<mods:mods xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" ID="x" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/mods/v3/mods-3-6.xsd">

    <mods:titleInfo lang="por">
        <mods:title>Um século de traduções francesas de "O Guardador de Rebanhos" de Alberto Caeiro</mods:title>
    </mods:titleInfo>
    <mods:titleInfo lang="eng">
        <mods:title>A century of French translations of Alberto Caeiro's "The Keeper of Sheep"</mods:title>
    </mods:titleInfo>

    <mods:name type="personal" authority="orcid" authorityURI="http://id.loc.gov/vocabulary/identifiers/orcid.html" valueURI="https://orcid.org/0000-0001-5162-433X">
        <mods:namePart>Carmino Marques, Fernando</mods:namePart>
        <mods:affiliation>Instituto Politécnico da Guarda</mods:affiliation>
        <mods:role>
            <mods:roleTerm type="text" authority="marcrelator">author</mods:roleTerm>
        </mods:role>
    </mods:name>

    <mods:typeOfResource>text</mods:typeOfResource>
    <mods:genre authority="aat">articles</mods:genre>
    <mods:originInfo>
        <mods:dateIssued>Spring 2021</mods:dateIssued>
        <mods:dateIssued keyDate="yes" encoding="w3cdtf">2021-06</mods:dateIssued>
    </mods:originInfo>
    <mods:language usage="primary">
        <mods:languageTerm type="code" authority="iso639-2b">por</mods:languageTerm>
    </mods:language>
    <mods:language>
        <mods:languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</mods:languageTerm>
    </mods:language>
    <mods:physicalDescription>
        <mods:extent>pp. 195-214</mods:extent>
        <mods:digitalOrigin>born digital</mods:digitalOrigin>
    </mods:physicalDescription>
    <mods:abstract lang="por">Neste artigo analisamos diferentes traduções francesas que há quase um século têm vindo a ser editadas da obra principal de Alberto Caeiro, O Guardador de Rebanhos. Procuramos também sublinhar as dificuldades que a linguagem simples e coloquial de Caeiro pode colocar a qualquer tradutor.</mods:abstract>
    <mods:abstract lang="eng">In this article we report the different French translations of the most important work of Alberto Caeiro, one of Fernando Pessoa’s heteronyms, that have been published for almost a century. We also report the difficulties that Alberto Caeiro’s language, seemingly simple and colloquial, can pose to any translator.</mods:abstract>

    <mods:part>
        <mods:detail type="issue">
            <mods:number>19</mods:number>
            <mods:caption>no.</mods:caption>
        </mods:detail>
        <mods:extent unit="page">
            <mods:start>195</mods:start>
            <mods:end>214</mods:end>
        </mods:extent>
    </mods:part>

    <mods:subject authority="lcsh">
        <mods:name type="personal">
            <mods:namePart>Pessoa, Fernando</mods:namePart>
            <mods:namePart type="date">1888-1935</mods:namePart>
        </mods:name>
    </mods:subject>
    <mods:subject authority="lcsh">
        <mods:name type="personal">
            <mods:namePart>Caeiro, Alberto</mods:namePart>
            <mods:namePart type="date">1888-1935</mods:namePart>
        </mods:name>
    </mods:subject>
    <mods:subject authority="lcsh">
        <mods:topic>Translating and interpreting</mods:topic>
    </mods:subject>
    <mods:subject authority="lcsh">
        <mods:topic>Translations</mods:topic>
    </mods:subject>
    <mods:subject authority="local" lang="por">
        <mods:topic>Tradução</mods:topic>
    </mods:subject>

    <mods:relatedItem type="host">
        <mods:titleInfo lang="eng">
            <mods:title>Pessoa Plural</mods:title>
            <mods:partNumber>Issue 19</mods:partNumber>
        </mods:titleInfo>
    </mods:relatedItem>
    <mods:relatedItem type="host">
        <mods:titleInfo lang="por">
            <mods:title>Pessoa Plural</mods:title>
            <mods:partNumber>No. 19</mods:partNumber>
        </mods:titleInfo>
    </mods:relatedItem>
    
    <mods:accessCondition xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" type="use and reproduction" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Use and reproduction of this resource are governed by the terms and conditions of the Creative Commons "Attribution-ShareAlike" License.</mods:accessCondition>

<mods:identifier xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" type="doi">10.26300/hjym-8107</mods:identifier></mods:mods>