hope
i piramo , ya echan vainas .
Hope pirirí 5 abnrfe las va i
ñas. Acherope hiipoari A¿
Pobo^dexar el fuehojven-
cer el faeno.
Topea, pefíañas. V. To-
pé.
Topebu,zh i tp| indi genio,
leudar pan, idé quod A pe-
bu.- Hopebu cherembtu.
Che ropebú > efíoy ahito.
Añemboopebú.'
Topcbn,Íueho. V.Topé.
Topítd } cuento , teñero,
eítremo,coy.utura de huef
íps,&c. Caram-gua rop?-
tá , los teneros de la eaxa.
Tayaeu ty ropitá, trompa
de puerco. ígáropuá, po-
pa de canoa. Ogropitá,cu-
lata de cafa. Hopitá r¡ bé
aycojvoyle a los alcances.
Mymbucürop'itá, cuento
de lan$a. ñaembé ropita,
fado del plato. Che cin-
gue
■
TESORO *DE LA
ti
• gue ropitá na tlia¡,no ten-
gofaerca en las coyuntu-
ras*.- Cangué ropitácuéru-
pi amSndog , cortar por la
coyuntura.
Toquecy, cerco, impedi-
mento. Áhoquecy, cercar.
mS.ngara. Cheroquecy,
me cercan.h.gu.Ahoquecy
bembiaporaychupé,eftor-
uarle,impedirle.Ahembia-
pó oquecy,idenuAhoque-
cy mendára,e'ÍToruar el ca-
famiento.Ndahoquecy m-
•bábi ahe m andará, fu cafa-
míento notuuoimpedime
to.Ndoyehubi yniendá ro
quecy mbába amo , no fe
bailó impedimento.
Toqui , broton , retono.
Hoqay, eftá brotado , y fu
broton, y tiene broton. gu.
Mbaé roqui rpcai,huerto.
J.Mbae roqui rupába , idé.
Hoquí.ib'írá, brotan los
arboles. A höquirog,quitar
renueuos. Hecoay i mande,
rahoejuj, ha buelto a fu ma
la vida.
Torcycofa. difeorde, voz
defentonada, cofa tuerta.
Chente t8re,foydefento-
nado. Cheañó cbeñge t8r c
porahei tí pavmt, yo folo
entre los cantores foy dif-
corde.?birá tSr£,palo tuer
to.Atie'mboecó tSrgguite-
cóbo,defdigo en mi proce-
der, o viuir, de los demás.
Poraheí eií pavme petev
ño aube yñee torS-raniS: po
raheípá omboai , vna.voz
fola defentonada que aya
en la muíica, Ja echa a per-
der toda. Hecó torebaé
aba märängätu paym? oy -
cobo peteyyep© aubé, opa
catu ymornbochinijaunque
no aya masque vnomalo
entre buenos , los echa a
perder.
7Vi.¿.aIegria. Cherori.
b.yo me alegro.h.gu. Tori
ba apirey,gozo eterno. To
ribaíjgrande alegria.Tori-
beté, grande y verdadera
alegría, Toribeté hápe,
muy älegremente.Xorí be
té apftey rerequara , bien-
auenturado. Toriteí;vana
alegría. Cherori beté mal
há como me alegro ! Che-
ron pig ;, acabofe mi ale-
gría. Opa cher orj.LChero
ri'pab.Atoribereco^engo
. alegría. Amboor^alegraír,.
.dar
U¿¿fc
LENGVA GVARANI.
3ar giíHoyler coplice* ayts -
an-
do derramado en pecados.
foto i latidos , temblar.
Chepiá totume late el co-
ra con...
TotoM.Ototai, - ínter jeció
admirantis. Otot8í peah'e
opochieté raerá 1 ó que be
llacoes 1
Ton , interiecion admi-
rantis de cofa grande. Tou
ahe yquirá' oque gordo esl
Toúpuguy pee pe angaypá
bete rehé peñangarecó ey-
ma 1 es pofsiblc que no ha-
zeis refleccion de la graue-
dad de vueñros pecados •
ante.
V.
i 7V, há , admiración del
varón. Tu aguí yeteí eté
Tupa upé tequáramo picó
ace rerecony rae ! há que
bue-
TESORO DE LA
o
r c
bueno es féruir a -Dios ! Tu
angayparí tequára pya m8
inbiri oicóbo Tupa agui
rae Ib á quan lexos eftän de
Dios los pecadores! Tu he
eababag etepicó aheraél
oque defoilinador es fula-
no en ver! Tu ymarängatu
eteypicó aherá' ha que bue
no es fulano' Tu yñängay-
pábete ere ícoraé ! o que
gran bellaco eres! Tu man-
deporechageté catu picó
ahí! o que amigo eres de
verlo todo | Tu Tupa mS-
rangatu etey pico rae! ha q
bueno es Dios ! Tu poro
mopyní'eteípicó co.ibirae
r á ! o que engañofo es eíle
mundo' Tu p8rangeté v etey
tepiäTupa remymSñangué
ra!o quan her mofas fon las
obras de píos \ Tu nande-
tey tepia Tupa ogracia
ornee oyeupe tequara upe
rae ri l ha como Dios co-
munica fu gracia a los que
le íirueh! Tu Tupa mar an-
gatu ereicó picó rae ! o
Dios,y que bueno eres !
Tu harí , explica mas la
admiración dicha, pero có
defde-n. Tuharí picónde
angaypáí o que malo eres!
2 Tü.^.negrocoIor.Che-
rr,efk>y negro,o prieto.ru
gu.Huhába,negrura. Aba
hv , hombre negro. Hun-
dai, muy negro. Am8v,en-
negrecer. AmSv chcaójti-
ño mi ropa de negro. Huti-
déra,lo negro que fue. 'Ña
hunga tul , no efía bien ne-
gro. Humata, medio ne-
, gro. Chepia h v cheñemoy
r'o rao, tengo el coraron
negro de enojo. Añem©
pía hu gui teco bo, ando per
dido de enojo.Humbárá4.
Hupárá, manchado de ne-
gro. Ypx uníalo negro de Ja
nigua, o tumor. Chepi^ape
uní', lo negro deja vñadel
pie. Chepoaperunfayoogj
cortar lo negro de las v-
ñas,
3 7V¿.£,pauefa,ceniea,cha-
muíquina, Tatapyi rugué,
ceniza de brafas.Tataendi
rugué ra. ? pauefa de vela. Ta
taendifru bocába., defpaui-
laderas, Ahubog,defpaut*
Jar. ca.cara. Ahúpeyu, fo-
plar las brafas , la pauefa*
Cuhugue. l.Cucugue, lo
quemado de los campos.
'XV
^
LENGVA
Tata pví guguerf cM oy-
cobe pucú,Ias braías íe co-
te rúan mucho en ib cenica.
Chemohu hoguera, hame
ennegrecido Ja cenica de
los campos. Acucú bondí 1 .
l.Acuhubondx', abrafar ios
campos.
4 j TW.venir, yir. V.Yu.
num.2.
5 j r Tu.b. hueuo de pefcado.
Pira ru, Gu omboa piri.l.
Öyeu mSmbó pira , defb-
uar. NJey pira gu mboa-
bo.l.Ndeí oyeu mboarln*
ge, tiene dos recíprocos, y
clos relattuos. Ndatubi.l.
Niahubi pira , no tienen
hucuos los pezes.
6 T^golpe.ChembotúJo
mifmoque Chembonpú,
me aporreó. Ambotií , yo
le aporreo.bo.hára. Ambo
tú íb^óca , oiíár tapias.
Chetnbo tutu chcrerecó-
bo , diome muchos porra-
eos. ,Ch?ac anííndú, me da
porrazos U cabe c a. Y to»
mafe por tener calentura.
&ú,cl falto. ítuguagUjfaltp
grande.
7 Tu.b. padre. Chemba,
mi padre»Tuba,eius pater.
gu.fuus.Na cherúbi, no té-
go^padre. Na cherúbaríi-
guäí , no es mi padre. Tu-
bangá, padraílro , y padri-
no. TubetéjVerdadero pa-
dre. Tubymbaé^fin padre.
Cherubämo arecó , tengo-
lo por padre. CherubamS
oycoboéJ.Cheru oyeó ya
be ramo oyeóbo chembo
araquaá,como mi padre q
cs,mecorrije. Cherúbabí'
hápe oyeó , no parece a mi
padre.^ ñanderu bi'pi.nuejf-
tro primer padre Adam.
Amboubé , doyle otro pa-
dre , no le conozco por hi-
jo. Ña cherereeoí gúbamS,
no me tiene por padre. che
rúyaog Perú , Pedro es mi
pariente cercano. Guban
gáramS note chererecó,
tieneme por padraítro. Tú
bamo yepe che ; hae ae gú-
bam8 na cherereco potári,
aunque foy fu padre , no
me tiene por tal . Hupi ca-
túTupá'ñanderubamo ya-
recó , con razón tenemos a
Dios por padre.
8 7#.&.laauejamaeftra.
9 r^.^.eftar, dexar. Che-
rub,yo eítoy. Nderub, ef-
Ggggg tas.
s
%
i
i
f
i i
K
ft
fc
P
8
fc
fc
S
fc
*
fc
fe
TESORO DE LA
tas.Tub,etfä.t.h.gu. Che-
rubäm8,cftando yo.Túba-
moaraháne .1. Hübämo.
Gúbamo omano, eflando
fe murió. Che cmongeta
cherubíímojomäno , eíían-
dole yo hablando, íe mu-
rió. .Sngbae tubíndicatuí,
no es bueno que queden ef-
täs cofas. Chcmbo ubi guo
pe,dexome en fu caía. Ahe
chemongetá tubamo ama-
tirí hoá, eftandome hablá-
do,cayo vn rayo.Quie ché
rubämo bé aypó,aun eftan-
do yo aqui íucedio cíío.
Gherubiré catú aypó, efíb
fue j o fucedio defpues que
yoeñuue. NacheriibamS
guara ruguaí aypó , no es
eífö del tiempo en que yo
eñuue. Na cherubibei acoi
pe,no,efíuue entonces.
7>.¿.mojado. V.Tobí.
num.2.
Tubangk , padraítr o, pa-
drino.
Tutj cohollos, tallos,
palmitos . iba pita ua, pal
mito. Tayaorüa, cogollo
decoles. Hüaatfi', tallos
duros. Hila qui.l.Huängí',
tiernos. Na Ma bae rugfeu
aypó j eíío no tiene tallos?
Husngí anohe y tayarehe-
be . j faque fu palmito , y el
pie dél.Guangaribé iba pi
tangí ocal,quemofe la pal-
ma con íu palmito. Caá arri
bíquí ce , echar cohollos
losarboles.V.Caa.
7#tói. ? madra{tra¿ Che-
rubatí,mi.madraftra.
Tubífiftav ...V.Tu.nu.9 .
1 TVfo'.c.d.HujCeni^a.y.i.
quitar ;quitar lo chamufca-
do , cenica pegada a la co-
fa. Ahubí,yo quito lo cha-
mufcado. Ahubó ] idem.
Ndei hubíbo räng?,aün no
fe ha quitado la chamuf-
quina.
2 Tübí.r. poluo, cenica, y
ceniciento^ blanco.Ytubi
etéchecotí, efía lleno de
poluo mi apofento. Ndi tu
biri , no tiene poluo. y. o.
TubirS'roä memehe ñan-
dc, todos nos hemos de
boluer en poluo. Tembiu
ytubi y eftä deshecha la co-
mida de cocida. Ytubi ai
mems íbi remymeenga
ñandébe , todo es poluo lo
que nos da el mundo, ibirá
tubx , palo carcomido , o
car-
^-
^
LENGFA GFARANI.
¿fOO
carcoma de palo, Ymhi ck
tú ?birá> efík e! palo comi-
do de hromaJE.ru ibíra y tu
bi catubae toyepot áte ta-
ta, trae palos fecos para q
emprenda el fuego. Aotu-
bí * ropa cenicienta , defe-
cha,rota. Noymei ypftubi
rerfamo , no ha quedado
co;ía.Yp?túbi reryam'o ye-
pé ndipori cheáeiiioyro,
no me ha quedado raftro
de etiojo. Anemondubijlle
narfe de poluo. Añembo tu
bnidem ? y boluerfe en poU
lio, Chepicubiguitecóbo,
ando lleno de poluo. Oñs-
mbotubibae rama mem'é
ñandc , hemonos de boluer
en poluo. LYtubi ramo oy-
cobae rama ñandé. Aytubí
rog>facudir el poluo. Ytu-
bxrocába,plumero, yefco-
billa. Ay pitu biropá hera
hábo y ileuarlo todo , bar-
rerlo.
• Tuhf.r. dizen todos al
tío hermano de Tu padre.
Cherubi,mi tio.tu.gu.
TuHcbá.b.-gta.t\dQ en ca-
lidad,*/ cantidad.Chcrubi-
chá,íby grande de cuerpo,
y íoy caí! que principad
Ghe rubichá yepl cunum?"
rlmS cherérecójaüque íoy
grande me tiene por niño.
A mboubichá^ engrandecer
en 'hora ;1 y aumentar la co-
fa. Añembo ubichateí; me
enfoberuezco , engrandez-
co. Cherubicha, mi fupe-
rior. Che hub'icñá, yo íoy
fu íuperior.Na cherubicha
bi,no tengo íuperior. Tu-
bichabeté , Rey , Empera-
dor. Tubichabetérai J jPrm
cipe. Tubicha beté rembi-
recó\Reyna. Tubichabeté
rairá , el nacimiento del
Principe. Tubichä bicha
rnbae quiehaéaurae , ente-
di cj auia por acá abüdácia.
Tuhíráj facudir. V.Tu-
b!\2.
r^^ce,filuo.V.Tibu^
nee»
TSfaSpaxaro conocido*
Tucanda, plumas defte pa-
xaro., T \xí%. yujéfte paxaro
amarillo. Tíícíí tyngué, el
pico. Na guaí tec r «guarní
cä ombo í^pi , dize el que
es reñidojZahíriédo al que
le riñe.
Tucu.r* langoíta , y coía
femé jante.
Ggggga Tá z
^m^^mFjK^ss^MBS^K^W^^f m ^
i
fe
fe
TESORO DE LA
fe
fe
ti
fe
fe
fe
ti
*
fe
77foí,admiracion. Tucú
ymarangatú racloquebue
no es!
Tucay.no. c.d.Tu, admi'
ración. Cui, demonftrati-
tio. y No, también» El, o,
otra vez. Ourí tucuí no,
mirenlo^omo buelue otra
vez. Oñeengí'tucui no, mi-
ren qualefta allá aquel fe*
bjando.
Túcwnbtti'-y palma de que
hazen flechas.. TúcSmbaí
tijpalmares deltas palmas.
Tuc\xmbó , cuerda , íbga.
XucSmbó capiy aguiyya-
po piYéra,íbgade efparto,
& íimjlia. Guembc pí tucíí
mió .1. Tucíimbé guembe.
pi rehe guata, cuerda de
caícaras de guembe.Mbae.
pit ucúpí: ó,cuerda de cue-
ro. Tucumbó po guací?,
cuerda gruefla. Tucílmbó
pomyn£l.P.oí;delgada.Tu
cíimbó quyta,ñudo de cuer
da , o cuerda con ñudos.
Amopoquyt a quy t a tucüm
bó che angaypá rehé che
rp,a?nduá baguala , acor-
darle de los pecados por
ñudos de cuerda], Tucüm-
b¿ quyta rehé aipapá.vel, .
•^
^
Amo pcquyta ypapáboj
contar por ñudos.
Tug(ía y afsiento, culata,
popa , teflero por deden*
tro. igá rugaa, popa de ca-
noa por encima. Cara me-
guaragua, el teflerodela
caxa por dedentro. Yape-
pó ruguá pog , quebrofe el
aísiento de la olla. Yapepó
ruguá ambopog, quebrofe
el aísiento de la olla, quite
el aísiento a la olla. Yape-
pó ruguá ocué, meneafe el
afsiento de la olla. l.Hu-
guácat^jidem. Huguapé,
fu afsiento chato por de-
dentro. Huguá pe mbae
rui,en la popa eftan las co-
fas , y en el afsiento déla
caxa. Guguá pe mbae ogtie
recóigára , en ílipopa tie-
ne, las cofas la canoa. Ehu-
gna upi yapepó % leUanta la
olla por el afsiento. Che ru
gua pei mbae nungaríypo-.
co he comido , no he que-
dado íatisfecho.
Tugííai } coh. Huguai,fu ;
cola.gu..reciproco.Huguaí
aci>abon. Huguaiey,de£
colado. Huguaí apí; corta- 1
da cola. Huguaí a¡ í añapy-
^
LENGFA GFARANL
tí', atar a la cola. Ambou-
guai , hazerle tener cola.
Ambouguaíapí', cortarle
la cola.Taya$u ru guai ca-
re noñemboíbí, la cola del
puerco no fe endereza. Gu
guaípe oguencí; tiendo en
fu cola. Guguaí cabayu om
bobabá mberú mboyeoí-
fa , ios cauallos con fus co-
las echan las mofeas. í ru-
guaí , la carral que haze la
corriente. Huguai tai ha-
qui euérijlleifa muchos hi-
jos tras fi. Gheruguaí ché-
remynguai rerecóbo, ando
acompañado de criados.
Gheruguaí arí ; , eftoy def-'
mafalado. Chembouguai
arí Qu.iraci'jtieneme amo-
dorrido el Sol. Huguai á
afoc amyrrjeíra-deícaecidoJ
Nde rugiuryu , calientas
mucho la íilla. N*áz ruguai
yi , note comides leuantá-
dote. Hugua huguai éter
ocaque guabo , va vna lar-
ga ringlera.
■ Tuguiyüngí'e . C he r ugui',
mi fangre, y la muge r dize'
eÍToquando tiene íu regla.
h.gu. Tuguraí ambou che^-
ti ramo, orinar -fangre. Tu-
401
gm quijüngre 11 uuia. Tu-
gui pochi, menfíruo. Che
ruguipochi, dize la mu-
ger , tengo mi menfíruo.
Aíiembougui , enfangren-
tarfe.A hugitícá.hazer fal-
tar la fangre. Ambougui
pyra cheaí,enfangrentar la
llaga.
7V¿i,rebofar. Otuíyape-
pó , rebofa la llaga. Otuí
cherori' che hegiii . 1 . A tuí
cheroriba agui , rebofo de
contento. Ambotor; vel,
Amonduí , hazer rebofar.
Ambotuí og, quitar lo que
rebofa. A mbotujpig, hazer
que ce ífe. Otuí herubo,
trae mucho. Otuí rtibiá Ou
bo,viene mucha gente.
Tü?) papagayo chico.
Tuya.vqtz. Tuyabae,el
viejo. Tuyabae caca, el q
íe acerca a viejo. Chetuya-
baef;foy ya viejecito. Che-
porabiqui hague che cuníí-
mbu^ú ramo che recó ré-
hré-aycobé che tuyabae pi- í
pé i en la vejez gozo de los
trabajos de la mocedad.
Añrmbo tuya, hagome vie
jo . Oñembo tuyaWe añan-
gä ñ3nde r aäng äpeyhäfe en-
ue-
f
í
«ír?sr?
TESORO a
1 Dirá iDamonguita, me-
near el árbol para derribar
la fruta. ArnoíuíiiT amandí
yu.l.Obecínrague, carme-
nar algodon,íana.Tuyu tú-
mv.l. cíic v, pantano. C 4e*-
mot-aaiv.t-am'v che angay-
pá , danme efcrupulos mis
petados.
Tung, nigua. Tungucu,
pul ga . Tíín g u nbr quí r a á^ ;
nigua grande. Tungumbx
qmraá aquí ■, 'nigua media-
na. Oñ~m8 titnbíquiraá,
hazefe grande. Tung rarra,
liendres de niguas. Tung
oyoquaré ray 1 , eftan ape-
ñufcadas las niguas.
7u«g,nube del ojo.Che-
recá tung,tengo nube. Añe
m8 e 9 á tüng,cr io nube.
Twigu espulga,
'/upa. c.d. Tu, admira-
cion.y Pa, pregunta. Man
huí
n
■-Sr *ä>
E
I
TESORO DE LA
^
,hú? quid eft hoc? nombre q
aplicaron aDios. Tupabo-
yá , los íieruos de Dios , y
"afsillamaalos íantos.Tíí-
ik paboyá raangába , imagi-
nes. Tupa ay tecatíijCl mií-
mo Dios. Oyá catiirarno
oycobae Tupa . 1. Guecó
yácatu oycoboé Tupa,íié-
do Dios quien es. Tupa
ypota hápe.l.Tuprí oypotá
räm8,queriendo Dios.Tü-
p^mongetahápejaltar. Tu
pa'quatia, Breuiario > Mif-
£il , &c. Tupa handérämo
pnemona na lupa ñamo
guecoagui poioo ru¿uai,
Dios íe hizo hombre, no
dexando fu fer deDíos.Tu
pa íianderaíhuba , el amor
que Dios nos tiene, hande
Tupa raiMba , el amor q
tenemos aDios. hände guai
ajamo lupa nande rai-
ha,amádo nofotros aDios,
él nos ama. Tupa hande
quaitába, los mandamien-
tos de Dios. Tupa hande
quaítaba atíbi biri hande-
rec'ofiY , andamos al reués
de lo queDios manda. Yta-
té nandevecony I upanan-
,de quakaba agui. 1. rom •
botatcTupa ñande quaíta-
ba.
Tupa ht% rahareyma,
los que no reciben la pala-
bra de Dios, tupí og, la
ígleíia.l.TÜparóga.TupS
rerobia harey,infíeles. Tu-
pa rerobia hára,fieles. Tu-
pa rerobia haba gui poyhá
ra,hereges. Tupa tuba, el
Padre. Tupa taira,cl.Hijo.
Tupa Spiritu fanto , el Ef-
piritu fanto, Mbohapi per ■>
íbnas yepé peteyngatú ño-
TüpS, aunque fon tres per-
fonas,no es mas que vn fo -
lo Dios. Tílpa raíra. LTu-
patarra, el Hijo de Dios.
A Tupa enol,llamar aDios,
y jurar. A Tupa enoi teí; ju-
ré en vano. A Tupa enoi
hupi guaran, jurar có ver-
dad. A Tupa enoi hupi gua-
rey rehé , mentir jurando.
Ambo a yeté mbae yapara
Tupi r°dn8ínä,idem. Tupa
ñeenga ri tequára,, los que
hazenia voluntad deDios.
TSp? raihubarí tequára,
Jos amadores de Dios.
Tupa ymornbeú pj rey
mbete recó , Dics es inex-
plicable. O mano y mbae ra
^
m
LENGFA GFARANL
ma,es inmortal.Heco api-
ra catú ndahechacábi ñan-
dereca pi'pé, la futileza de
íii fer oo fe ve con ios ojos
corporales. Heeó yoyaca
tu nditeí opacatú relié , es
juíto-Tecó marangatu pó-
ramo haé,es la mifma bon-
dad.Mborai hubiyara,ama
infinitamente. Mboria hu-
be recó pora hae , es mi fe-
ricordioíifsimo. Ypoyay-
catu,es dadiuofo. Mbae pa
ttérembiapiá , es obedeci-
do de todas las cofas. Haei
ndohapiá ri amo, él no obe
dece a nadie. Opoguí pe
mbae pabex' oguerecó y
quaíta, es gouernador de
todas las cofas. Hejagui
noñembiógi mbae. l.Heca
pórílmo mbae opacatu, to-
do lo vé. Ndo yeíri mbae
ypogui , nada íe cfcapa de
íus manos. Ndiyí piri he-
cobé,es fin principio. Om8
ñüngareeyoicó , no tiene
hazedor. Guenondé mbaé
recóeympeihecony oyec»
có rerecóbo o yeco rmpa,
no huuo cofa antes d'Dios.
Ypogui mbaepabs guecó
rlíyári, toda.s las cofas to :
4o }
man fu ferdéJ. Jídéír*
ombocotj'coti'ynongä , él
hizo los tiépos, y que cor-
rieífen. Guemynguay ra-
mo hei heíi eté Angeles
oyapó , crió infinitos Án-
geles. Mbae ey yepé mbae
Opacará, omoña , crió de
nada todas las cofas . ibag
recó ymbobé: ibirecóy
mbobé hecójes fu fer antes
que hnuiefíe cielos, ni tier-
ra. Hae o moagí íbága, éi
ornó los cielos. Hae ombo
pipig yací tata pipé, ellos
adornó de eftrellas. Oyee-
hé funde yeco hu haguama
íbag oyapó,hizo los cielos
para que en ellos legozaf-
femos.Quara^iñändereca
peháhamo ara p¿pé: hae ya
apíhábo moecacangatu-
bo o yapó ñändcbe, crio el
Sol para que nos alumbraf
fe de día, y la Luna para de
noche, i bí ñände rupábä-
mo ñanderecobé porombu
cu oyapó, crió la tierra pa-
ra nueftra afsiftencia míen-
tras viuimos. íbí tu ñande
abu hábamo oyapó, crió el
ayre para que refollaíre-
mos. Tata tembiu mboy i
Hhhhh ñan-
l
fe
i
fe
TESORO DE LA
ñände yfepe^e : ñände reci-
pe ha guama abé oyapó,
crióel fuego para fazonar
las comidas , para que nos
calentarte , y alumbrarte.
Mbae tetyro pabe yárámo
ñandemoyngó.yporu rehé:
ñandehegui guaí húbaño
oipoíárämo, todo lo crió
para nueftro vfo,pretendié
do folamente que le amaf-
iemos.
marangatu tepi a Tu-
pa! ó que bueno es Dios!
Ybahembí rey mbeté pia
Tupa recó i que incompre-
hensible es el fer de Dios!
Hajfhubipi' tecatú píf tu-
pa 1 oque amable es Dios'.
Ypotaripí tecatú pia Tú-
pa'que dignos de fer ape-
tecido ! Ymombeú catú pí
reté pia Tupa! que digno
es de fer alabado 1 Y quaabi
pi tecatú pía TüpSí'que dig
no es de fer conocido! Ha-
piáripi tecatú pía Tupa I q
digno es de fer obedecido!
Yerov?päl>íhábamo teca-
tú pía Tupa ! que digno es
de fer adorado ! neny pía
ei i pabr hábamo tecatú pia
Tupaíidem.Hecó poranga
tú tecatú pia Tupa! oque
hermofoesDioslTüp&' pe-
te!' yepé mbohapi yaogra-
mSoicoperfonas yaba re-
hé, Dios aunque es vno fo-
lo ion tres diflintas períb-
nas.Túba ndataira ruguai,
el Padre no es elHijo.Tai
ra ndatúba ríigúaí, el Hijo
no es el Padre» Efpiritu
fanto nda túbamo : ndataí-
rämo ríigíiäíjelEfpiritufan-
to no es el Padre, ni el Hi-
jo. Aroyr eTupa ñamo gue-
có rehé ndi yaocábi oycoe
ey mäm8 oyó ugui,pero en
el fer diuino no fediflingué.
Tupäci 3 Madre deDios.
Tupaci raängába , imagen
de nueñra Señora, Tupaci
niñängaipá bipi.l. Angaipá
ypindoguerecoí. 1. Ñoña
toi angaipábipi.l. Angaipá
y'picue ychuguioñeguähe
.1. Nomboi píí angaipábi-
pi. 1. Ndi yipiá xl i angaipá
ypipipé. 1. OatSíeyoicó
angaipábi pí gui. 1. No fie-
moyruihc^e angaipá ypí.
1. Ñdi yapiai angaipá ypi
rehé .1. Angaipá ypí he$e
ndoyeceári , la Virgen na
tuuo pecado original. Añl
nga
¿^
^
LENGUA GFARANI.
404
nga noñemo embiá ri he-
cé, no hizo prefa en ella el
demonio. Hae añooce'yc
pébo oico angaipá ípi a-
gui,ella fola fue limpia del
pecado original. TüpScí pe
tefrátirSeté ndoguereeoí
angaipá rehe, no tuuo ma-
cha de pecado. Heíé catu
yyapi te ruangatú guecó
mítrangatii rehé íantos pä-
begui , campeo fu fantidad
coneminencia fobre la de
todos ios íantos.
Tupa. b. fale de Ayu, cf-
tar. Guitupa,lecho,cama,
lugar. Chepirupába,eftri-
uos, y alfombra , o cofa en
que eftan los pies. Acangu-
pába ? al mohada. Tupa qua-
tiarupaba,atril. ígarupa-
ba , puerto donde eílan las
canoas. 1 garata gua^u ru-
pába,puerto de nauios.ñan
de 'pí rupáb&m8 yací tata
yareco ibape ne, tendre-
mos en el cielo por alfom-
bra las eflrellas. Ambpyo
upa gue , cocer en vna mif-
ma olla vno tras otro. Om
boyo upa gue aba, hoípe-
dar a los que vienen íuccef
fiue. Ambo upa gue chere-
mi moängaí, tener malos
penfamientos. Tupa gue-
rami craha , licúalo como
íe eftá. Amboyoupague che
angaipá paguera cheñemo-
mbeu ré , bolui al pecado.
Amboupa gue pague ara,
paílar ei tiempo de diaen
dia.Oñemboupague pague
ara rae apa ñande hegui,
palíatenos la vida, el t lem-
po. Amboupague pagueTfi
pa gracia yrumomS, aumé
tar Iagracia- Aba upague
pague , hombre fin afsien-
to.
Tupai , cofa que cuelga.
V.Tupoí. yH ne. y Pal.
num.2.
Tupé ^ctñiWo de cañas, a
modo de plato grande.
Tupicbm.r. c.d.Rupi.y
Guara jfamiliar.Tupichua-
riya, hechizero que tiene
familiar, h. gu. Tupichua-
raí ? mal familiar. Ambou-
pichuaraí,hazerle hechize-
ro. Cherupichua,íby hechi
zero. Añembo upichua,ha-
zerfe hechizero.
TupoiA.Tupa^veftldo de
muger.Tupoyac á. l.Cara-
cá,red que les íirue de vef-
Hhhhha t¡-
;^»yj^r^^ag«^^^J^^^^
HragV
fe
n
fe
fe
fe
K
g 1
fe
£ 1
S
V
fe
TESORO DE LA
tido.Tupoi y'iba quá,aber-
tura deí tupoí. Tupoí yiba
qua reñembai, abito con
rapacejos en la abertura
del braco. Cherebi tupol
guiña nä, voy rabo entre
piernas huyendo fin bol-
uerel roftro. Hebitu poi
ahe che hegui, huyo de mi.
• Tutí, r. dizen todos al
tío hermano de madre.
Che tutí, mi tio hermano
de mi madre, y al primo
de la madre , ya los hijos
de íii tio hermano de fu ma
dre.f.fus primos.
T#¿iWi,primoherjmano.
Tutí rayí , primahermana,
di.ze el varón.
F>.venir,y ir. V.Yu;n.2.
i F. comer ,ybeuer. Au,
yo como, y beuo. Cheyú
ni,yolocomo. Pirayúni,
los pezes lo comieron. Au
caguy,beuo vino. Au coó,
como carne. Aha £oó gua-
bo, voy a comer carne, guá
ra. guaba. Con eíle verbo
fe explica lo que fe come.
Con Acarú,no íino es coi}
Rehc. Acaró coo rehéjíuP
tentóme de carne. Ndauí,
no como. AmbaeújComo
cofas. 1. Aumbac \ a vezes
toma.h f hau.ereü:hoú. Ara
coo guaba, día de carne.
Aracooguabeymá^ diaq
no fe come carne. Ame'3
ndébe coó gua guama ye-
co acu pipé, doyte licencia
que comas carne el Vier-
nes , o vigilia. Epoícatu
nderembiu cue rí'ru agui,
no te comas el plato y to-
do. Ndoiquaabí pace guem
biucué, parece que no ha
comido.que pide mas. Ou
ipi'guáhirájya feempiccan
a comer guabiras , ya ma-
duran. Arete guacu pipé
ou ípí c o ó, em pie cafe a co-
mer carne laPafcua.Ou ha-
pe i'ma , ya es tiépo de que
fe coma , vt fruta que ma-
dura*
Tembiu, comida , y co-
meftible. Cherembiú,mi
comida, h. gu. Tembiu ti
beyramo au coó , por falta
de comida, como carne.
Tembiu pó yepe au coó,
aunqueiuia que comer, co
mí carne. Na cherembiuí
^
W&i
LENGrA GFARANL
aypó , no es eflb lo que yo
como, icog rembiúramo
meme ñílndéne , todos fe-
rémos manjar de guíanos.
Ambo embiu, darle de co-
mer. Tembiú yry, todo
adérente para la cómica.
Yápi.r. mantenimiento,
comeftible. Yun? ndipóri,
noay mantenimiéto. Ndo
atay yupira,no falta comi-
da. Ndaheca habí yupi^ay
mucha comida. Yupi rari
tequara che, ando en bufca
de comida. Che tequaraí
yupi rari , eftoy muy falto
de comida. Nda yup'ira ru-
guäí aypó , efíb no es co-
meftible. Yupí" reté aypó,
eífo comefe bien. Che roo
yupireté , mi carne es ver-
dadero manjar. Cherugui
yti qufcu pireté,mi fangre
es beuida.
' Po hängi' u, beuedizo.
Ahem8 pohangi" ú , tome
beuedizo. Amo pohítngíu,
diíe beuedizo. Yyucáha-
guama,para matarlo.
% F,echar,y facar, poner, y
quitar. Amboú che cara
meguáíije, pufe,eché en mi
caxa , Ambou che cara me-
guá agui , faqueío de la ca-
Amboú cheroga gui y
xa
mSndóbo , échelo fuera ce
mi cafa. Amboú che r ó pe
hen8í')ä\ metilo en mi cafo
Amboú cherembiú, vomi-
tar. Chepo pi'pé amboú
che yurúpe, cö mi mano lo
pu fe en la boca . C hep ó pe
amboú cheyuru aguijó mi
mano lo faqué de la boca.
3 F.r. guíano peludo que
fe cria en el cuerpo huma-
nó. Vr 9.
4 V.b. muflo. Cherúb, mi
muflo, y.o. Cheubáramo
arecó , tener fobre el muf-
lo. Cheaoubáramo ; fobre
el regazo. V ba cang,hucflb
del muflo. Vbirú , calco-
nes . A ub íx ú monde , po-
nerfe zaragüelles. Ynim'bó.
uba qu;i, hilo torcido en el
muflo házia arriba.Vbi pr>
hizia abaxo. Vba quango-
ti guaraeyapó,tuercelo há-
zia arriba. Vbi picotíguá-
ra eyapó , tuércelo en el
muflo házia abaxo.Ourehé
ypó mornbi hára,hilaadero
en el muflo.
V.
l*y^+*&*yjg<*L£tt ¿ge* jy*¿ 4B^F&fs&*?4&j?>-¿<«jVj
fWüsr?
'0
4
TESORO DE LA
V. ¿Ató-
B,
^¿a.»,aforro. Cheacan-
gaó ubana,el aforro de mi
íbmbrero . Nirmbandábi
cheao, efta fin aforro mi
ropa. Ao cheubangatu, la
ropa me abriga bien. Añeu
bangatu , abrigóme bien.
Añeuba guitena , cftoy a-
brigado. Añeubatei'roiey
ramo yepe, abrigóme aunq
no haze frió. Ahapípe uba
che ao,aforro mi vertido.
. VbÁy vbas. Vbaräcang,
gajo de vbas. Vba caguy,
vino. Vba rari , racimo de
vbas.
V.
ante
Vea y particula decom-
poficion, y fe pone al fin
del verbo , íignifíca hazer
la cofa por tercera perfo-
na ; lo que íignifíca el ver-
bo, fer caufa,y rige datiuo,
yacufatiuo. Ayapoucáy-
crmpéjperfuadífeio, hizelo
hazer. Chébe y yapouca pi-
ra , lo que me hizieron ha *
zer. Nda ya poucári yeím-
pé j no he hecho hazer na-
da. Cherembiapó ucá,ío q
yo mande hazer. Cherem-
biapó ucácuereyma, loq
yo no mande hazer. Nda
yyapo uca pira ríigílaiay-
pó , no es eíío cofa que íe
ha mandado hazer.Ore m8
ngarú ai ucá , es caufa de q
comamos mal. Cheyuca
ucá , fue caufa de que me
mataífen.
Veai , lo mifmo que Caí,
quemar. Ghe poucai , me
quemé la mano. Cherete
ucai , quemóme el cuerpo.
<2he poucai, no tengo alié-
to para cofa. Nde poucal-
ímeteq ñandu,animatc.
V-cü , lexos . V-cugui
ayu, vengo de lexos. Nda
u-cuperugüaí, no es muy
lexos^V-cú,muy lexos.
Vcu\)úXk. , Vcuí heconi,
allaeñan. Vcuiyhónijalla
van, Vcuítúri 3 alla vienen.
V-cuí yhóni T alia va muy
lexos. Abape ucuí 'quien ef-
ta alia? Aba pucui? quien
es aqyel?
V,
'i !■■
LENGFA GFARANL
ante
f
Ved, cangrejo. V$ácu-
ruguai, cangrejillo.
Fc# 5 grande,largo.Og gu
£Li,coía larga. íb'iray y a ru-
£u, Alcalde^ Alguazil ma-
yor. CunumbiKLi, mance-
bo. Aobu^íi, ropa larga. ;
Taqua rucu , caña grande.
Ourucu , vienen muchos.
Oyaba bucú , huyenfe mu-
chos.
^-temblor, íbi 858,
temolor de tierra. Amo
8c8 ibirá y á monguita,
menear el árbol para que
cayga la fruta. Amo y$v aó
ytubi aguí , facudir la ropa
por elpoíuo. Am8uc/va-
mandíyá guí rapa pipe,
carmenar algodón con va-
lleflilla. Tupa che ymoyro'
hagué che ráopjíá u£ ^ator-
méntame auer ofendido a
Dios.Chembo pía 8e v nde
rae? recháca,íiento mucho
tu mal.
no.
V. r ante G.
^y^o,acedo.V.Taguy-
V. ante H.
F¡M,apetito, defeo, gana
de comerlo. Ayuhcíjtcngo
defeo dello.Yyu heytápe a
Tupa rá, comulgo con de-
feo. Acarúheí, defeo co-
mer., Yúheípi eatíiTupá'
monguetá , es apetecible
mucho el trato con Dios.
Ndiu heítibi añaretame
hó, no es apetecible ir al
infierno. Ndayuheí ypm
che hó , no apetezco el ir a
vefle. Vhei catupir^apeti-
to bueno.Vheí pochí'.l.Aí,
mal apetito. Vheí ayaí. 1.
Ay beteíl. Mátete. 1. Che-
reo yúhdta, defear, apete
cer mucho. Aiuhei, defeo
beuer.Ndaiuheíquaábi,no
tengo apetito, ni íby anto-
jadizo. Ndiuheítábi,noes
apetecible. Amboiuheí,ha-
zer que lo apetezca. Mbae
tyroete yu heitára, antoja-
dizo.
V.
V+r**0*&*ZW*W* jBf'W* *p*rjp+r&*T&U>-mi*&t J * ^V» J
K
'i .A»
TESORO 1>E LA
Ante
Y.í.
F*, harina de mandioca.*
Vi aé yñäquy gueroatárä-
m8, no me rindo al traba-
jo. NdauírSguai che, idé.
Víapcrerá, harina freíca
engranujada.V.Cuí.
F?,flecha.V.Hití.
■Ki£¿,cañas brauas.Vid.
Huibá.
*»f*
M.N.
Futamos. V.Tumb?.
num. i .
Vmbú y arbolillo conoci-
do.
F>1e,cmpcines. Che uñe,
tengo empeines. Vñ'eaypo
rara, padezco empeines.
Vñ\ afi y empeines caba-
lludos.
ante
P.CL
^,particula de datiuo,
lomiímoque, para. Perú
upé,paraPedro,idem quod
Ad,de mouimiento. Tupa
upé ohobacrSaiS, ios que
han de ir a Dios, Ychupé»a
él. Ychupéguara'ma,para
e!. Ychupc amombcuj a él
le lo dixe.Con Mburú,íir-
ue de relatiuo.Chaha mbu
ru pecamos a ¿1, o contra
él.
peañas para flechase
^cuñada, dize la mu-
ger a la hermana de üi ma-
rido^ a. las mugeres de fus
hermanos.
V. ante R."
FWí,paxarilIo de hechu-
ra de gallina.
Vmbáy&xtíxto.»
Vrubú ¿í/>me 3 gallinazo."
Vmbu t% gallinazo blan- s
co.
F>m«,bermelIon 8 Es vñ
arbolillo que da vna fruta
con pepitas coloradas , de
que en "México hazen A-
chiote.
yruQunÁ j lechuza , y
buho.
Vrucurú,ceño muy ralo,
y xaula para tener paxaros
y pollos.
Vru~
w m ' -
"'"■■'. "^" "-,V"-r y
LENGFA GVARANI.
4-07
F^«a,caracol de agua.
VrugwMy vnpaxaro.y
por fu femé janea lo han
traffladado a las gallinas.
Vruguacú ai , buche de a-
ue .Vruguacú cuí mbaéyga -
lio. Vruguacú apichaí,cref
t a . Vrüguacaí -'c a pucaí, can-
to del gallo. Vruguacú ocu
róbae.t.Qye erubae.l.Oye
vpiáerúbae, llueca. Vru-
guacú curó, llueca. Vru-
guacú rupiá^ueuos. Vru-
gallinero , o donde duer-
men. Vruguacuquirá,en-
jundia , o gallina gorda.
Vruguacú rague , plumas
de gä ílína. V r u g ua § ú r o-
cai^ gallinero. Vruguacú
rupia apfteyú. 1. Apítepy-
-fa. 1. Pnanguéra, yema de
hueuo. Vruguacú rupi á a-
pecue , cafcara. Omboya
hupia,facar la gallina. Vru
gua$ú rupia piahú, freíco
hueuo. Ocuró vruguacú,
gua$ú rupia .aigué, clara de lloquear la gallina. Oyerív
hueuo. Vruguacú rupia. he 1.0guerú,echarfe la galli-
eaguaá, hueuo empollado
Vruguacú rupia myrnoi,
cocido. Vruguacú rupia
y yapecuerehebéjhueuo có
cafcanw Vf ugua$ ú rupia
ybira, frefeo. Amboyerú
vniguacú rupia \ echar ga-
llinas . V r u^ua cu r upi á n",
podrido. Vrugua^íi rupia
ym'DOchiriri'pí , tortilla,©
Kueuos fritos. Vruguacú
rupia mbicrrí,afados. Vru-
guacú nupiá ocSiWbae, hue-
uo güero. Vruguacú rupia
pí, crudo» Vruguacú pirú,
panas. Vruguacú cupiat?,
na. Ndoyeupiá momboí,
no pone la gallina. Oyeu-
piá naombocatu, pone bien
la gallina. -
rr^?¿, hongo. Vrupc na-
mbí , hongo que fe come.
Vrupeád.Vruperó, videra,
Vrupetí;idem. Vrupe nam
biab^otraeípecie.
frutan , aue nocturna.
Vrutaúrá', gauiluchoaue
de rapiña.
; Vrüti', paxarillohermo-
fo. Vruty rámí'oñembo ye
gúa cuña,afeitanfe las mu-
geres como vrutí. Añenv
efpolon. -Vruguacú qhá, bo vrutí' guiñemboyeguá-
liui boi
»yjgB^y^^r^ge^gB»y^E»FJw»^jg8»^^
:
1-
r
i.-
MI
> • i
fe
fe
te.
fe
TESORO DE LA
bo , ímíto efta aue en e»gft«
lañarme*
V. ante Y, /
Váy tos. Che u4 , tengo
tos. Y yuu,ttene tos, o uó.
Vi aijaíma. Vu atS,pcchu-
guera. Ndf pK cheufi,vel,
Ndocud che uú ^pechu-
guera cerrada, Vuyeahet,
tos cnfadofiu Chembo uu,
tauíametos. ■RoTcheaabo
uú,el frió me cauía tos.,
f i n i s;
Dco Pírginigue laus fcmfttcrnd
CON VRIVILEGÍO.
En MadricLPor luán Sánchez.
á|áo cía». I9C; xxxtxl
t^ffBKaK^Mnasmaamm^K^^jmefámiirMü^ái
T— í
ti
fe
fe
fe
K
■^.
,' ■ :
'.
•
N
¡pg^
^^■jHfrj^gffigyreja^^yjw^jp^^
^^w^w^0^M&M^wm^^
ww^á^^^^^^^My^M^^^ : , ' j^jEm|